From d79d27e89639f7cebf4f575d3dc48cde2b8ff668 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: miguelcordero Date: Fri, 7 Apr 2023 19:32:02 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit' --- tn_JON.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_JON.tsv b/tn_JON.tsv index 4b4bd2c..d8649e0 100644 --- a/tn_JON.tsv +++ b/tn_JON.tsv @@ -40,7 +40,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene 1:7 l5xq לְכוּ֙ וְ⁠נַפִּ֣ילָה גֽוֹרָל֔וֹת וְ⁠נֵ֣דְעָ֔ה בְּ⁠שֶׁ⁠לְּ⁠מִ֛י הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לָ֑⁠נוּ 1 En esta oración los hombres creían que los dioses controlarían cómo caían las suertes para decirles lo que querían saber. Esta era una forma de adivinación. Traducción alternativa: "vamos y echemos suertes para determinar quién es responsable por esta calamidad/tormenta", “debemos echar suertes para saber quién ha causado este problema” o como está en el TPS. 1:7 d726 הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את 1  Tanto en el TPL como en el TPS, las palabras "mal" y "terrible" se refiere a la tormenta la cual les causa daños. Traducción alternativa: "esta tormenta" o como está en el TPS. 1:7 at67 וַ⁠יִּפֹּ֥ל הַ⁠גּוֹרָ֖ל עַל־יוֹנָֽה 1 La expresión **la suerte cayó sobre Jonás** es una expresión idiomática que significa que, cuando los hombres echaron suertes, el resultado indicó a Jonás. Esto no significa que la suerte literalmente cayera encima de Jonás o sobre él. Traducción alternativa: “la suerte mostró que Jonás era la persona culpable” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) -1:8 wkh6 וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔י⁠ו 1 Traducción alternativa: “entonces los hombres que estaban trabajando en el barco le dijeron a Jonás” +1:8 wkh6 וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔י⁠ו 1 El pronombre "ellos" representa a la tripulación o marineros. Use en su idioma la expresión idiomática que de a entenderlo. Traducción alternativa: “Entonces los hombres que estaban trabajando en el barco le dijeron a Jonás”.  También puede revisar como está escrito en el TPS. 1:8 e7wb הַגִּידָ⁠ה־נָּ֣א לָ֔⁠נוּ בַּ⁠אֲשֶׁ֛ר לְ⁠מִי־הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לָ֑⁠נוּ 1 Traducción alternativa: “quien causó esto malo que nos está pasando” 1:9 wav5 יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א 1 Aquí la palabra **miedo** significa que Jonás adoraba a Jehová y no a ningún otro dios. 1:10 zi05 וַ⁠יִּֽירְא֤וּ הָֽ⁠אֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה 1 Traducción alternativa: “entonces los hombres tenían mucho miedo”