Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
1a3602b4ee
commit
3a78eeb70f
|
@ -250,7 +250,7 @@ RUT 4 12 a433 יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽיהוּדָ֑ה 1 Tamar b
|
|||
RUT 4 12 xym8 מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְךָ֔ 1 from the offspring that Yahweh gives you Las personas estaban pidiendo una bendición de Jehová para Booz, que le diera muchos hijos a través de Rut y que sus hijos hicieran cosas buenas, así como lo hizo con Fares. Use una forma de expresar bendición que sea apropiada en su idioma.
|
||||
RUT 4 13 abcc figs-parallelism וַיִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ וַתְּהִי־ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה 1 So Boaz took Ruth, and she became his wife Estas dos frases tienen casi el mismo significado, ya que la segunda frase repite y amplía la primera. Este es un estilo poético hebreo. Las dos frases se pueden combinar como en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
RUT 4 13 u21g grammar-connect-logic-result וַיִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ 1 So Boaz took Ruth Esta frase indica que Booz hizo lo que dijo que haría en el versículo 10. No implica ninguna forma de violencia. Junto con la siguiente frase, simplemente significa, “Entonces Booz se casó con Rut” o “Entonces Booz tomó a Rut como esposa”. Use una palabra de conexión (como “entonces”) que indique que esta acción de Booz es el resultado del acuerdo que hizo en el versículo 10. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
RUT 4 13 gw77 figs-euphemism וַיָּבֹ֖א אֵלֶ֑יהָ 1 he went in to her Este es un eufemismo que se refiere a tener relaciones sexuales. Traducción alternativa: “Tuvo relaciones sexuales con ella”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
RUT 4 13 gw77 figs-euphemism וַיָּבֹ֖א אֵלֶ֑יהָ 1 he went in to her Este es un eufemismo que se refiere a tener relaciones sexuales. Traducción alternativa: “tuvo relaciones sexuales con ella”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
RUT 4 14 ab46 figs-explicit הַנָּשִׁים֙ 1 the women Estas son las mujeres del pueblo como se menciona en 1:19. Esto se puede aclarar si es necesario. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
RUT 4 14 ab47 בָּר֣וּךְ יְהוָ֔ה 1 Blessed be Yahweh Las mujeres alaban a Dios por lo que ha hecho por Noemí y Rut. Si no tiene sentido en su idioma “bendecir” a Dios, entonces, use una palabra como “alabanza” o “damos gracias”. Ver la UST.
|
||||
RUT 4 14 qj8v figs-doublenegatives לֹ֣א הִשְׁבִּ֥ית לָ֛ךְ גֹּאֵ֖ל הַיּ֑וֹם 1 who has not left you today without a kinsman-redeemer Esta frase puede ser expresada positivamente. Traducción alternativa: “quien te ha proporcionado hoy un pariente para redimirte”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1213.
|
Loading…
Reference in New Issue