Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-09-24 10:35:08 +00:00
parent e20f8642fc
commit 690ba55ed8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ JAS 1 1 huk9 figs-idiom χαίρειν. 1 Rejoice! "આનંદ કરો" શ
JAS 1 2 knw6 figs-abstractnouns πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy જો તમારી ભાષામાં વધુ સ્પસ્ટ હોય તો તમે અમૂર્ત નામ **આનંદ** પાછળના ખ્યાલને વિશેષણ, જેવા કે "ખુશી", દ્વારા વ્યક્ત કરી શકો.  વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમારે ખુશ હોવું જોઈએ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 1 2 knw6 figs-abstractnouns πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy જો તમારી ભાષામાં વધુ સ્પસ્ટ હોય તો તમે અમૂર્ત નામ **આનંદ** પાછળના ખ્યાલને વિશેષણ, જેવા કે "ખુશી", દ્વારા વ્યક્ત કરી શકો.  વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમારે ખુશ હોવું જોઈએ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 2 j004 figs-hyperbole πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy યાકૂબ અતિરેક પર ભાર મૂકવા માટે **સઘળાં** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. તેનો અર્થ એ નથી કે જ્યારે વિશ્વાસીઓ **પરીક્ષાઓનો** સામનો કરે છે ત્યારે બધી ખરાબ બાબતોના સંદર્ભમાં તેઓએ ખુશ હોવું જોઈએ. તેનાથી વિપરીત, તેનો અર્થ એ છે કે **પરીક્ષાઓ** તેમને આનંદિત થવા માટેનો સર્વસામાન્ય પ્રસંગ પૂરો પાડે છે કેમ કે ઈશ્વર તેમનામાં મૂલ્યવાન બાબતોનો વિકાસ કરે છે. આ બાબતોનું વર્ણન તે આગળની કલમમાં કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમારે ખૂબ ખુશ થવું જોઈએ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) JAS 1 2 j004 figs-hyperbole πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy યાકૂબ અતિરેક પર ભાર મૂકવા માટે **સઘળાં** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. તેનો અર્થ એ નથી કે જ્યારે વિશ્વાસીઓ **પરીક્ષાઓનો** સામનો કરે છે ત્યારે બધી ખરાબ બાબતોના સંદર્ભમાં તેઓએ ખુશ હોવું જોઈએ. તેનાથી વિપરીત, તેનો અર્થ એ છે કે **પરીક્ષાઓ** તેમને આનંદિત થવા માટેનો સર્વસામાન્ય પ્રસંગ પૂરો પાડે છે કેમ કે ઈશ્વર તેમનામાં મૂલ્યવાન બાબતોનો વિકાસ કરે છે. આ બાબતોનું વર્ણન તે આગળની કલમમાં કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમારે ખૂબ ખુશ થવું જોઈએ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JAS 1 2 j005 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers ઈસુમાં સાથી વિશ્વાસીઓના ઉલ્લેખ માટે યાકૂબ લાક્ષણિક રીતે **ભાઈઓ** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર જેમ યુ.એસ.ટી. માં છે તેમ: “મારા સાથી વિશ્વાસીઓ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 2 j005 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers ઈસુમાં સાથી વિશ્વાસીઓના ઉલ્લેખ માટે યાકૂબ લાક્ષણિક રીતે **ભાઈઓ** શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર જેમ યુ.એસ.ટી. માં છે તેમ: “મારા સાથી વિશ્વાસીઓ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 2 j006 figs-gendernotations ἀδελφοί μου 1 my brothers યાકૂબ **ભાઈઓ** શબ્દનો ઉપયોગ સામાન્ય અર્થમાં કરે છે જે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ, બંનેનો સમાવેશ કરે છે. Be sure that this is clear in your translation so that your readers do not get the impression that James is addressing only men. If you use a non-figurative word such as “believers” to translate the metaphor **brothers**, you may need to use both the masculine and the feminine forms of that word in your language. If you retain the metaphor, you could say “my brothers and sisters.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) JAS 1 2 j006 figs-gendernotations ἀδελφοί μου 1 my brothers યાકૂબ **ભાઈઓ** શબ્દનો ઉપયોગ સામાન્ય અર્થમાં કરે છે જે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ, બંનેનો સમાવેશ કરે છે. ખાતરી રાખો કે તમારા ભાષાંતરમાં આ સ્પસ્ટ છે જેથી તમારા વાચકો એવી Be sure that this is clear in your translation so that your readers do not get the impression that James is addressing only men. If you use a non-figurative word such as “believers” to translate the metaphor **brothers**, you may need to use both the masculine and the feminine forms of that word in your language. If you retain the metaphor, you could say “my brothers and sisters.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 1 2 j007 figs-metaphor περιπέσητε 1 you fall into James is speaking figuratively of **trials** as if they were a hole or pit that believers could **fall into**. Alternate translation: “you encounter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 2 j007 figs-metaphor περιπέσητε 1 you fall into James is speaking figuratively of **trials** as if they were a hole or pit that believers could **fall into**. Alternate translation: “you encounter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 2 j008 figs-you περιπέσητε 1 you fall into The pronoun **you** is plural here, since James is writing to believers in Jesus as a group. Generally throughout the letter, the pronouns “you” and “your” are plural for this same reason. These notes will identify the few places where they are singular instead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) JAS 1 2 j008 figs-you περιπέσητε 1 you fall into The pronoun **you** is plural here, since James is writing to believers in Jesus as a group. Generally throughout the letter, the pronouns “you” and “your” are plural for this same reason. These notes will identify the few places where they are singular instead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
JAS 1 3 j009 γινώσκοντες ὅτι 1 knowing that It may be helpful to begin a new sentence here, as UST does. Alternate translation: “I want you to know that” or “You should realize that” JAS 1 3 j009 γινώσκοντες ὅτι 1 knowing that It may be helpful to begin a new sentence here, as UST does. Alternate translation: “I want you to know that” or “You should realize that”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3599.