Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
a4e87ac8f2
commit
98ef2705cc
|
@ -41,7 +41,7 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene
|
||||||
1:10 it7p rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 En esta oración Juan omite algunas palabras, pero se entienden por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “detiene a aquellos que quieren recibir a los creyentes”. Vea el TPS.
|
1:10 it7p rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 En esta oración Juan omite algunas palabras, pero se entienden por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “detiene a aquellos que quieren recibir a los creyentes”. Vea el TPS.
|
||||||
1:10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 Esta frase puede significar: “los fuerza a dejar el grupo de creyentes”.
|
1:10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 Esta frase puede significar: “los fuerza a dejar el grupo de creyentes”.
|
||||||
1:11 a3z8 ἀγαπητέ 1 La palabra “**Amado**” en este versículo, es usada como un término de cariño para Gayo como compañero en la fe. Vea cómo se tradujo esto en [3 Juan 1:5](../01/05.md).
|
1:11 a3z8 ἀγαπητέ 1 La palabra “**Amado**” en este versículo, es usada como un término de cariño para Gayo como compañero en la fe. Vea cómo se tradujo esto en [3 Juan 1:5](../01/05.md).
|
||||||
1:11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 Traducción alternativa: “no copies las cosas malas que la gente hace”.
|
1:11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 Juan utiliza los adjetivos malo y bueno como sustantivos en sentido general. Es posible que tu idioma utilice los adjetivos de la misma manera. Si no es así, podrías traducir estas palabras con una frase equivalente. Traducción alternativa: "no copies las cosas malas que hace la gente, sino las buenas"
|
||||||
1:11 sz2h rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 La acción de 'imitar' es dejada fuera, pero se entiende por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “pero imita las cosas buenas que la gente hace”. Vea el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
1:11 sz2h rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 La acción de 'imitar' es dejada fuera, pero se entiende por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “pero imita las cosas buenas que la gente hace”. Vea el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
1:11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 Traducción alternativa: “es de Dios”.<br>
|
1:11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 Traducción alternativa: “es de Dios”.<br>
|
||||||
1:11 zan2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 La frase “ha visto” es una metáfora que expresa saber o entender. Traducción alternativa: “no ha experimentado a Dios” o “no ha creído en Dios”. Vea también el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1:11 zan2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 La frase “ha visto” es una metáfora que expresa saber o entender. Traducción alternativa: “no ha experimentado a Dios” o “no ha creído en Dios”. Vea también el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 256.
|
Loading…
Reference in New Issue