Edit 'tn_EST.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
AnubisCarolina 2024-11-23 18:48:35 +00:00
parent d0af4616b1
commit cf6a92f90c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -322,7 +322,7 @@ front:intro d989 0 # Introducción a Ester\n\n## Part 1: General Introduction
3:2 jd99 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result כִּי־כֵ֖ן צִוָּה־ל֣⁠וֹ 1 Si fuera útil en su idioma, podría poner primero esta información en el versículo para que explique la razón por la que todos los demás oficiales estaban inclinados ante Amán. Véase la ETS.
3:2 abi6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit כִּי־כֵ֖ן צִוָּה־ל֣⁠וֹ 1 El rey hizo esto como una señal de la nueva posición de Amán. Puede indicar esto aquí o en una frase aparte, como en la ETS. Traducción alternativa: "el rey les había ordenado hacer esto para mostrar que él había dado a Amán una posición tan alta".
3:2 abi7 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism וּ⁠מָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְ⁠לֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה 1 Estas dos frases significan básicamente lo mismo. La repetición es usada para enfatizar lo grave que era la ofensa en contra del mandato del rey y cuánta determinación necesitó Mardoqueo para permanecer en pie. Podrías combinar estas frases como lo hace la ETS y decir: "Pero Mardoqueo se negó a inclinarse ante Amán". Traducción alternativa: "Mardoqueo no se inclinó ni se echó al suelo".
3:2 abi8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וּ⁠מָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְ⁠לֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה 1 It appears that as a Jew, Mordecai considered it wrong to worship anyone other than Yahweh, and that he believed he would be worshiping Haman if he bowed down low to the ground to honor him. So, on religious grounds, Mordecai refused to bow down. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly.
3:2 abi8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וּ⁠מָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְ⁠לֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה 1 Parece que, como judío, Mardoqueo consideraba que estaba mal adorar a algún otro que no fuera Jehová, y creía que estaría adorando a Amán si se inclinaba hasta el suelo para honrarle. Así que, por motivos religiosos, Mardoqueo se negó a inclinarse. Si fuera útil en su idioma, podría decir esto explícitamente.
3:3 abi9 עַבְדֵ֥י הַ⁠מֶּ֛לֶךְ אֲשֶׁר־בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ 1 See how you translated this expression at the beginning of [3:2](../03/02.md).
3:3 abj0 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וַ⁠יֹּ֨אמְר֜וּ & לְ⁠מָרְדֳּכָ֑י 1 They spoke to Mordecai because they saw that he did not bow down. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. You could say, for example, “The other officials saw that, and they asked Mordecai.”
3:3 abj1 מַדּ֨וּעַ֙ אַתָּ֣ה עוֹבֵ֔ר אֵ֖ת מִצְוַ֥ת הַ⁠מֶּֽלֶךְ 1 Alternative translation: “why are you disobeying the kings command” or “why are you not obeying what the king commanded”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 308 and column 270.