Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1c9122e67d
commit
953df246b4
|
@ -111,7 +111,7 @@ JAS 1 21 h226 figs-doublet ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακ
|
|||
JAS 1 21 h8ty figs-metaphor ῥυπαρίαν 1 filth પાપ જાણે કે **ગંદકી** હોય તેમ યાકૂબ અલંકારિક રીતે બોલી રહ્યો છે, એટલે કે, એવું કશુક જે લોકોને ગંદા બનાવે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “પાપ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JAS 1 21 j056 figs-abstractnouns περισσείαν κακίας 1 abundance of wickedness જો તમારી ભાષામાં તે વધુ સ્પસ્ટ હોય તો અમૂર્ત નામ **દુષ્ટતા** પાછળના ખ્યાલનું ભાષાંતર તમે "ખોટું" જેવા વિશેષણ દ્વારા કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઘણી ખોટી બાબતો જે માણસો કરે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JAS 1 21 a3u3 figs-abstractnouns ἐν πραΰτητι 1 in humility જો તમારી ભાષામાં તે વધારે સ્પસ્ટ હોય તો, અમૂર્ત નામ **નમ્રતા** પાછળના ખ્યાલનું ભાષાંતર તમે કિયાવિશેષણ જેવા કે "નમ્રતાપૂર્વક" દ્વારા કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નમ્રતાપૂર્વક” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JAS 1 21 i9w1 figs-metaphor δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word The word **implanted** describes something that has been placed inside another thing. James is speaking of God’s word figuratively as if it had been planted and was growing inside believers. Alternate translation: “obey the word that you have heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JAS 1 21 i9w1 figs-metaphor δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word બીજી વસ્તુમાં કશાકને મૂકવામાં આવે તેનું વર્ણન **રોપાયેલ** શબ્દ કરે છે. , The word **implanted** describes something that has been placed inside another thing. James is speaking of God’s word figuratively as if it had been planted and was growing inside believers. Alternate translation: “obey the word that you have heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JAS 1 21 j057 figs-metonymy δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word James is using term **word** figuratively to describe the message about Jesus that was conveyed by using words. Alternate translation: “obey the message about Jesus that you have heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JAS 1 21 ekl3 figs-personification τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 which is able to save your souls James is speaking figuratively of the **word** or message as if it were a living thing that could actively **save** believers. He means that obedience to the message will lead to salvation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “If you do that, you will be saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
JAS 1 21 z73e figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 your souls James is figuratively referring to one part of his readers, their **souls**, to mean their whole beings. Alternate translation: “you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3842.
|
Loading…
Reference in New Issue