Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
miguelcordero 2023-04-08 16:08:33 +00:00
parent aea2c4e44f
commit 12403877ee
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -137,7 +137,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
3:9 z3jj rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יָשׁ֔וּב וְ⁠נִחַ֖ם הָ⁠אֱלֹהִ֑ים 1 Aquí el autor habla de Dios cambiando su opinión sobre traer juicio como si Dios se diera la vuelta y caminara en la dirección opuesta. Traducción alternativa: "Dios puede decidir en su lugar tener compasión”, “Dios puede hacer lo opuesto de lo que ha dicho y ser misericordioso”o "este dios podría cambiar de opinión y ser misericordioso con nosotros".  (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:9 jdrg rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מֵ⁠חֲר֥וֹן אַפּ֖⁠וֹ 1 Aquí **el ardor de su nariz** es una expresión idiomática que significa que la persona está enfadada. Traducción alternativa: "de su ira” o como está en el TPS. (Ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
3:9 uvp9 וְ⁠לֹ֥א נֹאבֵֽד 1 Traducción alternativa: "y no moriremos" o como está en el TPS.
3:10 w3uu וַ⁠יַּ֤רְא הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה 1 Traducción alternativa: "Dios vio que dejaron de cometer malas acciones"
3:10 w3uu וַ⁠יַּ֤רְא הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה 1 Traducción alternativa: "Dios vio que dejaron de cometer malas acciones" o como está en el TPS.
3:10 k8am rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה 1 Aquí el autor habla de las personas dejando sus pecados como si ellos se dieron la vuelta de caminar por un sendero hacia el mal y empezaron a caminar en la dirección opuesta. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:10 ab85 וַ⁠יִּנָּ֣חֶם הָ⁠אֱלֹהִ֗ים עַל־הָ⁠רָעָ֛ה 1 La palabra traducida como "mal" aquí es muy amplia, incluyendo el mal moral, mal físico, y todo lo que es malo. Es la misma palabra usada en la oración anterior (y en el versículo 8) para describir las acciones de los ninivitas. El autor está mostrando que cuando las personas se arrepiente del mal moral, Dios cede de hacer el mal físico (castigo). Dios nunca hace el mal moral. Si esto es claro en si idioma, puede utilizar la misma palabra en ambas oraciones. Si esto no es claro, tal vez quiera usar palabras diferentes.
3:10 it1a rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠לֹ֥א עָשָֽׂה 1 Lo que Dios no hizo puede hacerse explícito. Traducción alternativa: "y no los castigó" o "y no los destruyó" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.