Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
Abel E. Pérez 2024-04-14 13:35:29 +00:00
parent df4a5dcb43
commit 6219b00ca0
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -57,5 +57,5 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene
1:13 am6k rc://*/ta/man/translate/figs-doublet οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 **"tinta y pluma"** se refieren al proceso de escribir, que fue mencionado justo antes. También contiene información adicional sobre los materiales que Juan utilizó para escribir la carta. Esta información se consideraría sobreentendida. Si esto no es natural en su idioma, podría acortar la expresión omitiendo **"con tinta y pluma"**. <br> <br> Juan no está diciendo que desearía escribirle a Gayo con otra cosa que no fuera tinta y pluma. Él está diciendo que no desearía hablarle sobre esas otras cosas por escrito. <br> <br> Traducción alternativa: “no quiero escribirte sobre ellas”.
1:14 r8i4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 Aquí “**boca a boca**” es un *modismo* o *expresión idiomática* que significa “en persona”. Traducción alternativa: “cara a cara” o “presencialmente”.
1:15 v8yj εἰρήνη σοι 1 Juan termina su carta con una bendición para Gayo. Puedes expresarlo como una bendición o como una oración, de la forma que le resulte más natural en su idioma. Traducción alternativa: "Que Dios te dé paz"
1:15 mhs1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 Juan supone que Gayo entenderá que se refiere a los creyentes que están con Juan. Podría incluir esta información si fuera útil para sus lectores. Traducción alternativa: "Los creyentes que están conmigo te envían saludos"
1:15 mhs1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 Juan supone que Gayo entenderá que se refiere a los creyentes que están con Juan. Usted podría incluir esta información si fuera útil para sus lectores. Traducción alternativa: "Los creyentes que están conmigo te envían saludos"
1:15 lq8r ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα 1 Traducción alternativa: “Saluda de mi parte a cada uno de los creyentes ahí” o “Saluda personalmente a cada uno de los creyentes que ahí están”.
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 256.