Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 16:23:04 +00:00
parent 57d8b912bf
commit 81946f99c9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -92,7 +92,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
2:9 jq6n rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy עֵינַ֜יִ⁠ךְ בַּ⁠שָּׂדֶ֤ה 1 En esta frase los **ojos** son una metonimia que representa mirar. Traducción alternativa: “Observa sólo el campo” o “Presta atención sólo al campo” (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:9 xc6u rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion הֲ⁠ל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת־הַ⁠נְּעָרִ֖ים לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ 1 Booz usa esta pregunta para enfatizar su hospitalidad, que él ya había hecho arreglos para ayudar a Rut. Traducción alternativa: “Di estrictas instrucciones a los hombres para que no te molesten” (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2:9 ub62 אֶת־הַ⁠נְּעָרִ֖ים 1 La frase **los hombres jóvenes** es usada tres veces para referirse a los jóvenes que están cosechando en el campo. Traducción alternativa: “a los jóvenes trabajadores” o “a los sirvientes”.
2:9 v5e4 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ 1 Esta era una forma educada de decir que los hombres no molestaran a Rut físicamente o la asaltaran sexualmente, y posiblemente que los hombres no la detuvieran de espigar en el campo de Booz. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2:9 v5e4 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ 1 Esta era una forma educada de decir que los hombres no debían molestar a Rut físicamente ni abusar sexualmente de ella, y posiblemente que no debían impedir que ella espigara en el campo de Booz. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2:9 ahr7 מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּ⁠ן הַ⁠נְּעָרִֽים 1 Extraer agua significa sacar agua de un pozo o sacarla de un depósito.
2:10 az6y rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Estos son actos de respeto y reverencia. Ella estaba honrando Booz, llena de gratitud por lo que él había hecho por ella. Esto era además una postura de humildad. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2:10 ab12 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Estas son dos descripciones de una sola acción, que sirven para enfatizar o intensificar la idea que se expresa por las dos frases. Si esto es confuso en su idioma, use una sola descripción, como en el TPS o “Luego ella dio una reverencia”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.