Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
9305fef677
commit
b6551fcb63
|
@ -97,7 +97,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
|
|||
2:7 jdrf rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ 1 Aquí el término **santo templo** puede tener un significado literal o figurado, o tal vez ambos. Jonás podría estar hablando del templo literal en Jerusalén, o podría estar hablando de la morada de Dios en el cielo. Traducción alternativa: como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
2:7 jdre נַפְשִׁ֔י 1 Aquí el término hebreo **mi espíritu** también podría significar **mi vida**. Traducción Alternativa: "mi vida". En el TPS, la expresión "cuando estaba casi muerto" se refiere, en el TPL, a la frase "cuando mi espíritu desfallecía dentro de mí".
|
||||
2:8 u1l9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא 1 Aquí el término **vanidades vacías** es probablemente una expresión idiomática que se refiere a los ídolos de dioses falsos. Traducción alternativa: “aquellos que prestan atención a ídolos inútiles”, “aquellos que prestan atención a dioses inútiles” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2:8 fac9 חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ 1 Aquí, **fidelidad al pacto** podría significar: (1) la fidelidad de Dios o (2) la fidelidad del pueblo. Por lo tanto, podría significar (1) “te están rechazando, quienes les serían fieles” o (2) “están abandonando su compromiso contigo”
|
||||
2:8 fac9 חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ 1 Aquí, **fidelidad al pacto** podría significar: (1) la fidelidad de Dios o (2) la fidelidad del pueblo. Por lo tanto, podría significar (1) “te están rechazando, quienes les serían fieles” o (2) “están abandonando su compromiso contigo”. Traducción alternativa: como está en el TPS.
|
||||
2:9 q3yb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast וַאֲנִ֗י 1 Esta expresión muestra que hay un contraste entre las personas de las que acaba de hablar Jonás y él mismo. Hicieron caso a dioses inútiles, pero él adoraría a Jehová. Traducción alternativa: “pero yo” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
2:9 nfd2 בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ 1 Esta frase probablemente significa que Jonás agradecería a Dios mientras le ofrecía un sacrificio. No está claro si Jonás planeó agradecer a Dios cantando o gritando alegremente.
|
||||
2:9 jdrh יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה 1 Esta última línea del poema puede ser entendida de dos maneras: Ya sea (1) como siendo dirigido a Jehová como parte de la descripción de la oración; o (2) como siendo dirigido a otra persona como una conclusión de la descripción de la oración. Véase también la Nota concerniente a la frase “Clamé a Jehová desde mi angustia … ” en [2:2](../02/02/jdrc).
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.
|
Loading…
Reference in New Issue