From ae9f4201b13847659d0720760bd6bfdab7737b0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Abel=20E=2E=20P=C3=A9rez?= Date: Sun, 14 Apr 2024 12:08:48 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit' --- tn_3JN.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_3JN.tsv b/tn_3JN.tsv index 4db7f4c..b852fe0 100644 --- a/tn_3JN.tsv +++ b/tn_3JN.tsv @@ -34,7 +34,7 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene 1:9 o69g τι 1 Lo que Juan escribió fue una carta, que probablemente contenía instrucciones sobre cómo ayudar a los maestros cristianos que viajaban. Podría incluir esta información si fuera útil para sus lectores. Traducción alternativa: "una carta sobre esto" 1:9 cz9d rc://*/ta/man/translate/translate-names Διοτρέφης 1 **Diótrefes** era un hombre que era líder de la iglesia. 1:9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 Juan está usando la palabra **"primero"** en el sentido de "más importante" o "estar a cargo". Traducción alternativa: "al que le encanta ser el más importante entre ellos" o "al que le encanta actuar como si fuera su líder" -1:9 dp1v rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμᾶς 1 La palabra “**nos**” (nosotros) es exclusiva; se refiere a Juan y a aquellos que están con él, y no incluye a Gayo. También puede ser una forma cortés de Juan para referirse a sí mismo. Consulte el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +1:9 dp1v rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμᾶς 1 La palabra “**nos**” (nosotros) es exclusiva; se refiere a Juan y a aquellos que están con él, y no incluye a Gayo. También puede ser una forma cortés de Juan para referirse a sí mismo. Consulte el TPS. 1:9 rrgg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy 0 Decir “**Diótrefes … no nos acepta**” no significa que él ha rechazado físicamente a Juan y aquellos con él, sino una manera más corta de decir que él no acepta la autoridad de Juan o las instrucciones que Juan da. Ver TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1:10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 Esta frase puede traducirse como: “eso es, que él dice cosas malas sobre nosotros que ciertamente no son verdad”, o como en el TPS. 1:10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 Esta frase también puede significar: “él no recibe a los hermanos creyentes”.