Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
551aa43aa8
commit
311b62f11b
|
@ -38,7 +38,7 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene
|
||||||
1:9 rrgg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς 1 Decir **“Diótrefes … no nos acepta”** no significa que él haya rechazado físicamente a Juan y a los que estaban con él, sino que es una manera más corta de decir que él no aceptaba la autoridad de Juan o las instrucciones que Juan daba. Traducción alternativa: "Diótrefes … rechaza nuestras instrucciones".
|
1:9 rrgg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς 1 Decir **“Diótrefes … no nos acepta”** no significa que él haya rechazado físicamente a Juan y a los que estaban con él, sino que es una manera más corta de decir que él no aceptaba la autoridad de Juan o las instrucciones que Juan daba. Traducción alternativa: "Diótrefes … rechaza nuestras instrucciones".
|
||||||
1:10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 Esta frase puede traducirse como: “es decir, que él dice cosas malas sobre nosotros que ciertamente no son verdad”, o como en el TPS.
|
1:10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 Esta frase puede traducirse como: “es decir, que él dice cosas malas sobre nosotros que ciertamente no son verdad”, o como en el TPS.
|
||||||
1:10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 Esta frase también puede significar: “él no recibe a los hermanos creyentes”.
|
1:10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 Esta frase también puede significar: “él no recibe a los hermanos creyentes”.
|
||||||
1:10 it7p rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 Estas son palabras dejadas afuera, pero se entienden por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “detiene a aquellos que quieren recibir a los creyentes”. Vea el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
1:10 it7p rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 Estas son palabras omitidas, pero se entienden por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “detiene a aquellos que quieren recibir a los creyentes”. Vea el TPS.
|
||||||
1:10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 Esta frase puede significar: “los forza a dejar el grupo de creyentes”.
|
1:10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 Esta frase puede significar: “los forza a dejar el grupo de creyentes”.
|
||||||
1:11 a3z8 ἀγαπητέ 1 La palabra “**Amado**” en este versículo, es usada como un término de cariño para Gayo como compañero en la fe. Vea cómo se tradujo esto en [3 Juan 1:5](../01/05.md).
|
1:11 a3z8 ἀγαπητέ 1 La palabra “**Amado**” en este versículo, es usada como un término de cariño para Gayo como compañero en la fe. Vea cómo se tradujo esto en [3 Juan 1:5](../01/05.md).
|
||||||
1:11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 Traducción alternativa: “no copies las cosas malas que la gente hace”.
|
1:11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 Traducción alternativa: “no copies las cosas malas que la gente hace”.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 256.
|
Loading…
Reference in New Issue