diff --git a/tn_JON.tsv b/tn_JON.tsv index 0ee155c..9cd9f33 100644 --- a/tn_JON.tsv +++ b/tn_JON.tsv @@ -158,7 +158,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene 4:5 af46 מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּ⁠עִֽיר 1 Jonás quiso ver si Dios destruiría la ciudad o no. Traducción alternativa: "qué sería de la ciudad", "lo que Dios haría de la ciudad" o como está en el TPS. 4:6 i4r4 מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠יוֹנָ֗ה לִֽ⁠הְי֥וֹת צֵל֙ עַל־רֹאשׁ֔⁠וֹ 1 Traducción alternativa: "sobre la cabeza de Jonás para darle sombra" 4:6 t21k לְ⁠הַצִּ֥יל ל֖⁠וֹ מֵ⁠רָֽעָת֑⁠וֹ 1 Aquí el término **mal** podría significar dos cosas (o ambas al mismo tiempo): (1) "incomodidad" o "angustia", en el sentido del intenso calor del sol que brillaba sobre la cabeza de Jonás; o (2) "equivocado", en el sentido de la actitud equivocada de Jonás concerniente a la decisión de Dios de no destruir a Nínive. Si ambos significados pueden ser preservados, es preferible. Si no, pudiese elegir una Traducción alternativa: "proteger a Jonás del calor del sol" o "salvar a Jonás de su actitud equivocada" o como está en el TPS. -4:7 t7il וַ⁠יְמַ֤ן הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ תּוֹלַ֔עַת 1 Traducción alternativa: "entonces Dios envió un gusano" +4:7 t7il וַ⁠יְמַ֤ן הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ תּוֹלַ֔עַת 1 Traducción alternativa: "entonces Dios envió un gusano" o como está en el TPS. 4:7 rw7z וַ⁠תַּ֥ךְ אֶת־הַ⁠קִּֽיקָי֖וֹן 1 Traducción alternativa: "y el gusano masticó la planta" 4:7 d16m וַ⁠יִּיבָֽשׁ 1 La planta se secó y murió. Traducción alternativa: "así que la planta murió" 4:8 jdr9 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background וַ⁠יְהִ֣י׀ כִּ⁠זְרֹ֣חַ הַ⁠שֶּׁ֗מֶשׁ 1 La **salida del sol** es información de fondo que da el momento cuando empezó a soplar el viento caliente del este. Expresa esta relación de forma natural en tu idioma. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])