Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
b63d27f7a4
commit
935d5f0211
|
@ -58,4 +58,4 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene
|
|||
1:14 r8i4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 Aquí “**boca a boca**” es un *modismo* o *expresión idiomática* que significa “en persona”. Traducción alternativa: “cara a cara” o “presencialmente”.
|
||||
1:15 v8yj εἰρήνη σοι 1 Juan termina su carta con una bendición para Gayo. Puedes expresarlo como una bendición o como una oración, de la forma que le resulte más natural en su idioma. Traducción alternativa: "Que Dios te dé paz"
|
||||
1:15 mhs1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 Juan supone que Gayo entenderá que se refiere a los creyentes que están con Juan. Usted podría incluir esta información si fuera útil para sus lectores. Traducción alternativa: "Los creyentes que están conmigo te envían saludos"
|
||||
1:15 lq8r ἀσπάζου τοὺς φίλους 1 Traducción alternativa: “Saluda de mi parte a cada uno de los creyentes ahí” o “Saluda personalmente a cada uno de los creyentes que ahí están”.
|
||||
1:15 lq8r rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀσπάζου τοὺς φίλους 1 Juan supone que Gayo entenderá que se refiere a los creyentes que están allí con Gayo, y que debe transmitirles los saludos de Juan y de los creyentes que están con Juan. Usted podría incluir esta información si fuera útil para sus lectores. Traducción alternativa: "Saluda a los creyentes que están allí por nosotros"
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 256.
|
Loading…
Reference in New Issue