today
This commit is contained in:
parent
bc1e894afb
commit
e8ddf8a30a
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# অনুমতিপত্র
|
||||
|
||||
## সৃষ্টিশীল কমন্স আরোপণ -শেয়ারএলাইক 4.0 আন্তর্জাতিক
|
||||
|
||||
এটা হলো একটি মানুষের- সুপাঠ্য সারাংশ ( এবং একটি বিকল্পের জন্য নয়)
|
||||
[অনুমতিপত্র] (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)।
|
||||
|
||||
###আপনি মুক্ত:
|
||||
|
||||
** ** ভাগ করা **—অনুলিপি করুন এবং কোন মাধ্যম বা বিন্যাসে উপাদানটি পুনরায় বিতরণ করুন
|
||||
* ** অভিযোজন **— পুনর্মিশ্রিত, রূপান্তর, এবং উপাদান এর উপর নির্মাণ
|
||||
|
||||
যেকোনো উদ্দেশ্যে, এমনকি বাণিজ্যিক ভাবেও।
|
||||
|
||||
লাইসেন্সকারী এই স্বাধীনতা প্রত্যাহার করতে পারবেন না যতক্ষন আপনি লাইসেন্স শর্তাবলী অনুসরণ করছেন।
|
||||
|
||||
### নিম্নলিখিত শর্তাবলীতে:
|
||||
|
||||
* ** আরোপণ ** - আপনাকে নিম্নরূপ কাজ এর গুণমান করা আবশ্যক: "মূল কাজটি https://unfoldingword.bible/academy/ এ উপলব্ধ।" ডেরিভেটিভ কাজগুলিতে অ্যাট্রিবিউশন এর বিবৃতিতে কোনও ভাবেই আমরা আপনাকে বা আপনার এই কাজের ব্যবহারকে সমর্থন করি না।
|
||||
* ** শেয়ারএলাইক** — যদি আপনি উপাদানটির উপর পুনর্মিশ্রিত, রূপান্তর, বা নির্মাণ করেন, আপনাকে আপনার অবদান অবশ্যই বিতরণ করতে হবে মূল লাইসেন্সের অধীনে একই লাইসেন্স কে।
|
||||
|
||||
** কোনও অতিরিক্ত বিধিনিষেধ নয় ** - আপনি আইনি শর্তাবলী বা প্রযুক্তিগত ব্যবস্থাগুলি প্রয়োগ করতে পারবেন না যা আইনত সীমাবদ্ধ করে অন্যদের লাইসেন্স পারমিট থেকে কিছু করতে।
|
||||
|
||||
### বিজ্ঞপ্তি:
|
||||
|
||||
আপনাকে পাবলিক ডোমেনের উপাদান এর জন্য লাইসেন্স মেনে চলতে হবে না বা যেখানে আপনার ব্যবহার একটি প্রযোজ্য ব্যতিক্রম বা সীমাবদ্ধতা দ্বারা অনুমোদিত হয়।
|
||||
|
||||
কোন নির্ভরপত্র দেওয়া হয় না । লাইসেন্স আপনার উদ্দেশ্যে ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় সমস্ত অনুমতি দিতে পারে না। উদাহরণস্বরূপ, প্রচার, গোপনীয়তা, বা নৈতিক অধিকারগুলির মতো অন্যান্য অধিকারগুলি আপনি কীভাবে ব্যবহার করবেন তা সীমিত করতে পারে।
|
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
# উন্মুক্ত ওয়ার্ড অনুবাদঅ্যাকডমি
|
||||
|
||||
## বর্ণনা
|
||||
|
||||
উন্মুক্ত ওয়ার্ড অনুবাদঅ্যাকডমি একটি মডুলার হ্যান্ডবুক যা বাইবেলের অনুবাদটির একটি সংকীর্ণ ব্যাখ্যা দেয় এবং নীতি পরীক্ষা করে যা বিশ্বব্যাপী চার্চ পরোক্ষভাবে সুনিশ্চিত কোরে বিশ্বাসযোগ্য অনুবাদ সমূহকে সংজ্ঞায়িত করে। এটি অনুবাদক সমূহকে তাদের নিজস্ব ভাষায় বাইবেলের বিশ্বস্ত অনুবাদগুলি কীভাবে তৈরি করতে হয় তা শেখায়।
|
||||
|
||||
## ডাউনলোড হচ্ছে
|
||||
|
||||
যদি আপনি উন্মুক্ত ওয়ার্ড অনুবাদ একাডেমি ব্যবহার করার জন্য ডাউনলোড করতে চান, এখানে যান:
|
||||
[https://unfoldingword.bible/academy/](https://unfoldingword.bible/academy/)। এছাড়াও tA অন্তর্ভুক্ত করা হয় [tS](http://ufw.io/ts) এবং [tC](http://ufw.io/tc)।
|
||||
|
||||
## টিএ উন্নতি করা
|
||||
|
||||
দয়া করে ব্যবহার করুন[সমস্যা সারি]() উন্নতির জন্য প্রতিক্রিয়া বা পরামর্শ প্রদান।
|
||||
|
||||
আপনি যদি আপনার প্রস্তাবিত পরিবর্তনগুলি করতে চান তবে আপনি এটি করার জন্য অনলাইন সম্পাদককে ব্যবহার করতে পারেন। দেখুন[সুরক্ষিত শাখা কার্যপ্রবাহ] (https://forum.ccbt.bible/t/protected-branch-workflow/76) ধাপে ধাপে নির্দেশাবলীর জন্য নথি।
|
||||
|
||||
## গঠন
|
||||
|
||||
টিএ একটি সাধারণ মার্কডাউন ফর্ম্যাটে লেখা এবং সংগঠিত করা হয়েছে [রিসোর্স কনটেইনার ম্যানুয়াল] (https://resource-container.readthedocs.io/en/latest/container_types.html#manual-man) টাইপ করুন । আরো তথ্যের জন্য ওই লিঙ্ক দেখুন কিন্তু এখানে একটি সংক্ষিপ্ত সারসংক্ষেপ দেওয়া আছে।
|
||||
|
||||
প্রতিটি ম্যানুয়ালটিতে এই সংগ্রহস্থলের নিজস্ব ডিরেক্টরি রয়েছে (উদাহরণস্বরূপ, চেকিং ম্যানুয়ালটি [চেকিং] (https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/checking) ডিরেক্টরিতে রয়েছে। প্রতিটি মডিউলে এই ম্যানুয়াল ডিরেক্টরির ভিতরে নিজস্ব ডিরেক্টরি আছে। এর মধ্যে প্রত্যেকটিতে তিনটি ফাইল রয়েছে:
|
||||
|
||||
* `০1.এমডি` -এটি হলো এই মডিউল এর প্রধান শরীর
|
||||
* 'উপ-শিরোনাম.এমডি` - এই ফাইলটিতে মডিউলটি উত্তর দেওয়ার উদ্দেশ্যে প্রশ্ন রয়েছে।
|
||||
* ` শিরোনাম.এমডি` - এর মধ্যে মডিউল এর শিরোনাম রয়েছে
|
||||
|
||||
প্রতিটি ম্যানুয়াল এর ডিরেক্টরির মধ্যে ওয়াই এএম এল ফর্ম্যাট ফাইল আছে। `টক.ইয়ামল` ফাইলটি সূচিপত্রের এনকোডিংয়ের জন্য এবং` কনফিগ.ইয়ামল` ফাইলটি মডিউলগুলির মধ্যে এনকোডিং নির্ভরতার জন্য।
|
||||
|
||||
## জিএল অনুবাদক
|
||||
|
||||
### টিএ অনুবাদ দর্শনশাস্ত্র
|
||||
|
||||
দর্শন শিখতে কিভাবে টিএ অনুবাদ করতে হয় দয়া করে দেখুন[অনুবাদক্যাডমি অনুবাদ করুন] (http://gl-manual.readthedocs.io/en/latest/gl_translation.html#translating-translationacademy) নিবন্ধটি [গেটওয়ে ভাষা ম্যানুয়াল] (http://gl-manual.readthedocs.io/ )।
|
||||
|
||||
যদি আপনি অনলাইনে অনুবাদ করছেন, তাহলে অনুগ্রহ করে [ডি ওও আর৪৩- ক্যাটালগ /এনটি_টিএ] (https://git.Ond43.org/oz43-catalog/en_ta) সংগ্রহস্থলকে বিভাজিত করুন, এই ওয়ার্কফ্লোকে অনুসরণ করে: [অনলাইন কন্টেন্ট অনুবাদ করুন] (https://forum.ccbt.bible/t/translate- content-online/75)।
|
||||
|
||||
###টিএ অনুবাদ করার জন্য প্রযুক্তিগত তথ্য
|
||||
|
||||
* *করবেন না* কোন ফাইল বা ডিরেক্টরি পুনঃনামকরণ। শুধুমাত্র ফাইল ভিতরে কি আছে তা অনুবাদ করুন।
|
||||
* যদি আপনি একটি নতুন মডিউল যুক্ত না করেন তবে `কনফিগ.ইয়ামল` এবং `টক.ইয়ামল` ফাইলগুলিকে পরিবর্তন করতে হবে না। যখন আপনি অনুবাদ শেষ করবেন, আপনি `টক.ইয়ামল` ফাইলে` শিরোনাম` ক্ষেত্রগুলি আপডেট করতে চাইলে করতে পারেন, কিন্তু আপনি সেগুলির মধ্যে অন্য কোনও পরিবর্তন করতে পারবেন না।
|
||||
* টিএতে অন্তর্ভুক্ত করা ছবিগুলি 600 পিএক্স এর চেয়ে বেশি হওয়া উচিত নয়। মূল ইমেজ ব্যবহার করার জন্য একা ইমেজ লিঙ্ক ছেড়ে দিন।
|
||||
* হাইপারলিঙ্কগুলি (অন্যান্য নিবন্ধগুলির লিঙ্ক বা ইন্টারনেটে অন্যান্য পৃষ্ঠাগুলিতে লিঙ্ক) এই প্যাটার্নটি অনুসরণ করে: `[প্রদর্শনের জন্য পাঠ্য] (http://www.example.com)`। আপনি বর্গক্ষেত্র বন্ধনীগুলির ভিতরে "প্রদর্শনের জন্য পাঠ্য" অনুবাদ করতে পারেন তবে বন্ধনীর ভিতরে যে ওয়েব ঠিকানাটি আছে তা অনুসরণ করতে পারবেন না।
|
||||
|
||||
আপনি অতিরিক্ত মডিউল যোগ মুক্ত ভাবে করতেই লরেন। টিএ প্রকাশিত হলে নতুন মডিউলগুলি অন্তর্ভুক্ত করার জন্য, নিম্নলিখিত সমস্ত শর্তগুলিকে সন্তুষ্ট করতে হবে:
|
||||
|
||||
* ফাইলের বিষয়বস্তু টেবিলে অন্তর্ভুক্ত করা আবশ্যক, উপযুক্ত ম্যানুয়াল এর জন্য `টক.ইয়ামল`।
|
||||
* `টক.ইয়ামল` ফাইলে স্লাগের মান এবং ডিরেক্টরিতে (এক্সটেনশন ছাড়া) ডিরেক্টরির নামটির মতো একই হতে হবে ('পরীক্ষার` এই উদাহরণে)।
|
||||
* স্লাগ অনন্য হতে হবে, এবং অন্যান্য টিএ সংগ্রহস্থল কোন ব্যবহার করা হয় না।। এটি একটি প্রয়োজনীয়তা যাতে অন্য টিএ ম্যানুয়ালগুলিতে নিবন্ধগুলির অস্পষ্ট লিঙ্কগুলি তৈরি করা সম্ভব হয় ।
|
||||
|
||||
#অনুমতিপত্র
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
|
||||
### কিভাবে উত্তর পাওয়া যাবে
|
||||
|
||||
প্রশ্নের উত্তর খোঁজার জন্য অনেকগুলি সংস্থান পাওয়া যায়:
|
||||
|
||||
* ** অনুবাদক্যাডমি ** - এই প্রশিক্ষণের ম্যানুয়ালটি http://ufw.io/ta এ উপলব্ধ রয়েছে এবং এতে প্রচুর তথ্য রয়েছে:
|
||||
* [ভূমিকা] (../ta-intro/01.md) -উন্মুক্ত শব্দ প্রকল্প প্রবর্তন
|
||||
*[প্রক্রিয়া সারগ্রন্থ](../../process/process-manual/01.md)-প্রশ্নের উত্তর দাও “পরবর্তী কি?”
|
||||
*[ভাষান্তর সারগ্রন্থ] (../../translate/translate-manual/01.md)-মৌলিক ভাষান্তর তত্ত্ব ও ব্যাবহারিক ভাষান্তরের সুবিধা ব্যাখ্যা করে
|
||||
*[পরীক্ষণ সারগ্রন্থ](../../checking/intro-check/01.md)- মৌলিক পরীক্ষণ তত্ত্ব ও সর্ব শ্রেষ্ঠ অনুশীলন ব্যাখ্যা করে
|
||||
* ** নিষ্ক্রিয় আড্ডাঘর** - টিম43 সম্প্রদায়ের সাথে যোগ দিন, "#হেল্পডেস্ক" চ্যানেলে আপনার প্রশ্ন পোস্ট করুন এবং আপনার প্রশ্নের রিয়েল-টাইম উত্তর পান (http://ufw.io/team43 এ সাইন আপ করুন)
|
||||
* ** সিসিবিটি আলোচনা ফোরাম ** - এমন একটি স্থান যেখানে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার এবং প্রযুক্তিগত, কৌশলগত, অনুবাদ এবং সমস্যাগুলির পরীক্ষা পেতে https://forum.ccbt.bible/
|
||||
** ** হেল্পডেস্ক ** - আপনার প্রশ্নের সাথে ইমেল করুন <help@door43.org>
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
আমার প্রশ্নের উত্তর আমি কোথায় পেতে পারি?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
উত্তর অনুসন্ধান
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
|
||||
* এই নথির আনুষ্ঠানিক সংস্করণটি http://ufw.io/gl/.* এ পাওয়া যায়
|
||||
|
||||
### ব্যাখ্যা
|
||||
|
||||
গেটওয়ে ভাষার কৌশলটি 100% জনগণের গোষ্ঠীগুলিকে সজ্জিত করা যা বাইবেলের সামগ্রীর সাথে বিশ্বব্যাপী চার্চকে অন্তর্ভুক্ত করে যা কপিরাইট বিধিনিষেধ থেকে মুক্তি পায় এবং তারা এমন ভাষাতে উপলব্ধ হয় যা তারা ভালভাবে বুঝতে পারে (বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষা) একত্রিত অনুবাদ সহ প্রশিক্ষণ এবং সরঞ্জাম যা তাদের সম্পূর্ণরূপে বুঝতে পারে এমন একটি ভাষাতে অনুবাদ করতে সক্ষম করে (তাদের নিজস্ব ভাষা)। একটি "গেটওয়ে ভাষা" বৃহত্তর যোগাযোগের একটি ভাষা যার মাধ্যমে সেই ভাষার দ্বিতীয় ভাষা ভাষী বিষয়বস্তুতে অ্যাক্সেস পেতে পারে এবং এটি তাদের নিজস্ব ভাষায় অনুবাদ করতে পারে।
|
||||
|
||||
বিশ্বের স্তরে "গেটওয়ে ভাষা" ভাষাগুলির মধ্যে সর্বনিম্ন সংখ্যক ভাষা রয়েছে যার সাহায্যে দ্বিভাষিক স্পিকার দ্বারা অনুবাদ মাধ্যমে প্রতিটি অন্যান্য ভাষাতে সামগ্রী বিতরণ করা যেতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, ফ্রেঞ্চফোন আফ্রিকায় সংখ্যালঘু ভাষার জন্য ফরাসি একটি গেটওয়ে ভাষা। ফরাসি ভাষায় যে সামগ্রীটি পাওয়া যায় তা দ্বিভাষিক স্পিকারগুলিকে ফরাসি থেকে তাদের নিজস্ব ভাষায় অনুবাদ করা যেতে পারে।
|
||||
|
||||
দেশের পর্যায়ে, দেশের প্রদত্ত দেশের প্রতিটি সংখ্যালঘু ভাষাতে দেশীয় ভাষার (দ্বীনস্থানের কারণে নেই) সামগ্রীতে অ্যাক্সেস লাভের জন্য একটি প্রদত্ত দেশের গেটওয়ে ভাষাগুলি ব্যাপক যোগাযোগের কয়েকটি ভাষা। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজি উত্তর কোরিয়ার জন্য গেটওয়ে ভাষা, উত্তর কোরিয়ায় নেটিভ গোষ্ঠীগুলির সমস্ত গোষ্ঠী ইংরেজিতে তাদের ভাষায় সামগ্রী অনুবাদ করে পৌঁছে যেতে পারে।
|
||||
|
||||
### প্রভাব
|
||||
|
||||
এই মডেলটির দুটি মৌলিক প্রভাব রয়েছে: প্রথমত, এটি সমস্ত ভাষাগুলিকে সামগ্রী একবারে তাদের ভাষায় সামগ্রী "টানতে" দেয় এবং বিশ্বের প্রতিটি ভাষাতে অ্যাক্সেসযোগ্য একটি ভাষাতে "ধাক্কা" দেওয়াতে সাহায্য করে (একটি গেটওয়ে ভাষা)। দ্বিতীয়ত, এটি অনুবাদের পরিমাণ সীমিত করে, যেহেতু অনুবাদ কেবল গেটওয়ে ভাষাতে অনুবাদ করতে সহায়তা করে। অন্যান্য সমস্ত ভাষা শুধুমাত্র বাইবেলের বিষয়বস্তু অনুবাদ করতে পারে, অনুবাদটি বোঝার জন্য কোনও ভাষা তাদের উপর নির্ভরশীল হবে না।
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
কিভাবে প্রতিটি ভাষা পৌঁছানো যাবে?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
গেটওয়ে ভাষা কৌশল
|
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
|
||||
### স্বাধীনতার জন্য একটি লাইসেন্স
|
||||
|
||||
** প্রতি ভাষাতে ** প্রতিবন্ধী বাইবেলের সামগ্রী অর্জন করতে, একটি লাইসেন্স প্রয়োজন যা বিশ্বব্যাপী চার্চকে "অবাধে" অ্যাক্সেস দেয়। আমরা বিশ্বাস করি যে এই চার্চের অবাধে প্রবেশাধিকার আছে যখন এই আন্দোলন অস্থির হয়ে যাবে। [ক্রিয়েটিভ কমন্স অ্যাট্রিবিউশন-শেয়ারআলাইক 4.0 ইন্টারন্যাশনাল লাইসেন্স] (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) বাইবেলের সামগ্রীর অনুবাদ ও বিতরণের জন্য প্রয়োজনীয় সমস্ত প্রয়োজনীয়তা সরবরাহ করে এবং সামগ্রীটি খোলা থাকে তা নিশ্চিত করে। অন্যথায় উল্লেখ না করেই, আমাদের সমস্ত সামগ্রী সিসি বাই-এসএ লাইসেন্স করেছে।
|
||||
|
||||
* ডোর 43 এর জন্য আনুষ্ঠানিক লাইসেন্স https://door43.org/en/legal/license.* এ পাওয়া যায়।
|
||||
|
||||
### ক্রিয়েটিভ কমন্স অ্যাট্রিবিউশন-শেয়ারআয়েক 4.0 ইন্টারন্যাশনাল (সিসি বাই-এসএ 4.0)
|
||||
|
||||
এটি [লাইসেন্সের] (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) এর একটি মানব পাঠযোগ্য সারসংক্ষেপ (এবং বিকল্প নয়)।
|
||||
|
||||
#### আপনি বিনামূল্যে:
|
||||
|
||||
** ** শেয়ার করুন ** - অনুলিপি করুন এবং কোন মাধ্যম বা বিন্যাসে উপাদানটি পুনরায় বিতরণ করুন
|
||||
* ** অ্যাডাপ্ট ** - রিমিক্স, রূপান্তর, এবং উপাদানের উপর নির্মাণ
|
||||
|
||||
এমনকি কোনো বাণিজ্যিক উদ্দেশ্যে।
|
||||
|
||||
আপনি লাইসেন্স শর্তাবলী অনুসরণ যতক্ষণ লাইসেন্সকারী এই স্বাধীনতা প্রত্যাহার করতে পারবেন না।
|
||||
|
||||
#### নিম্নলিখিত শর্তাবলীতে:
|
||||
|
||||
* ** অ্যাট্রিবিউশন ** - আপনাকে যথাযথ ক্রেডিট দিতে হবে, লাইসেন্সের একটি লিঙ্ক সরবরাহ করতে হবে এবং পরিবর্তন করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করে। আপনি কোনও যুক্তিসঙ্গত পদ্ধতিতে এটি করতে পারেন, তবে কোনও উপায়ে লাইসেন্সকারী আপনাকে বা আপনার ব্যবহারের অনুমোদন দেয় না।
|
||||
** ** শেয়ারএ্যলাইক** - যদি আপনি উপাদানটির উপর রিমিক্স, ট্রান্সফরম বা বিল্ড তৈরি করেন তবে আপনাকে অবশ্যই আপনার অবদানটি অবশ্যই মূল লাইসেন্সের অধীনে বিতরণ করতে হবে।
|
||||
|
||||
** কোনও অতিরিক্ত বিধিনিষেধ নয় ** - আপনি আইনি শর্তাবলী বা প্রযুক্তিগত ব্যবস্থাগুলি প্রয়োগ করতে পারবেন না যা আইনগতভাবে অনুমোদিত বিষয়গুলো থেকে ভিন্ন কোনো কিছুকে আইনগতভাবে নিষিদ্ধ করে ।
|
||||
|
||||
#### বিজ্ঞপ্তি:
|
||||
|
||||
আপনি পাবলিক ডোমেনে উপাদানগুলির উপাদানগুলির জন্য লাইসেন্সটি মেনে চলতে বা যেখানে আপনার ব্যবহারের একটি প্রযোজ্য ব্যতিক্রম বা সীমাবদ্ধতা দ্বারা অনুমোদিত হয় না।
|
||||
|
||||
কোন ওয়ারেন্টি দেওয়া হয় না। লাইসেন্স আপনার উদ্দেশ্যে ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় সমস্ত অনুমতি দিতে পারে না। উদাহরণস্বরূপ, প্রচার, গোপনীয়তা, বা নৈতিক অধিকারগুলির মতো অন্যান্য অধিকারগুলি আপনি কীভাবে উপাদান ব্যবহার করেন তা সীমিত করতে পারে।
|
||||
|
||||
ডেরিভেটিভ কাজগুলির জন্য প্রস্তাবিত গুণাবলী বিবৃতি: "ডোর 43 বিশ্ব মিশন সম্প্রদায় দ্বারা তৈরি মূল কাজ, http://door43.org/ এ উপলব্ধ, এবং একটি ক্রিয়েটিভ কমন্স অ্যাট্রিবিউশন-শেয়ারআয়েক 4.0 ইন্টারন্যাশনাল লাইসেন্স (http://creativecommons.org/) এর অধীনে প্রকাশিত। লাইসেন্স / বাই-স / 4.0 /)। এই কাজটি মূল থেকে পরিবর্তিত হয়েছে এবং মূল লেখক এই কাজটিকে সমর্থন করেনি। "
|
||||
|
||||
### ডোর 43 অবদানকারীদের অ্যাট্রিবিউশন
|
||||
|
||||
ডোর 43 এ কোনও সংস্থান আমদানি করার সময়, মূল কাজটি অবশ্যই খোলা লাইসেন্সের দ্বারা নির্দিষ্ট হিসাবে উল্লেখ করা আবশ্যক। উদাহরণস্বরূপ, ওপেন বাইবেল কাহিনীগুলিতে ব্যবহৃত আর্টওয়ার্কটি প্রকল্পটির [মূল পৃষ্ঠায়] (http://openbiblestories.com) স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা হয়েছে।
|
||||
|
||||
ডোর43 এ প্রকল্পগুলিতে অবদানকারীরা সম্মত হন যে ** প্রতিটি পৃষ্ঠার পুনর্বিবেচনার ইতিহাস স্বয়ংক্রিয়ভাবে তাদের পৃষ্ঠার জন্য যথাযথ গুণাবলি। ** অর্থাৎ, ডোর 43 এ প্রতিটি অবদানকারীকে "ডোর 43 বিশ্ব মিশন সম্প্রদায়" বা কিছু হিসাবে তালিকাভুক্ত করা যেতে পারে যে প্রভাব. প্রতিটি অবদানকারীর অবদানগুলি সেই কাজের জন্য সংশোধন ইতিহাসে সংরক্ষিত।
|
||||
|
||||
### উৎস গ্রন্থ
|
||||
|
||||
উৎস পাঠ্যগুলি কেবল তখনই ব্যবহার করা যেতে পারে যদি তাদের নিম্নলিখিত লাইসেন্সগুলির মধ্যে একটি থাকে:
|
||||
|
||||
* ** [সিসি0 পাবলিক ডোমেইন ডেডিকেটন (CC0)] (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)**
|
||||
* ** [সিসি অ্যাট্রিবিউশন (সিসি বাই)] (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/) **
|
||||
* ** [সিসি অ্যাট্রিবিউশন-শেয়ারআলাইক (সিসি বাই-এসএ)] (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) **
|
||||
* ** [ফ্রি অনুবাদ লাইসেন্স] (http://ufw.io/freetranslate/) **
|
||||
|
||||
আরও তথ্যের জন্য [কপিরাইট, লাইসেন্সিং, এবং উত্স পাঠ্য] (../../translate/translate-source-licensing/01.md) দেখুন।
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
ব্যবহারকারীদের স্বাধীনতা আনফোল্ডিং ওয়ার্ড কন্টেন্টের সঙ্গে কি স্বাধীনতা আছে?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
ওপেন লাইসেন্স
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
|
||||
* এই নথির আনুষ্ঠানিক সংস্করণটি পাওয়া যায় http://ufw.io/faith/.*
|
||||
|
||||
* বিশ্বাসের নিম্নোক্ত বিবৃতিটি সমস্ত সদস্য সংগঠন এবং অবদানকারীদের সংগঠন সমূহের সমস্ত সদস্যের দ্বারা আরোপিত হয় [unfoldingWord] (http s://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/apostles.md), [Nicene Creed] (http s://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/nicene.md), এবং [Athanasian Creed] (http s://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/athanasian.md) এবং এছাড়া [Lausanne Covenant](http://www.lausanne.org/en/documents/lausanne-covenant.html)। *
|
||||
|
||||
আমরা বিশ্বাস করি যে খৃস্টান বিশ্বাসকে ** অপরিহার্য বিশ্বাস ** এবং ** প্রান্তস্থ বিশ্বাসে বিভক্ত করতে পারা যায় এবং উচিত ** (রোমীয় 14) ।
|
||||
|
||||
#### প্রয়োজনীয় বিশ্বাস
|
||||
|
||||
অপরিহার্য বিশ্বাসগুলো যীশু খ্রিস্টের অনুসারীকে সংজ্ঞায়িত করে এবং যার সঙ্গে কখনও আপোষ বা উপেক্ষা করা যায় না।
|
||||
|
||||
* আমরা বিশ্বাস করি বাইবেল শুধুমাত্র ঈশ্বরের অনুপ্রাণিত, পরিপূর্ণ, পর্যাপ্ত, কতৃত্বমূলক শব্দ ঈশ্বরের (1 থিষলনীকীয় 2:13; 2 তিমোথি 3: 16-17)।
|
||||
|
||||
* আমরা বিশ্বাস করি যে একজনই ঈশ্বর আছে, চিরতরে তিন ব্যক্তির মধ্যে বিদ্যমান: ঈশ্বর পিতা, যীশু খ্রীষ্ট পুত্র এবং পবিত্র আত্মা (ম্যাথুজ 28:19; জন 10:30)।
|
||||
|
||||
* আমরা যীশু খ্রীষ্টের দেবত্বে বিশ্বাস করি (যোহন 1: 1-4; ফিলিপীয় 2: 5-11; 2 পিতর 1: 1)।
|
||||
|
||||
* আমরা যীশু খ্রীষ্টের মানবতা, তাঁর কুমারী জন্ম, তাঁর পাপহীন জীবন, তাঁর অলৌকিক কর্ম, তাঁর বৈকপিক এবং প্রায়শ্চিত্তকারী তাঁর রক্ত সেচনের মাধ্যমে মৃত্যুবরণ, তাঁর দৈহিক পুনরুত্থান এবং পিতার দক্ষিন হস্তে তাঁর উত্তরণে বিশ্বাস করি (মথি 1: 18,25; 1 করিন্থীয় 15: 1-8; ইব্রীয় 4:15; প্রেরিত 1: 9-11; প্রেরিত 2: 22-24)।
|
||||
|
||||
* আমরা বিশ্বাস করি যে প্রত্যেক ব্যক্তি জন্মগত পাপী এবং তাই অনন্ত নরকের যোগ্য (রোমীয় 3:23; ঈশা 64: 6-7)।
|
||||
|
||||
* আমরা বিশ্বাস করি যে পাপ থেকে পরিত্রাণ ঈশ্বরের উপহার, যীশু খ্রিস্টের বলিদানকারী মৃত্যু এবং পুনরুত্থানের মাধ্যমে অর্জন করা যায়, বিশ্বাসের মাধ্যমে অনুগ্রহের দ্বারা, কাজের দ্বারা নয় (যোহন 3:16; যোহন 14: 6; ইফিষীয় 2: 8-9 , তিতাস 3: 3-7)।
|
||||
|
||||
* আমরা বিশ্বাস করি যে সত্য বিশ্বাস সর্বদা অনুতাপ এবং পবিত্র আত্মার দ্বারা পুনর্সৃষ্টির সঙ্গী হয় (যাকোব 2: 14-26; যোহন 16: 5-16; রোমীয় 8: 9)।
|
||||
|
||||
* আমরা পবিত্র আত্মার বর্তমান সেবাকার্যে বিশ্বাস করি যার দ্বারা যীশু খ্রীষ্টের অনুসারী আধ্যাত্মিক জীবন যাপন করতে সক্ষম হয় (যোহন 14: 15-26; ইফিষীয় 2:10; গালাতীয় 5: 16-18)।
|
||||
|
||||
* আমরা সমস্ত জাতির, ভাষা এবং মানুষের গোষ্ঠী থেকে (ফিলিপীয় 2: 1-4; ইফিষীয় 1: 22-23; 1 করিন্থিয়ান্স 12: 12,27) প্রভু যীশু খ্রীষ্টের সকল বিশ্বাসীদের আধ্যাত্মিক ঐক্যে বিশ্বাস করি।
|
||||
|
||||
* আমরা যীশু খ্রীষ্টের ব্যক্তিগত ও শারীরিক প্রত্যাবর্তনে বিশ্বাস করি (মথি 24:30; প্রেরিত 1: 10-11)।
|
||||
|
||||
আমরা রক্ষা পাওয়া এবং হারিয়ে যাওয়া উভয়ের পুনরুত্থানে বিশ্বাস করি; অসংরক্ষিত নরকের অনন্তকালীন দণ্ডে পুনরুত্থিত হবে এবং উদ্ধারপ্রাপ্ত ঈশ্বরের সাথে স্বর্গে অনন্ত আশীর্বাদে পুনরুত্থিত হবে (ইব্রীয় 9: 27-28; ম্যাথু 16:27; যোহন 14: 1-3; মথি 25: 31-46) ।
|
||||
|
||||
#### প্রান্তীয় বিশ্বাস
|
||||
|
||||
প্রান্তীয় বিশ্বাসগুলো হল বাইবেলে বাদবাকি যা কিছু শাস্ত্র বাক্যের মধ্যে আছে কিন্তু যেগুলো সম্বন্ধে খ্রীষ্টের আন্তরিক অনুগামীরা অসম্মতি জানাতে পারে (উদাহরণস্বরূপ: বাপ্তিস্ম, প্রভুর ভোজ, পরমানন্দ, ইত্যাদি)। আমরা এই বিষয়গুলোর উপরে সম্মতভাবে অসম্মতিতে সম্মতি দিতে পচ্ছন্দ করছি এবং প্রত্যেক মানুষের গোষ্ঠীকে শিষ্য তৈরির একটি সাধারণ লক্ষ্যের দিকে একসঙ্গে চাপ দিতে থাকব (মথি 28: 18-20)।
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
আমরা কি বিশ্বাস করি?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
বিশ্বাসের বিবৃতি
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
|
||||
### অনুবাদক্যাডমিতে স্বাগতম
|
||||
|
||||
"অনুবাদক্যাডমি" এর উদ্দেশ্য হল যে কেউ যেকোন জায়গায় নিজেকে সজ্জিত করতে সক্ষম হবেন যাতে তারা বাইবেলের সামগ্রীর উচ্চতর গুণমানের অনুবাদ তাদের নিজস্ব ভাষায় তৈরি করতে সক্ষম হবেন। অনুবাদক্যাডমি অত্যন্ত নমনীয় হতে ডিজাইন করা হয়। এটি একটি নিয়মানুগ, অগ্রিম পদ্ধতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে বা এটি কেবল সময়ের জন্য শেখার (অথবা উভয় হিসাবে, প্রয়োজন) ব্যবহার করা যেতে পারে। এটা গঠন মডুলার হয়।
|
||||
|
||||
অনুবাদক্যাডমি এর নিম্নলিখিত বিভাগ রয়েছে:
|
||||
|
||||
* [ভূমিকা](../ta-intro/01.md)- অনুবাদক্যাডমি এবং বিস্তৃত শব্দ প্রকল্প প্রবর্তন
|
||||
* [প্রক্রিয়া ম্যানুয়াল](../../process/process-manual/01.md)- প্রশ্নের উত্তর "পরবর্তী কি?"
|
||||
* [অনুবাদ ম্যানুয়াল](../../translate/translate-manual/01.md)- অনুবাদ তত্ত্বের বুনিয়াদি ব্যাখ্যা করে এবং ব্যবহারিক অনুবাদ সাহায্য করে
|
||||
* [ নির্দেশিকা পরীক্ষণ করা হচ্ছে] (../../checking/intro-check/01.md)- তত্ত্ব এবং সর্বোত্তম অনুশীলনগুলি পরীক্ষা করার বুনিয়াদি ব্যাখ্যা করে
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
অনুবাদক্যাডমি কি?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
অনুবাদক্যাডমি এর ভূমিকা
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
|
||||
অনুবাদ অ্যাকড্যাডির উদ্দেশ্য হল আপনাকে বাইবেল অনুবাদক হতে প্রশিক্ষণ দেওয়া। আপনার লোকেদের যীশুর শিষ্য হিসাবে বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করার জন্য আপনার ভাষায় ঈশ্বরের বাক্য অনুবাদ করা একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ। আপনাকে অবশ্যই এই কাজটি করতে হবে, আপনার দায়িত্বকে গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করুন এবং প্রার্থনা করুন যে প্রভু আপনাকে সাহায্য করবেন।
|
||||
|
||||
ঈশ্বর বাইবেলে আমাদের সাথে কথা বলেছেন। তিনি হিব্রু, আরামিক এবং গ্রিক ভাষা ব্যবহার করে বাইবেল লেখকদের অনুপ্রাণিত করেছিলেন। প্রায় 1400 বিসি থেকে প্রায় 40 টি ভিন্ন লেখক লেখেন। এডি 100. এই নথি মধ্যপ্রাচ্য, উত্তর আফ্রিকা এবং ইউরোপে লেখা হয়েছিল। সেই ভাষাগুলিতে তাঁর বাক্যটি রেকর্ড করে, ঈশ্বর নিশ্চিত করেছিলেন যে সেই সময়ে এবং সেই জায়গার লোকেরা এটি বুঝতে পারত।
|
||||
|
||||
আজ, আপনার দেশে মানুষ হিব্রু, আরামিক এবং গ্রিক বুঝতে পারে না। কিন্তু তাদের ভাষায় ঈশ্বরের বাক্য অনুবাদ করা যাতে তারা বুঝতে সক্ষম হবে!
|
||||
|
||||
কারো কারো "মাতৃভাষা" বা "হৃদয় ভাষা" এর অর্থ হলো সেই ভাষা যা তারা প্রথম কথা সেই ভাষাতেই বলে শিশু অবস্থায় এবং তারা যা বাড়িতে ব্যবহার করে। এই ভাষাটি তারা সবচেয়ে আরামদায়ক এবং যা তারা তাদের গভীরতম ধারণা প্রকাশ করতে ব্যবহার করে। আমরা প্রত্যেকে তাদের হৃদয় ভাষায় ঈশ্বরের বাক্য পড়তে সক্ষম হতে চাই।
|
||||
|
||||
প্রতিটি ভাষা গুরুত্বপূর্ণ এবং মূল্যবান। ক্ষুদ্র ভাষাগুলি আপনার দেশের জাতীয় ভাষাগুলির মতোই গুরুত্বপূর্ণ, এবং তারা কেবল অর্থও প্রকাশ করতে পারে। কেউ তাদের উপভাষা বলতে লজ্জিত হতে হবে না। কখনও কখনও, সংখ্যালঘু গোষ্ঠীগুলিতে যারা তাদের ভাষা লজ্জিত বোধ করে এবং তাদের দেশের অধিকাংশ লোকের কাছে এটি ব্যবহার করার চেষ্টা করে না। কিন্তু স্থানীয় ভাষাগুলির চেয়ে স্বাভাবিকভাবেই বেশি গুরুত্বপূর্ণ, বেশি মর্যাদাপূর্ণ, বা জাতীয় ভাষা সম্পর্কে আরও শিক্ষিত কিছুই নেই। প্রতিটি ভাষা অনন্য যে অর্থ এবং ছায়া আছে। আমাদের যে ভাষায় আমরা সবচেয়ে আরামদায়ক তা ব্যবহার করি এবং যার সাথে আমরা অন্যদের সাথে ভাল যোগাযোগ করি।
|
||||
|
||||
* ক্রেডিট: টড প্রাইস, পিএইচডি দ্বারা "বাইবেল অনুবাদ তত্ত্ব ও অনুশীলন" থেকে নেওয়া হয়েছে। সিসি বাই-এসএ 4.0 *
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
কেন আমাদের বাইবেল অনুবাদ করা উচিত?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
কেন আমরা বাইবেল অনুবাদ করবো
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
|
||||
* এই নথির আনুষ্ঠানিক সংস্করণটি http://ufw.io/guidelines/.* এ পাওয়া যায়
|
||||
|
||||
* অনুবাদে ব্যবহৃত নীতিগুলি এবং পদ্ধতিগুলির উপর নিম্নলিখিত বিবৃতিগুলি সমস্ত সদস্য সংগঠন এবং অবদানকারীর প্রোডাক্টের অবদানের জন্য সাবস্ক্রাইব করা হয়েছে (https://unfoldingword.bible দেখুন)। সমস্ত অনুবাদ কার্যক্রম এই সাধারণ নির্দেশাবলী অনুযায়ী সঞ্চালিত হয়। *
|
||||
|
||||
1. ** যথাযথ ** - আসল পাঠ্যের অর্থ থেকে পরিবর্তন, পরিবর্তন, বা যোগ ছাড়া সঠিকভাবে অনুবাদ করুন। অনুবাদিত সামগ্রীটি সত্যিকার অর্থে যত তাড়াতাড়ি সম্ভব মূল পাঠ্যের অর্থ হিসাবে বিশ্বস্তভাবে যোগাযোগ করা উচিত কারণ এটি মূল শ্রোতাদের দ্বারা বোঝা যায়। (দেখুন [সঠিক অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-accurate/01.md))
|
||||
1. ** সাফ করুন ** - সর্বোচ্চ স্তর বোঝার জন্য যে ভাষা কাঠামো দরকার তা ব্যবহার করুন। এর মধ্যে একটি পাঠের ফর্মটি পুনর্বিন্যাস করা এবং মূল অর্থকে স্পষ্টভাবে যতটা সম্ভব স্পষ্টভাবে যোগাযোগ করার জন্য প্রয়োজনীয় হিসাবে কয়েকটি বা কয়েকটি পদ ব্যবহার করা হয়েছে। (দেখুন [পরিষ্কার অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-clear/01.md))
|
||||
1. ** প্রাকৃতিক ** - কার্যকর ভাষাগুলি ব্যবহার করুন যা কার্যকর এবং আপনার ভাষাটি প্রাসঙ্গিক প্রসঙ্গগুলিতে ব্যবহৃত হয় এমনভাবে প্রতিফলিত করে। (দেখুন [প্রাকৃতিক অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-natural/01.md))
|
||||
1. ** বিশ্বস্ত ** - আপনার অনুবাদে কোনও রাজনৈতিক, সাংগঠনিক, মতাদর্শগত, সামাজিক, সাংস্কৃতিক বা ধর্মীয় পক্ষপাত এড়িয়ে চলুন। আসল বাইবেলের ভাষাগুলির শব্দভাণ্ডারের জন্য বিশ্বস্ত থাকা মূল পদগুলি ব্যবহার করুন। ঈশ্বর পিতা এবং ঈশ্বর পুত্রের মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে এমন বাইবেলের শব্দগুলির সমতুল্য সাধারণ ভাষা পদগুলি ব্যবহার করুন। এগুলোকে প্রয়োজনমত , পাদটীকা বা অন্যান্য সম্পূরক সম্পদ সমূহের মধ্যে, ব্যাখ্যা করা যেতে পারে। (দেখুন [বিশ্বস্ত অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-faithful/01.md))
|
||||
1. ** অনুমোদনমূলক ** - বাইবেলের বিষয়বস্তুর অনুবাদের জন্য সর্বোচ্চ কর্তৃপক্ষ হিসাবে মূল ভাষা বাইবেলের পাঠ্যগুলি ব্যবহার করুন। অন্যান্য ভাষায় নির্ভরযোগ্য বাইবেলের বিষয়বস্তুকে ব্যাখ্যা এবং মধ্যস্থতাকারী উৎস পাঠ্যের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে। (দেখুন [সরকারী অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-authoritative/01.md))
|
||||
1. ** ঐতিহাসিক ** - প্রকৃত সামগ্রীটির আসল প্রাপক হিসাবে একই প্রসঙ্গ এবং সংস্কৃতি ভাগ করে না এমন লোকদের কাছে সঠিক বার্তাটি সঠিকভাবে যোগাযোগ করার জন্য প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত তথ্য সরবরাহ করে, ঐতিহাসিক ঘটনা এবং ঘটনাগুলিকে সঠিকভাবে যোগাযোগ করুন। (দেখুন [ঐতিহাসিক অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-historical/01.md)
|
||||
1. ** সমান ** - অনুভূতি এবং মনোভাবের অভিব্যক্তি সহ উৎস হিসাবে একই অভিপ্রায়কে যোগাযোগ করুন। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব, মূল পাঠ্যাংশে বিভিন্ন ধরনের সাহিত্য বজায় রাখুন, যেমন বর্ণনা, কবিতা, উপদেশ, এবং ভবিষ্যদ্বাণী সহ, তাদের সাথে এমন ফর্মগুলি উপস্থাপন করে যা আপনার ভাষায় একইভাবে যোগাযোগ করে। (দেখুন [সমান অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-equal/01.md))
|
||||
|
||||
### অনুবাদ মানের সনাক্তকরণ এবং পরিচালনা
|
||||
|
||||
অনুবাদটির গুণমান সাধারণত অনুবাদটির বিশ্বস্ততার মূল অর্থ এবং অনুবাদকের ভাষাগুলির স্পিকারদের পক্ষে অনুবাদযোগ্য এবং কার্যকর যা বোঝায় তা বোঝায়। আমরা প্রস্তাব করি যে কৌশলটি ভাষা সম্প্রদায়ের সাথে অনুবাদগুলির রূপ এবং যোগাযোগমূলক গুণমান পরীক্ষা করে এবং সেই লোকেদের সাথে চার্চের সাথে অনুবাদের বিশ্বস্ততা পরীক্ষা করে।
|
||||
|
||||
অনুবাদ প্রকল্পের ভাষা এবং প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে জড়িত নির্দিষ্ট ধাপগুলো উল্লেখযোগ্যভাবে পরিবর্তিত হতে পারে। সাধারণত আমরা ভাষা সম্প্রদায়ের স্পিকার এবং ভাষা গোষ্ঠীতে গির্জার নেতৃত্বের দ্বারা পর্যালোচনা+ করা হয়েছে এমন একটি ভাল অনুবাদ বিবেচনা করি যাতে:
|
||||
|
||||
1. ** সঠিক, সাফ, প্রাকৃতিক, এবং সমান ** - আসল অর্থের উদ্দেশ্যে বিশ্বস্ত, যেমন সেই ব্যক্তি গোষ্ঠীর চার্চ দ্বারা নির্ধারিত এবং চার্চের বৈশ্বিক ও ঐতিহাসিক চরিত্রের সাথে সংলগ্নভাবে, এবং ফলস্বরূপ:
|
||||
1. ** চার্চের দ্বারা নিশ্চিত ** - অনুমোদিত এবং চার্চ দ্বারা ব্যবহৃত। (দেখুন [চার্চ-অনুমোদিত অনুবাদ রচনা করুন] (../../translate/guidelines-church-approved/01.md))
|
||||
|
||||
আমরা অনুবাদ করার কাজটি সুপারিশ করি:
|
||||
|
||||
1. ** সহযোগী ** - যেখানে সম্ভব হয়, অন্য বিশ্বাসীদের সাথে একত্রে কাজ করুন যারা আপনার ভাষায় অনুবাদ, চেক, এবং অনুবাদিত বিষয়বস্তু বিতরিত করার জন্য কথা বলে, নিশ্চিত করে যাতে এটি সর্বোচ্চ মানের হয় এবং এটি যত বেশি সম্ভব লোকেদের কাছে উপলব্ধ হয়। (দেখুন [সহযোগী অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-collaborative/01.md))
|
||||
1. ** চলমান ** - অনুবাদ কাজ কখনও সম্পূর্ণরূপে সমাপ্ত হয় না। উন্নতির জন্য লক্ষ্য করা যায় এমন জিনিসগুলি বলার জন্য আরও ভাল উপায়গুলি সুপারিশ করার জন্য যারা ভাষা দিয়ে দক্ষ, তাদেরকে উৎসাহিত করুন। অনুবাদের মধ্যে যেকোনো ত্রুটি সংশোধন হওয়ার সাথে সাথে সংশোধন করা উচিত। এছাড়াও সংশোধন বা একটি নতুন অনুবাদ প্রয়োজন যখন সংজ্ঞায়িত অনুবাদ পর্যায়ক্রমিক পর্যালোচনা উত্সাহিত। আমরা এই চলমান কাজের তত্ত্বাবধানে প্রতিটি ভাষা সম্প্রদায় অনুবাদ কমিটি গঠন করে। বিস্তৃতশব্দ অনলাইন সরঞ্জামগুলি ব্যবহার করে, অনুবাদে এই পরিবর্তনগুলি দ্রুত এবং সহজেই তৈরি করা যেতে পারে। (দেখুন [চলমান অনুবাদ তৈরি করুন] (../../translate/guidelines-ongoing/01.md))
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
কোন নীতির দ্বারা আমরা অনুবাদ করি?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
অনুবাদ নির্দেশিকা
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
|
||||
উন্মুক্ত ওয়ার্ড প্রকল্প বিদ্যমান কারণ আমরা ** প্রতিটি ভাষায় ** অবাধে বাইবেলের সামগ্রী দেখতে চাই।
|
||||
|
||||
যীশু তাঁর শিষ্যদেরকে প্রত্যেক মানুষের দলের শিষ্য তৈরি করার আদেশ দিয়েছিলেন:
|
||||
|
||||
>"যীশু তাদের কাছে এসে বললেন, 'স্বর্গে ও পৃথিবীতে আমার সমস্ত কর্তৃত্ব দেওয়া হয়েছে। অতএব যাও এবং সমস্ত জাতির শিষ্য তৈরি করো। তাদের পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে বাপ্তিস্ম দাও I আমি যা আদেশ দিয়েছি তা মেনে চলার জন্য তাদের শিক্ষা দাও এবং দেখ, আমি সর্বদা তোমার সাথে আছি, এমনকি জগতের শেষ পর্যন্ত। "(মথি 28 : 18-20 ULT)
|
||||
|
||||
আমরা প্রতিজ্ঞা করছি যে প্রতিটি ভাষা থেকে মানুষ স্বর্গে থাকবে:
|
||||
|
||||
> "এই বিষয়গুলির পরে আমি দেখলাম এবং প্রত্যক্ষ করলাম যে সিংহাসনের সামনে ও মেষশাবকের সামনে দাঁড়িয়ে এক দল মানুষ ছিল, যাঁদের জাতি, গোত্র ও ভাষার ভিত্তিতে গোনা কারুর সাধ্য ছিল না ।" (প্রকাশিত বাক্য ৭:৯)
|
||||
|
||||
ঈশ্বরের শব্দ বুঝতে হৃদয় ভাষা গুরুত্বপূর্ণ:
|
||||
|
||||
> "সুতরাং বিশ্বাস শ্রবণ থেকে আসে, এবং খ্রীষ্টের শব্দ শুনে।" (রোমানস্ 10:17 উল্লিখিত)
|
||||
|
||||
### আমরা এটা কিভাবে করব?
|
||||
|
||||
আমরা কিভাবে ** প্রতিটি ভাষাতে অবাধ বাইবেলের বিষয়বস্তু লক্ষ্য অর্জন করতে পারি**?
|
||||
|
||||
* [অবিলম্বে ওয়ার্ড প্রজেক্ট] (https://unfoldingword.bible/) - অন্যান্য সদৃশ সংস্থার সাথে কাজ করে
|
||||
21 * [বিশ্বাসের বিবৃতি] (../statement-of-faith/01.md) - যাদের একই বিশ্বাস আছে তাদের সাথে কাজ করে
|
||||
* [অনুবাদ নির্দেশিকা] (../translation-guidelines/01.md) - একটি সাধারণ অনুবাদ তত্ত্ব ব্যবহার করে
|
||||
* [ওপেন লাইসেন্স] (../open-license/01.md) - সবকিছু প্রকাশ করে আমরা একটি উন্মুক্ত লাইসেন্সের অধীনে তৈরি করি
|
||||
* [গেটওয়ে ভাষা কৌশল] (../gl-strategy/01.md) - একটি পরিচিত ভাষা থেকে অনুবাদ করতে বাইবেলের সামগ্রী উপলব্ধ করার জন্য
|
||||
|
||||
### আমরা কি করি?
|
||||
|
||||
* ** সামগ্রী ** - আমরা অনুবাদ এবং মুক্ত এবং নিষিদ্ধ বাইবেলের সামগ্রীর জন্য তৈরি এবং উপলব্ধ। সম্পদ এবং অনুবাদের সম্পূর্ণ তালিকা জন্য http://ufw.io/content/ দেখুন। এখানে কয়েকটি নমুনা রয়েছে:
|
||||
* ** ওপেন বাইবেল কাহিনী ** - একটি কালক্রমিক মিনি-বাইবেল যা বাইবেলের 50 টি মূল গল্প, সৃষ্টি থেকে প্রকাশিত বাক্য থেকে, প্রচারবাদ ও শিষ্যত্বের জন্য, মুদ্রণ, অডিও এবং ভিডিওতে রয়েছে (http://ufw.io/stories দেখুন) /)।
|
||||
* ** বাইবেল ** - অবিলম্বে অনুবাদ, ব্যবহার, এবং বিতরণের জন্য উন্মুক্ত লাইসেন্সের অধীনে একমাত্র অনুপ্রাণিত, বহিরাগত, পর্যাপ্ত, আধিকারিক শব্দ ঈশ্বরের তৈরি করা হয়েছে (দেখুন http://ufw.io/bible/)।
|
||||
31 * ** অনুবাদ নোট ** - ভাষাগত, সাংস্কৃতিক, এবং ব্যাখ্যামূলক অনুবাদকদের জন্য সাহায্য করে। তারা ওপেন বাইবেল কাহিনী এবং বাইবেল (http://ufw.io/tn/ দেখুন) জন্য বিদ্যমান।
|
||||
32 * ** অনুবাদ প্রশ্নাবলী ** - প্রতিটি পাঠ্যের জন্য প্রশ্ন যা অনুবাদক এবং পরীক্ষক তাদের অনুবাদটি সঠিকভাবে বুঝতে পারে তা নিশ্চিত করতে সহায়তা করতে পারে। ওপেন বাইবেল কাহিনী এবং বাইবেল জন্য উপলব্ধ (দেখুন http://ufw.io/tq/)।
|
||||
* ** অনুবাদ শব্দ ** - একটি সংক্ষিপ্ত ব্যাখ্যা, ক্রস রেফারেন্স এবং অনুবাদ সহায়তার সাথে গুরুত্বপূর্ণ বাইবেলের পদগুলির একটি তালিকা। ওপেন বাইবেল কাহিনী এবং বাইবেল জন্য দরকারী (দেখুন http://ufw.io/tw/)।
|
||||
|
||||
* ** সরঞ্জাম ** - আমরা অনুবাদ, চেকিং এবং বিতরণ সরঞ্জামগুলি বিনামূল্যে এবং উন্মুক্ত-লাইসেন্সযুক্ত করে তৈরি করি। সরঞ্জামগুলির সম্পূর্ণ তালিকার জন্য http://ufw.io/tools/ দেখুন। এখানে কয়েকটি নমুনা রয়েছে:
|
||||
* ** ডোর 43 ** - একটি অনলাইন অনুবাদ প্ল্যাটফর্ম যেখানে মানুষ অনুবাদ এবং চেকিংয়ে সহযোগিতা করতে পারে, এছাড়াও প্রকাশক ওয়ার্ডের জন্য সামগ্রী পরিচালন ব্যবস্থা (https://door43.org/ দেখুন)।
|
||||
* ** অনুবাদ স্টুডিও ** - একটি মোবাইল অ্যাপ্লিকেশন এবং একটি ডেস্কটপ অ্যাপ্লিকেশন যেখানে অনুবাদকরা অফলাইন অনুবাদ করতে পারেন (http://ufw.io/ts/ দেখুন)।
|
||||
38 * ** অনুবাদকবোর্ড ** - একটি ওয়েব এবং মোবাইল অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহারকারীকে তাদের ছাড়া ভাষাগুলির জন্য কাস্টম কীবোর্ডগুলি তৈরি এবং ব্যবহার করতে সহায়তা করে (http://ufw.io/tk/ দেখুন)।
|
||||
* ** প্রকাশ করা ওয়ার্ড অ্যাপ্লিকেশন ** - একটি মোবাইল অ্যাপ্লিকেশন যেখানে অনুবাদগুলি বিতরণ করা যেতে পারে (দেখুন http://ufw.io/uw/)।
|
||||
** ** অনুবাদক ** ** - এমন একটি প্রোগ্রাম যা বাইবেলের অনুবাদগুলির ব্যাপক পরীক্ষা সক্ষম করে (http://ufw.io/tc/ দেখুন)।
|
||||
|
||||
*** প্রশিক্ষণ ** - আমরা মাতৃভাষা অনুবাদ দলগুলিকে প্রশিক্ষণের জন্য তৈরি করি। অনুবাদ শিক্ষায়তন (এই সম্পদ) আমাদের প্রাথমিক প্রশিক্ষণ টুল। আমাদের অডিও রেকর্ডিং এবং প্রশিক্ষণ সম্পদও আছে। প্রশিক্ষণ উপকরণ একটি সম্পূর্ণ তালিকা জন্য http://ufw.io/training/ দেখুন।
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
উন্মুক্ত ওয়ার্ড প্রকল্প কি?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
উন্মুক্ত ওয়ার্ড প্রকল্প
|
|
@ -0,0 +1,83 @@
|
|||
---
|
||||
|
||||
dublin_core:
|
||||
conformsto: 'rc0.2'
|
||||
contributor:
|
||||
- 'Jesse Griffin, BA Biblical Studies, MA Biblical Languages'
|
||||
- 'Perry Oakes, PhD in Old Testament, MA in Linguistics'
|
||||
- 'Susan Quigley, MA in Linguistics'
|
||||
- 'Henry Whitney, BA Linguistics'
|
||||
- 'James N. Pohlig, M.Div., MA in Linguistics, D. Litt. in Biblical Languages'
|
||||
- 'Ben Jore, BA Biblical Studies, M.Div.'
|
||||
- 'Bev Staley'
|
||||
- 'Carol Brinneman'
|
||||
- 'Jody Garcia'
|
||||
- 'Kara Anderson'
|
||||
- 'Kim Puterbaugh'
|
||||
- 'Lizz Carlton'
|
||||
- 'Door43 World Missions Community'
|
||||
creator: 'Door43 World Missions Community'
|
||||
description: 'A modular handbook that provides a condensed explanation of Bible translation and checking principles that the global Church has implicitly affirmed define trustworthy translations. It enables translators to learn how to create trustworthy translations of the Bible in their own language.'
|
||||
format: 'text/markdown'
|
||||
identifier: 'ta'
|
||||
issued: '2018-10-03'
|
||||
language:
|
||||
identifier: 'en'
|
||||
title: 'English'
|
||||
direction: 'ltr'
|
||||
modified: '2018-10-03'
|
||||
publisher: 'unfoldingWord'
|
||||
relation:
|
||||
- 'en/ust'
|
||||
- 'en/ult'
|
||||
- 'en/tn'
|
||||
- 'en/tw'
|
||||
rights: 'CC BY-SA 4.0'
|
||||
source:
|
||||
-
|
||||
identifier: 'ta'
|
||||
language: 'en'
|
||||
version: '10'
|
||||
subject: ''
|
||||
title: 'translationAcademy'
|
||||
type: 'man'
|
||||
version: '10'
|
||||
|
||||
checking:
|
||||
checking_entity:
|
||||
- 'unfoldingWord'
|
||||
checking_level: '3'
|
||||
|
||||
projects:
|
||||
-
|
||||
categories:
|
||||
- 'ta'
|
||||
identifier: 'intro'
|
||||
path: './intro'
|
||||
sort: 0
|
||||
title: 'Introduction to translationAcademy'
|
||||
versification:
|
||||
-
|
||||
categories:
|
||||
- 'ta'
|
||||
identifier: 'process'
|
||||
path: './process'
|
||||
sort: 1
|
||||
title: 'Process Manual'
|
||||
versification:
|
||||
-
|
||||
categories:
|
||||
- 'ta'
|
||||
identifier: 'translate'
|
||||
path: './translate'
|
||||
sort: 2
|
||||
title: 'Translation Manual'
|
||||
versification:
|
||||
-
|
||||
categories:
|
||||
- 'ta'
|
||||
identifier: 'checking'
|
||||
path: './checking'
|
||||
sort: 3
|
||||
title: 'Checking Manual'
|
||||
versification:
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
resource:
|
||||
version: '{latest}'
|
||||
media:
|
||||
-
|
||||
identifier: 'pdf'
|
||||
version: '{latest}'
|
||||
contributor: []
|
||||
url: 'https://cdn.door43.org/en/ta/v{latest}/pdf/en_ta_v{latest}.pdf'
|
Loading…
Reference in New Issue