Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
fe92e73786
commit
a43e28c637
|
@ -166,7 +166,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
3:7 fz7e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַיִּיטַ֣ב לִבּ֔וֹ 1 Aquí, **corazón** significa “emociones” o “disposición”. Las emociones o sentimientos de Booz eran buenos. Esto no implica que Booz estuviera borracho. Traducción alternativa: “y se sentía bien” o “y estaba de buen humor”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])<br>
|
||||
3:7 y6gk וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט 1 La frase **Entonces ella vino en secreto** puede traducirse como “Entonces ella entró a hurtadillas” o “Entonces ella entró en silencio para que nadie la oyera”.
|
||||
3:7 eq2u וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 La palabra descubrir debe interpretarse como desnudar o dejar expuestos los pies (o piernas); o quitar el manto de sus pies (o piernas). Traducción alternativa: “y quitó el manto de sus pies”.
|
||||
3:7 pb6l וַתִּשְׁכָּֽב 1 **y se acostó allí**
|
||||
3:7 pb6l וַתִּשְׁכָּֽב 1 Debe interpretarse que ella se acostó a los pies de Booz. Traducción alternativa: “y se acostó allí”.
|
||||
3:8 pz92 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַיְהִי֙ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֔יְלָה 1 Esta cláusula introduce un nuevo acontecimiento en la historia, explicando cuando se despertó Booz. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
3:8 xun6 וַיֶּחֱרַ֥ד 1 No está claro qué fue lo que sobresaltó a Booz. Tal vez sintió de repente el aire frío en sus pies o piernas.
|
||||
3:8 ab23 rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations וְהִנֵּ֣ה 1 Esta palabra muestra que lo siguiente fue muy sorprendente para Booz. Utiliza la forma de expresar sorpresa en tu idioma. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue