Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-16 20:10:10 +00:00
parent ec0ef2c555
commit ab93512e74
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
1:2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 El nombre **efrateos** se refiere a las personas del clan de Efrata, que vivían en los alrededores de Belén. Traducción alternativa: “del clan de Efrata, de Belén, en Judá” o como en el TPS.
1:3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 **A Noemí sólo le quedaban sus dos hijos**
1:4 pk7g rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠יִּשְׂא֣וּ לָ⁠הֶ֗ם נָשִׁים֙ 1 **tomaron esposas** es un modismo para referirse a casarse con mujeres. No tomaron mujeres que ya estaban casadas. Puede usar como traducción alternativa el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 Los hijos de Noemí se casaron con mujeres de la tribu de Moab. Los moabitas adoraban a otros dioses. Traducción alternativa: "mujeres moabitas".
1:4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 Los hijos de Noemí se casaron con mujeres de la tribu de Moab. Los moabitas adoraban a otros dioses. Traducción alternativa: “mujeres moabitas”.
1:4 aee6 שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙ & וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖ית 1 Esta sería una manera de presentar a las dos mujeres, sin que esto esté asociado a una jerarquía. Traducción alternativa: “El nombre de una mujer era... el nombre de la otra mujer era...”<br>
1:4 rt4c כְּ⁠עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים 1 Unos diez años después de que Elimelec y Noemí llegaran al país de Moab, sus hijos Mahlon y Kilion murieron.
1:5 dbr3 וַ⁠תִּשָּׁאֵר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה מִ⁠שְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖י⁠הָ וּ⁠מֵ⁠אִישָֽׁ⁠הּ 1 Noemí quedó viuda y sus dos hijos murieron.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.