Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
ee7342267e
commit
01614bd76c
|
@ -158,7 +158,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
||||||
3:3 e92h וְיָרַ֣דְתְּ הַגֹּ֑רֶן 1 Se refiere a salir de la ciudad e ir a la zona abierta y llana donde los trabajadores podían trillar y aventar el grano.
|
3:3 e92h וְיָרַ֣דְתְּ הַגֹּ֑רֶן 1 Se refiere a salir de la ciudad e ir a la zona abierta y llana donde los trabajadores podían trillar y aventar el grano.
|
||||||
3:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/figs-imperative וִיהִ֣י 1 **Y será que** es una instrucción general que da cabida a la siguiente serie de instrucciones específicas que Noemí va a dar a Rut. Traduce esto de la forma en que la gente lo diría en tu idioma. Traducción alternativa: “Entonces haz esto:”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
3:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/figs-imperative וִיהִ֣י 1 **Y será que** es una instrucción general que da cabida a la siguiente serie de instrucciones específicas que Noemí va a dar a Rut. Traduce esto de la forma en que la gente lo diría en tu idioma. Traducción alternativa: “Entonces haz esto:”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||||
3:4 ab21 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background בְשָׁכְב֗וֹ 1 Esta es una cláusula de fondo, que explica, en qué momento Rut debe vigilar para ver dónde duerme Booz. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
|
3:4 ab21 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background בְשָׁכְב֗וֹ 1 Esta es una cláusula de fondo, que explica, en qué momento Rut debe vigilar para ver dónde duerme Booz. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
|
||||||
3:4 ln1m rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 Esto significa quitar el manto o la sábana que cubre sus pies (o piernas). Cuando esta acción es realizada por una mujer a un hombre, se interpreta como una propuesta de matrimonio. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
3:4 ln1m rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 Esto significa quitar el manto o la sábana que cubre sus pies (o piernas). Cuando esta acción era realizada por una mujer a un hombre, se interpretaba como una propuesta de matrimonio. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
3:4 zi01 מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 La palabra utilizada aquí podría referirse a sus pies o a sus piernas.
|
3:4 zi01 מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 La palabra utilizada aquí podría referirse a sus pies o a sus piernas.
|
||||||
3:4 l4we וְשָׁכָ֑בְתְּ 1 La frase **y acuéstate** indica que Rut debía acostarse a los pies de Booz y esperar a su reacción, después de haberlos descubierto. Traducción alternativa: “y recuéstate allí” o como está en el TPS.
|
3:4 l4we וְשָׁכָ֑בְתְּ 1 La frase **y acuéstate** indica que Rut debía acostarse a los pies de Booz y esperar a su reacción, después de haberlos descubierto. Traducción alternativa: “y recuéstate allí” o como está en el TPS.
|
||||||
3:4 w1u5 וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂין 1 La costumbre específica de aquella época no está clara, pero Noemí parece creer que Booz entenderá la acción de Rut como una propuesta de matrimonio, y Booz le comunicará si aceptará o rechazará su propuesta.
|
3:4 w1u5 וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂין 1 La costumbre específica de aquella época no está clara, pero Noemí parece creer que Booz entenderá la acción de Rut como una propuesta de matrimonio, y Booz le comunicará si aceptará o rechazará su propuesta.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue