Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
56ac4d598e
commit
c3646a7c20
|
@ -19,7 +19,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
|
|||
1:3 pz67 וַיִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜הּ 1 "Pagar" quiere decir que Jonás dio a una persona una cantidad de dinero u otra cosa que se le debe, ya sea a cambio de una cosa, o por un servicio o un trabajo que ha realizado. En este caso, por el derecho de subirse al barco para viajar. Traducción alternativa: “allí Jonás pagó el viaje” o como está en el TPS.
|
||||
1:3 g5xp וַיֵּ֤רֶד בָּהּ֙ 1 Traducción alternativa: "se subió al barco"
|
||||
1:3 i6bi עִמָּהֶם֙ 1 La palabra **ellos** se refiere a los otros que iban en el barco, sus tripulantes. Traducción Alternativa: como está en el TPS.
|
||||
1:3 sw66 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה 1 Esta es una expresión que se refiere al rostro de Jehová para representar su presencia. La idea de la presencia de Jehová también incluye su conocimiento, aviso, atención o juicio. Al huir, Jonás espera que Jehová no se dé cuenta de que está desobedeciendo. Traducción alternativa: “de la presencia de Jehová” o “de Jehová” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1:3 sw66 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה 1 Esta es una expresión que se refiere al rostro de Jehová para representar su presencia. La idea de la presencia de Jehová también incluye su conocimiento, aviso, atención o juicio. Al huir, Jonás espera que Jehová no se dé cuenta de que está desobedeciendo. Traducción alternativa: “para alejarse de la presencia de Jehová” o “alejado de Jehová” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1:4 jdr2 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם 1 Esta cláusula introduce el nuevo evento de la respuesta de Jehová a la huida de Jonás. Traduce esto para que tus lectores sepan que este evento trae un cambio en la historia. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/write-newevent]])
|
||||
1:4 jdra rc://*/ta/man/translate/figs-personification וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר 1 Aquí el término **pensar** describe el barco como si fuera una persona. Esto significa que la tormenta fue tan fuerte que el barco estuvo a punto de romperse. Traducción alternativa: “de modo que el barco casi se estaba rompiendo” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1:4 jl77 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive לְהִשָּׁבֵֽר 1 Si su idioma no usa la forma pasiva de esta manera, puede decirlo en forma activa o de otra manera que sea natural en su idioma. Traducción alternativa: “romper” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.
|
Loading…
Reference in New Issue