Merge abelper8-tc-create-1 into master by abelper8 (#95)

Co-authored-by: abelper8 <abelper54@gmail.com>
Co-committed-by: abelper8 <abelper54@gmail.com>
This commit is contained in:
abelper8 2023-09-19 16:12:14 +00:00 committed by Abel E. Pérez
parent 7cc50bb94b
commit b28cb0ecf2
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ front:intro mtv8 0 # Introduction to 2 Chronicles 2\n\n## Part 1: General Int
1:2 j3dj spoke to all Israel, to the commanders & heads of the fathers house 0 Here “all of Israel” means those people mentioned afterwards. They represent all of Israel. Alternate translation: “spoke to the commanders … heads of the fathers house”
1:2 sb2m rc://*/ta/man/translate/translate-numbers the commanders of thousands and of hundreds 0 This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
1:2 g247 to every prince in all Israel, the heads of the fathers houses 0 Here “the heads of the fathers houses” further describe the princes. Alternate translation: “to every prince in all Israel, that is, the heads of the fathers houses”
1:2 m8q8 to every prince 0 Here “prince” means leaders in general. They are not necessarily the sons of the king. Alternate translation: “to every leader”
1:2 m8q8 to every prince 0 Here “prince” means leaders in general. They are not necessarily the sons of the king. Alternate translation: “to every leader” 2
1:2 c8jd rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor the heads of the fathers houses 0 Here “heads” is a metaphor for the most important part. And “houses” represents families. Alternate translation: “the leaders of the families in Israel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:4 edb7 rc://*/ta/man/translate/translate-names Kiriath Jearim 0 A little town about 9 miles west of Jerusalem. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:4 xhl3 pitched a tent 0 Alternate translation: “set up a tent”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
8 1:2 j3dj spoke to all Israel, to the commanders & heads of the fathers’ house 0 Here “all of Israel” means those people mentioned afterwards. They represent all of Israel. Alternate translation: “spoke to the commanders … heads of the father’s house”
9 1:2 sb2m rc://*/ta/man/translate/translate-numbers the commanders of thousands and of hundreds 0 This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
10 1:2 g247 to every prince in all Israel, the heads of the fathers’ houses 0 Here “the heads of the fathers’ houses” further describe the princes. Alternate translation: “to every prince in all Israel, that is, the heads of the fathers’ houses”
11 1:2 m8q8 to every prince 0 Here “prince” means leaders in general. They are not necessarily the sons of the king. Alternate translation: “to every leader” Here “prince” means leaders in general. They are not necessarily the sons of the king. Alternate translation: “to every leader” 2
12 1:2 c8jd rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor the heads of the fathers’ houses 0 Here “heads” is a metaphor for the most important part. And “houses” represents families. Alternate translation: “the leaders of the families in Israel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13 1:4 edb7 rc://*/ta/man/translate/translate-names Kiriath Jearim 0 A little town about 9 miles west of Jerusalem. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
14 1:4 xhl3 pitched a tent 0 Alternate translation: “set up a tent”