initial copy from BCS repo
This commit is contained in:
parent
ae4816c828
commit
a382d7517f
|
@ -0,0 +1,329 @@
|
|||
---
|
||||
apostle:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
authority:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/1
|
||||
blameless:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/6
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/7
|
||||
bless:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
bornagain:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
children:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/6
|
||||
christ:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
circumcise:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/10
|
||||
clean:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/14
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/14
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/7
|
||||
command:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/14
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/16
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/14
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/16
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/3
|
||||
condemn:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/11
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/5
|
||||
conscience:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
elect:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
eternity:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
evil:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/12
|
||||
faith:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/6
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/8
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/15
|
||||
faithful:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/9
|
||||
falsegod:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
foolish:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/9
|
||||
glory:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
god:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/16
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/11
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/8
|
||||
godly:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
godthefather:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
good:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/8
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
grace:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/11
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/15
|
||||
holyspirit:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
hope:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
humble:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/2
|
||||
jesus:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
jew:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/14
|
||||
lawofmoses:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/13
|
||||
life:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
lord:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/9
|
||||
love:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/15
|
||||
mercy:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
promise:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/2
|
||||
purify:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/14
|
||||
redeem:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/14
|
||||
reveal:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
righteous:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
salvation:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/11
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
save:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/11
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
savior:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/3
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/6
|
||||
sin:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/11
|
||||
son:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
sonofgod:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
trust:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/4
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/6
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/13
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/2
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/10
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/8
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/15
|
||||
ungodly:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
wise:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/15
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/3
|
||||
wordofgod:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/5
|
||||
works:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/16
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/7
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/14
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/1
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/5
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/8
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/3/14
|
||||
world:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/12
|
||||
worthy:
|
||||
false_positives: []
|
||||
occurrences:
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/9
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/1/16
|
||||
- rc://hi/ulb/book/tit/2/1
|
|
@ -0,0 +1,1052 @@
|
|||
./kt:
|
||||
abomination.md
|
||||
adoption.md
|
||||
adultery.md
|
||||
almighty.md
|
||||
altar.md
|
||||
amen.md
|
||||
angel.md
|
||||
anoint.md
|
||||
antichrist.md
|
||||
apostle.md
|
||||
appoint.md
|
||||
ark.md
|
||||
arkofthecovenant.md
|
||||
atonement.md
|
||||
atonementlid.md
|
||||
authority.md
|
||||
baptize.md
|
||||
believe.md
|
||||
believer.md
|
||||
beloved.md
|
||||
birthright.md
|
||||
blameless.md
|
||||
blasphemy.md
|
||||
bless.md
|
||||
blood.md
|
||||
boast.md
|
||||
body.md
|
||||
bond.md
|
||||
bornagain.md
|
||||
brother.md
|
||||
call.md
|
||||
centurion.md
|
||||
children.md
|
||||
christ.md
|
||||
christian.md
|
||||
church.md
|
||||
circumcise.md
|
||||
clean.md
|
||||
command.md
|
||||
compassion.md
|
||||
condemn.md
|
||||
confess.md
|
||||
conscience.md
|
||||
consecrate.md
|
||||
cornerstone.md
|
||||
covenant.md
|
||||
covenantfaith.md
|
||||
cross.md
|
||||
crucify.md
|
||||
curse.md
|
||||
daughterofzion.md
|
||||
dayofthelord.md
|
||||
deacon.md
|
||||
demon.md
|
||||
demonpossessed.md
|
||||
disciple.md
|
||||
discipline.md
|
||||
divine.md
|
||||
dominion.md
|
||||
elect.md
|
||||
ephod.md
|
||||
eternity.md
|
||||
eunuch.md
|
||||
evangelism.md
|
||||
evil.md
|
||||
exalt.md
|
||||
exhort.md
|
||||
faith.md
|
||||
faithful.md
|
||||
faithless.md
|
||||
falsegod.md
|
||||
favor.md
|
||||
fear.md
|
||||
fellowship.md
|
||||
filled.md
|
||||
flesh.md
|
||||
foolish.md
|
||||
forever.md
|
||||
forgive.md
|
||||
forsaken.md
|
||||
fulfill.md
|
||||
gentile.md
|
||||
gift.md
|
||||
glorify.md
|
||||
glory.md
|
||||
god.md
|
||||
godly.md
|
||||
godthefather.md
|
||||
good.md
|
||||
goodnews.md
|
||||
grace.md
|
||||
guilt.md
|
||||
hades.md
|
||||
heart.md
|
||||
heaven.md
|
||||
hebrew.md
|
||||
hell.md
|
||||
highpriest.md
|
||||
holy.md
|
||||
holyone.md
|
||||
holyplace.md
|
||||
holyspirit.md
|
||||
honor.md
|
||||
hope.md
|
||||
houseofgod.md
|
||||
humble.md
|
||||
hypocrite.md
|
||||
imageofgod.md
|
||||
inchrist.md
|
||||
inherit.md
|
||||
iniquity.md
|
||||
innocent.md
|
||||
intercede.md
|
||||
israel.md
|
||||
jealous.md
|
||||
jesus.md
|
||||
jew.md
|
||||
judge.md
|
||||
judgmentday.md
|
||||
justice.md
|
||||
justify.md
|
||||
kingdomofgod.md
|
||||
kingofthejews.md
|
||||
lamb.md
|
||||
lament.md
|
||||
lastday.md
|
||||
lawofmoses.md
|
||||
life.md
|
||||
lord.md
|
||||
lordgod.md
|
||||
lordssupper.md
|
||||
lordyahweh.md
|
||||
love.md
|
||||
majesty.md
|
||||
manna.md
|
||||
mercy.md
|
||||
minister.md
|
||||
miracle.md
|
||||
mosthigh.md
|
||||
myrrh.md
|
||||
name.md
|
||||
nazirite.md
|
||||
newcovenant.md
|
||||
parable.md
|
||||
passover.md
|
||||
pastor.md
|
||||
pentecost.md
|
||||
peopleofgod.md
|
||||
perish.md
|
||||
pharisee.md
|
||||
power.md
|
||||
pray.md
|
||||
predestine.md
|
||||
priest.md
|
||||
promise.md
|
||||
promisedland.md
|
||||
prophet.md
|
||||
propitiation.md
|
||||
psalm.md
|
||||
purify.md
|
||||
rabbi.md
|
||||
ransom.md
|
||||
reconcile.md
|
||||
redeem.md
|
||||
remnant.md
|
||||
repent.md
|
||||
restore.md
|
||||
resurrection.md
|
||||
reveal.md
|
||||
righteous.md
|
||||
righthand.md
|
||||
sabbath.md
|
||||
sadducee.md
|
||||
saint.md
|
||||
salvation.md
|
||||
sanctify.md
|
||||
sanctuary.md
|
||||
satan.md
|
||||
save.md
|
||||
savior.md
|
||||
scribe.md
|
||||
setapart.md
|
||||
sign.md
|
||||
sin.md
|
||||
son.md
|
||||
sonofgod.md
|
||||
sonofman.md
|
||||
sonsofgod.md
|
||||
soul.md
|
||||
spirit.md
|
||||
stone.md
|
||||
synagogue.md
|
||||
tabernacle.md
|
||||
temple.md
|
||||
tempt.md
|
||||
test.md
|
||||
testimony.md
|
||||
tetrarch.md
|
||||
thetwelve.md
|
||||
transgression.md
|
||||
trespass.md
|
||||
true.md
|
||||
trust.md
|
||||
unbeliever.md
|
||||
uncircumcised.md
|
||||
unclean.md
|
||||
unfaithful.md
|
||||
ungodly.md
|
||||
unholy.md
|
||||
unjust.md
|
||||
unlawful.md
|
||||
unleavenedbread.md
|
||||
unrighteous.md
|
||||
upright.md
|
||||
vow.md
|
||||
willofgod.md
|
||||
wise.md
|
||||
witness.md
|
||||
woe.md
|
||||
wordofgod.md
|
||||
wordoftruth.md
|
||||
works.md
|
||||
world.md
|
||||
worship.md
|
||||
worthy.md
|
||||
wrath.md
|
||||
yahweh.md
|
||||
yahwehofhosts.md
|
||||
zealous.md
|
||||
zion.md
|
||||
|
||||
./names:
|
||||
aaron.md
|
||||
abel.md
|
||||
abiathar.md
|
||||
abijah.md
|
||||
abimelech.md
|
||||
abner.md
|
||||
abraham.md
|
||||
absalom.md
|
||||
adam.md
|
||||
adonijah.md
|
||||
ahab.md
|
||||
ahasuerus.md
|
||||
ahaz.md
|
||||
ahaziah.md
|
||||
ahijah.md
|
||||
ai.md
|
||||
amalekite.md
|
||||
amaziah.md
|
||||
ammon.md
|
||||
amnon.md
|
||||
amorite.md
|
||||
amos.md
|
||||
amoz.md
|
||||
andrew.md
|
||||
annas.md
|
||||
antioch.md
|
||||
apollos.md
|
||||
aquila.md
|
||||
arabah.md
|
||||
arabia.md
|
||||
aram.md
|
||||
ararat.md
|
||||
artaxerxes.md
|
||||
asa.md
|
||||
asaph.md
|
||||
ashdod.md
|
||||
asher.md
|
||||
asherim.md
|
||||
ashkelon.md
|
||||
asia.md
|
||||
assyria.md
|
||||
athaliah.md
|
||||
azariah.md
|
||||
baal.md
|
||||
baasha.md
|
||||
babel.md
|
||||
babylon.md
|
||||
balaam.md
|
||||
barabbas.md
|
||||
barnabas.md
|
||||
bartholomew.md
|
||||
baruch.md
|
||||
bashan.md
|
||||
bathsheba.md
|
||||
beelzebul.md
|
||||
beersheba.md
|
||||
benaiah.md
|
||||
benjamin.md
|
||||
berea.md
|
||||
bethany.md
|
||||
bethel.md
|
||||
bethlehem.md
|
||||
bethshemesh.md
|
||||
bethuel.md
|
||||
boaz.md
|
||||
caesar.md
|
||||
caesarea.md
|
||||
caiaphas.md
|
||||
cain.md
|
||||
caleb.md
|
||||
cana.md
|
||||
canaan.md
|
||||
capernaum.md
|
||||
carmel.md
|
||||
chaldeans.md
|
||||
cherethites.md
|
||||
cilicia.md
|
||||
cityofdavid.md
|
||||
colossae.md
|
||||
corinth.md
|
||||
cornelius.md
|
||||
crete.md
|
||||
cush.md
|
||||
cyprus.md
|
||||
cyrene.md
|
||||
cyrus.md
|
||||
damascus.md
|
||||
dan.md
|
||||
daniel.md
|
||||
darius.md
|
||||
david.md
|
||||
delilah.md
|
||||
eden.md
|
||||
edom.md
|
||||
egypt.md
|
||||
ekron.md
|
||||
elam.md
|
||||
eleazar.md
|
||||
eliakim.md
|
||||
elijah.md
|
||||
elisha.md
|
||||
elizabeth.md
|
||||
engedi.md
|
||||
enoch.md
|
||||
ephesus.md
|
||||
ephraim.md
|
||||
ephrathah.md
|
||||
esau.md
|
||||
esther.md
|
||||
ethiopia.md
|
||||
euphrates.md
|
||||
eve.md
|
||||
ezekiel.md
|
||||
ezra.md
|
||||
gabriel.md
|
||||
gad.md
|
||||
galatia.md
|
||||
galilee.md
|
||||
gath.md
|
||||
gaza.md
|
||||
gerar.md
|
||||
geshur.md
|
||||
gethsemane.md
|
||||
gibeah.md
|
||||
gibeon.md
|
||||
gideon.md
|
||||
gilead.md
|
||||
gilgal.md
|
||||
girgashites.md
|
||||
golgotha.md
|
||||
goliath.md
|
||||
gomorrah.md
|
||||
goshen.md
|
||||
greece.md
|
||||
greek.md
|
||||
habakkuk.md
|
||||
hagar.md
|
||||
haggai.md
|
||||
ham.md
|
||||
hamath.md
|
||||
hamor.md
|
||||
hananiah.md
|
||||
hannah.md
|
||||
haran.md
|
||||
hebron.md
|
||||
herodantipas.md
|
||||
herodias.md
|
||||
herodthegreat.md
|
||||
hezekiah.md
|
||||
hilkiah.md
|
||||
hittite.md
|
||||
hivite.md
|
||||
horeb.md
|
||||
hosea.md
|
||||
hoshea.md
|
||||
houseofdavid.md
|
||||
iconium.md
|
||||
isaac.md
|
||||
isaiah.md
|
||||
ishmael.md
|
||||
issachar.md
|
||||
jacob.md
|
||||
jamesbrotherofjesus.md
|
||||
jamessonofalphaeus.md
|
||||
jamessonofzebedee.md
|
||||
japheth.md
|
||||
jebusites.md
|
||||
jehoiachin.md
|
||||
jehoiada.md
|
||||
jehoiakim.md
|
||||
jehoram.md
|
||||
jehoshaphat.md
|
||||
jehu.md
|
||||
jephthah.md
|
||||
jeremiah.md
|
||||
jericho.md
|
||||
jeroboam.md
|
||||
jerusalem.md
|
||||
jesse.md
|
||||
jethro.md
|
||||
jezebel.md
|
||||
jezreel.md
|
||||
joab.md
|
||||
joash.md
|
||||
job.md
|
||||
joel.md
|
||||
johnmark.md
|
||||
johntheapostle.md
|
||||
johnthebaptist.md
|
||||
jonah.md
|
||||
jonathan.md
|
||||
joppa.md
|
||||
joram.md
|
||||
jordanriver.md
|
||||
josephnt.md
|
||||
josephot.md
|
||||
joshua.md
|
||||
josiah.md
|
||||
jotham.md
|
||||
judah.md
|
||||
judasiscariot.md
|
||||
judassonofjames.md
|
||||
judea.md
|
||||
kadesh.md
|
||||
kedar.md
|
||||
kedesh.md
|
||||
kidronvalley.md
|
||||
kingdomofisrael.md
|
||||
kingdomofjudah.md
|
||||
korah.md
|
||||
laban.md
|
||||
lamech.md
|
||||
lazarus.md
|
||||
leah.md
|
||||
lebanon.md
|
||||
leviathan.md
|
||||
levite.md
|
||||
lot.md
|
||||
luke.md
|
||||
lystra.md
|
||||
maacah.md
|
||||
macedonia.md
|
||||
maker.md
|
||||
malachi.md
|
||||
manasseh.md
|
||||
manofgod.md
|
||||
martha.md
|
||||
mary.md
|
||||
marymagdalene.md
|
||||
marysisterofmartha.md
|
||||
matthew.md
|
||||
mede.md
|
||||
mediterranean.md
|
||||
melchizedek.md
|
||||
memphis.md
|
||||
meshech.md
|
||||
mesopotamia.md
|
||||
micah.md
|
||||
michael.md
|
||||
midian.md
|
||||
miriam.md
|
||||
mishael.md
|
||||
mizpah.md
|
||||
moab.md
|
||||
molech.md
|
||||
mordecai.md
|
||||
moses.md
|
||||
mounthermon.md
|
||||
mountofolives.md
|
||||
naaman.md
|
||||
nahor.md
|
||||
nahum.md
|
||||
naphtali.md
|
||||
nathan.md
|
||||
nazareth.md
|
||||
nebuchadnezzar.md
|
||||
negev.md
|
||||
nehemiah.md
|
||||
nileriver.md
|
||||
nineveh.md
|
||||
noah.md
|
||||
obadiah.md
|
||||
omri.md
|
||||
paddanaram.md
|
||||
paran.md
|
||||
paul.md
|
||||
peor.md
|
||||
perizzite.md
|
||||
persia.md
|
||||
peter.md
|
||||
pharaoh.md
|
||||
philip.md
|
||||
philippi.md
|
||||
philiptheapostle.md
|
||||
philistia.md
|
||||
philistines.md
|
||||
phinehas.md
|
||||
phonecia.md
|
||||
pilate.md
|
||||
pontus.md
|
||||
potiphar.md
|
||||
priscilla.md
|
||||
rabbah.md
|
||||
rachel.md
|
||||
rahab.md
|
||||
ramah.md
|
||||
ramoth.md
|
||||
rebekah.md
|
||||
redsea.md
|
||||
rehoboam.md
|
||||
reuben.md
|
||||
rimmon.md
|
||||
rome.md
|
||||
ruth.md
|
||||
saltsea.md
|
||||
samaria.md
|
||||
samson.md
|
||||
samuel.md
|
||||
sarah.md
|
||||
saul.md
|
||||
seaofgalilee.md
|
||||
sennacherib.md
|
||||
seth.md
|
||||
sharon.md
|
||||
sheba.md
|
||||
shechem.md
|
||||
shem.md
|
||||
shiloh.md
|
||||
shimei.md
|
||||
shinar.md
|
||||
sidon.md
|
||||
silas.md
|
||||
simeon.md
|
||||
simonthezealot.md
|
||||
sinai.md
|
||||
sodom.md
|
||||
solomon.md
|
||||
stephen.md
|
||||
succoth.md
|
||||
syria.md
|
||||
tamar.md
|
||||
tarshish.md
|
||||
tarsus.md
|
||||
terah.md
|
||||
thessalonica.md
|
||||
thomas.md
|
||||
timothy.md
|
||||
tirzah.md
|
||||
titus.md
|
||||
troas.md
|
||||
tubal.md
|
||||
tychicus.md
|
||||
tyre.md
|
||||
ur.md
|
||||
uriah.md
|
||||
uzziah.md
|
||||
vashti.md
|
||||
zacchaeus.md
|
||||
zadok.md
|
||||
zebedee.md
|
||||
zebulun.md
|
||||
zechariahnt.md
|
||||
zechariahot.md
|
||||
zedekiah.md
|
||||
zephaniah.md
|
||||
zerubbabel.md
|
||||
zoar.md
|
||||
|
||||
./other:
|
||||
12tribesofisrael.md
|
||||
abyss.md
|
||||
acacia.md
|
||||
accuse.md
|
||||
acknowledge.md
|
||||
acquit.md
|
||||
administration.md
|
||||
admonish.md
|
||||
adversary.md
|
||||
afflict.md
|
||||
age.md
|
||||
alarm.md
|
||||
alms.md
|
||||
altarofincense.md
|
||||
amazed.md
|
||||
ambassador.md
|
||||
angry.md
|
||||
anguish.md
|
||||
archer.md
|
||||
armor.md
|
||||
arrogant.md
|
||||
ash.md
|
||||
assembly.md
|
||||
assign.md
|
||||
astray.md
|
||||
avenge.md
|
||||
awe.md
|
||||
ax.md
|
||||
banquet.md
|
||||
barley.md
|
||||
barren.md
|
||||
basket.md
|
||||
bear.md
|
||||
bearanimal.md
|
||||
beast.md
|
||||
beg.md
|
||||
betray.md
|
||||
biblicaltimeday.md
|
||||
biblicaltimehour.md
|
||||
biblicaltimemonth.md
|
||||
biblicaltimewatch.md
|
||||
biblicaltimeweek.md
|
||||
biblicaltimeyear.md
|
||||
blemish.md
|
||||
bloodshed.md
|
||||
blotout.md
|
||||
bold.md
|
||||
bookoflife.md
|
||||
bow.md
|
||||
bowweapon.md
|
||||
bread.md
|
||||
breastplate.md
|
||||
breath.md
|
||||
bribe.md
|
||||
bride.md
|
||||
bridegroom.md
|
||||
bronze.md
|
||||
burden.md
|
||||
burntoffering.md
|
||||
bury.md
|
||||
camel.md
|
||||
captive.md
|
||||
castout.md
|
||||
caughtup.md
|
||||
cedar.md
|
||||
census.md
|
||||
chaff.md
|
||||
chariot.md
|
||||
cherubim.md
|
||||
chief.md
|
||||
chiefpriests.md
|
||||
chronicles.md
|
||||
citizen.md
|
||||
clan.md
|
||||
clothed.md
|
||||
comfort.md
|
||||
commander.md
|
||||
commit.md
|
||||
companion.md
|
||||
conceive.md
|
||||
concubine.md
|
||||
confidence.md
|
||||
confirm.md
|
||||
consume.md
|
||||
contempt.md
|
||||
corrupt.md
|
||||
council.md
|
||||
counselor.md
|
||||
courage.md
|
||||
courtyard.md
|
||||
cow.md
|
||||
creation.md
|
||||
creature.md
|
||||
criminal.md
|
||||
crown.md
|
||||
cry.md
|
||||
cupbearer.md
|
||||
curtain.md
|
||||
cutoff.md
|
||||
cypress.md
|
||||
darkness.md
|
||||
death.md
|
||||
deceive.md
|
||||
declare.md
|
||||
decree.md
|
||||
dedicate.md
|
||||
deer.md
|
||||
defile.md
|
||||
delight.md
|
||||
deliverer.md
|
||||
descendant.md
|
||||
desecrate.md
|
||||
desert.md
|
||||
desolate.md
|
||||
destiny.md
|
||||
destroyer.md
|
||||
detestable.md
|
||||
devastated.md
|
||||
devour.md
|
||||
discernment.md
|
||||
disgrace.md
|
||||
dishonor.md
|
||||
disobey.md
|
||||
disperse.md
|
||||
divination.md
|
||||
divorce.md
|
||||
doctrine.md
|
||||
donkey.md
|
||||
doom.md
|
||||
doorpost.md
|
||||
dove.md
|
||||
dream.md
|
||||
drinkoffering.md
|
||||
drunk.md
|
||||
dung.md
|
||||
eagle.md
|
||||
earth.md
|
||||
elder.md
|
||||
endure.md
|
||||
enslave.md
|
||||
envy.md
|
||||
evildoer.md
|
||||
exile.md
|
||||
exult.md
|
||||
face.md
|
||||
falseprophet.md
|
||||
falsewitness.md
|
||||
family.md
|
||||
famine.md
|
||||
fast.md
|
||||
father.md
|
||||
feast.md
|
||||
fellowshipoffering.md
|
||||
festival.md
|
||||
fig.md
|
||||
fir.md
|
||||
fire.md
|
||||
firstborn.md
|
||||
firstfruit.md
|
||||
fisherman.md
|
||||
flock.md
|
||||
flood.md
|
||||
flute.md
|
||||
footstool.md
|
||||
foreigner.md
|
||||
foreordain.md
|
||||
fornication.md
|
||||
foundation.md
|
||||
fountain.md
|
||||
frankincense.md
|
||||
free.md
|
||||
freewilloffering.md
|
||||
fruit.md
|
||||
furnace.md
|
||||
gate.md
|
||||
generation.md
|
||||
giant.md
|
||||
gird.md
|
||||
glean.md
|
||||
goat.md
|
||||
gold.md
|
||||
gossip.md
|
||||
governor.md
|
||||
grain.md
|
||||
grainoffering.md
|
||||
grape.md
|
||||
groan.md
|
||||
guiltoffering.md
|
||||
hail.md
|
||||
hand.md
|
||||
hang.md
|
||||
hard.md
|
||||
harp.md
|
||||
harvest.md
|
||||
haughty.md
|
||||
head.md
|
||||
heal.md
|
||||
heir.md
|
||||
highplaces.md
|
||||
holycity.md
|
||||
honey.md
|
||||
hooves.md
|
||||
horn.md
|
||||
horror.md
|
||||
horse.md
|
||||
horsemen.md
|
||||
hour.md
|
||||
house.md
|
||||
household.md
|
||||
humiliate.md
|
||||
idol.md
|
||||
image.md
|
||||
imitate.md
|
||||
incense.md
|
||||
inquire.md
|
||||
instruct.md
|
||||
integrity.md
|
||||
interpret.md
|
||||
jewishleaders.md
|
||||
joy.md
|
||||
judaism.md
|
||||
judgeposition.md
|
||||
kin.md
|
||||
kind.md
|
||||
king.md
|
||||
kingdom.md
|
||||
kiss.md
|
||||
know.md
|
||||
labor.md
|
||||
laborpains.md
|
||||
lamp.md
|
||||
lampstand.md
|
||||
law.md
|
||||
lawful.md
|
||||
lawless.md
|
||||
learnedmen.md
|
||||
leopard.md
|
||||
leprosy.md
|
||||
letter.md
|
||||
light.md
|
||||
like.md
|
||||
lion.md
|
||||
livestock.md
|
||||
locust.md
|
||||
loins.md
|
||||
lots.md
|
||||
lover.md
|
||||
lowly.md
|
||||
lust.md
|
||||
lute.md
|
||||
magic.md
|
||||
magistrate.md
|
||||
magnify.md
|
||||
manager.md
|
||||
mealoffering.md
|
||||
mediator.md
|
||||
meditate.md
|
||||
meek.md
|
||||
melt.md
|
||||
member.md
|
||||
memorialoffering.md
|
||||
messenger.md
|
||||
mighty.md
|
||||
mind.md
|
||||
mock.md
|
||||
mold.md
|
||||
mourn.md
|
||||
multiply.md
|
||||
mystery.md
|
||||
nation.md
|
||||
neighbor.md
|
||||
newmoon.md
|
||||
noble.md
|
||||
oak.md
|
||||
oath.md
|
||||
obey.md
|
||||
offspring.md
|
||||
oil.md
|
||||
olive.md
|
||||
onhigh.md
|
||||
oppress.md
|
||||
ordain.md
|
||||
ordinance.md
|
||||
overseer.md
|
||||
overtake.md
|
||||
pagan.md
|
||||
palace.md
|
||||
palm.md
|
||||
pardon.md
|
||||
partial.md
|
||||
patient.md
|
||||
patriarchs.md
|
||||
peace.md
|
||||
peaceoffering.md
|
||||
peoplegroup.md
|
||||
perfect.md
|
||||
persecute.md
|
||||
perseverance.md
|
||||
perverse.md
|
||||
pierce.md
|
||||
pig.md
|
||||
pillar.md
|
||||
pit.md
|
||||
plague.md
|
||||
plead.md
|
||||
pledge.md
|
||||
plow.md
|
||||
pomegranate.md
|
||||
possess.md
|
||||
praise.md
|
||||
preach.md
|
||||
precious.md
|
||||
prey.md
|
||||
prince.md
|
||||
prison.md
|
||||
proclaim.md
|
||||
profane.md
|
||||
profit.md
|
||||
prosper.md
|
||||
prostitute.md
|
||||
prostrate.md
|
||||
proud.md
|
||||
proverb.md
|
||||
province.md
|
||||
provoke.md
|
||||
prudent.md
|
||||
puffed-up.md
|
||||
punish.md
|
||||
purple.md
|
||||
push.md
|
||||
qualify.md
|
||||
queen.md
|
||||
quench.md
|
||||
rage.md
|
||||
raise.md
|
||||
reap.md
|
||||
rebel.md
|
||||
rebuke.md
|
||||
receive.md
|
||||
reed.md
|
||||
refuge.md
|
||||
reign.md
|
||||
reject.md
|
||||
rejoice.md
|
||||
renown.md
|
||||
report.md
|
||||
reproach.md
|
||||
rest.md
|
||||
return.md
|
||||
reverence.md
|
||||
reward.md
|
||||
robe.md
|
||||
rod.md
|
||||
royal.md
|
||||
ruin.md
|
||||
ruler.md
|
||||
run.md
|
||||
sackcloth.md
|
||||
sacred.md
|
||||
sacrifice.md
|
||||
sandal.md
|
||||
scepter.md
|
||||
scroll.md
|
||||
seacow.md
|
||||
seal.md
|
||||
seed.md
|
||||
seek.md
|
||||
seize.md
|
||||
selah.md
|
||||
selfcontrol.md
|
||||
send.md
|
||||
serpent.md
|
||||
servant.md
|
||||
serve.md
|
||||
sex.md
|
||||
shadow.md
|
||||
shame.md
|
||||
sheep.md
|
||||
shepherd.md
|
||||
shield.md
|
||||
shrewd.md
|
||||
siege.md
|
||||
silver.md
|
||||
sinoffering.md
|
||||
sister.md
|
||||
skull.md
|
||||
slain.md
|
||||
slander.md
|
||||
slaughter.md
|
||||
sleep.md
|
||||
snare.md
|
||||
snow.md
|
||||
sorcery.md
|
||||
sow.md
|
||||
spear.md
|
||||
splendor.md
|
||||
staff.md
|
||||
statute.md
|
||||
stiffnecked.md
|
||||
storehouse.md
|
||||
strength.md
|
||||
strife.md
|
||||
strongdrink.md
|
||||
stronghold.md
|
||||
stumble.md
|
||||
stumblingblock.md
|
||||
subject.md
|
||||
submit.md
|
||||
suffer.md
|
||||
sulfur.md
|
||||
sweep.md
|
||||
sword.md
|
||||
tax.md
|
||||
taxcollector.md
|
||||
teach.md
|
||||
teacher.md
|
||||
tencommandments.md
|
||||
tent.md
|
||||
tenth.md
|
||||
tentofmeeting.md
|
||||
terror.md
|
||||
thief.md
|
||||
thorn.md
|
||||
thresh.md
|
||||
threshold.md
|
||||
throne.md
|
||||
time.md
|
||||
tomb.md
|
||||
tongue.md
|
||||
torment.md
|
||||
tradition.md
|
||||
trample.md
|
||||
trance.md
|
||||
tremble.md
|
||||
trial.md
|
||||
tribe.md
|
||||
tribulation.md
|
||||
tribute.md
|
||||
trouble.md
|
||||
trumpet.md
|
||||
tunic.md
|
||||
turn.md
|
||||
understand.md
|
||||
unprofitable.md
|
||||
vain.md
|
||||
veil.md
|
||||
vine.md
|
||||
vineyard.md
|
||||
virgin.md
|
||||
vision.md
|
||||
voice.md
|
||||
walk.md
|
||||
warrior.md
|
||||
waste.md
|
||||
watch.md
|
||||
watchtower.md
|
||||
water.md
|
||||
well.md
|
||||
wheat.md
|
||||
wine.md
|
||||
winepress.md
|
||||
winnow.md
|
||||
wisemen.md
|
||||
wolf.md
|
||||
womb.md
|
||||
word.md
|
||||
written.md
|
||||
wrong.md
|
||||
yeast.md
|
||||
yoke.md
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# घृणा, घिनौने, घिनौना #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“घृणा” शब्द का अर्थ है ग्लानि और अरूचि उत्पन्न करनेवाली बात।
|
||||
|
||||
* मिस्री लोग इब्रानियों को "घृणित" मानते थे। इसका अर्थ है कि मिस्री लोग इब्रानियों को पसन्द नहीं करते थे और उनके साथ संबन्ध नहीं रखना चाहते थे वरन उनके निकट भी नहीं आना चाहते थे।
|
||||
* बाइबल में "परमेश्वर के लिए घृणित" बातें हैं। झूठ, घमण्ड, नरबलि, मूर्तिपूजा, हत्या, व्यभिचार का पाप, समलैंगिक संबन्ध।
|
||||
* अपने शिष्यों को अन्त समय की शिक्षा देते समय यीशु ने भविष्यद्वक्ता दानिय्येल की भविष्यद्वाणी का संदर्भ दिया था और जिसमें “उजाड़ने वाली घृणित वस्तु” की चर्चा की गई थी जिसे परमेश्वर से विद्रोह स्वरूप स्थापित करके उसके आराधना स्थल को अशुद्ध किया जाएगा।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “घृणित वस्तु” का अनुवाद “जिस वस्तु से परमेश्वर घृणा करता है”, या “अरोचक वस्तु” या “घृणित अभ्यास” या “बहुत बुरा काम”।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति के लिए “घृणित” का अनुवाद होगा, “के लिए अत्यधिक घृणित” या “को अरूचिकर” या “को पूर्णतः अस्वीकार्य” या “गहरी अरूचि उत्पन्न करनेवाली”।
|
||||
* “उजाड़नेवाली घृणित वस्तु” का अनुवाद “अशुद्ध करनेवाली वस्तु जिससे मनुष्यों की घोर हानि होती है” या “अरूचिकर वस्तु जिसके कारण गहरा दुःख होता है”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [व्यभिचार], [अशुद्ध करना], [उजाड़ ], [मूरत], [बलिदान])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [एज्रा 09:1-2]
|
||||
* [उत्पत्ति 46:33-34]
|
||||
* [यशायाह 01:12-13]
|
||||
* [मत्ती 24:15-18]
|
||||
* [नीतिवचन 26:24-26]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strongs:
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# लेपालक, गोद लेना, दत्तक#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“गोद लेना” और “लेपालक” अर्थात माता-पिता के अतिरिक्त किसी के द्वारा किसी को कानूनन रूप से गोद लेने की प्रक्रिया।
|
||||
|
||||
* बाइबल में “लेपालक” शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया गया है जो प्रकट करता है कि परमेश्वर, मनुष्यों अपने परिवार का सदस्य बनाता है, उन्हें अपना आत्मिक पुत्र-पुत्री बना लेता है।
|
||||
* लेपालक सन्तान होने के कारण विश्वासी मसीह यीशु के संगी वारिस हो गए हैं और उन्हें परमेश्वर के पुत्र-पुत्री के सब सौभाग्य प्राप्त हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द के अनुवाद में ऐसा शब्द काम में लिया जाए जो माता-पिता और सन्तान के विशिष्ट संबन्ध को दर्शाए। सुनिश्चित करें कि इसका प्रतीकात्मक या आत्मिक अर्थ स्पष्ट हो।
|
||||
* “लेपालक पुत्रों का अनुभव” इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा पुत्र होने के लिए गोद ले लेना” या “परमेश्वर की (आत्मिक)सन्तान होना”।
|
||||
* "पुत्रों की गोद लेने की प्रतीक्षा करें" इसका अनुवाद हो सकता है, "परमेश्वर के बच्चे बनने के लिए तत्पर हैं " या "उम्मीद में परमेश्वर के लिए प्रतीक्षा करे बच्चों के रूप में प्राप्त करने के लिए"
|
||||
* वाक्यांश "उन्हें अपनाना" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है "उन्हें अपने बच्चों के रूप में प्राप्त करें" या "उन्हें स्वयं (आध्यात्मिक) बच्चों को बनाते हैं।"
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [वारिस], [अधिकारी होना], [आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [इफिसियों 01:5-6]
|
||||
* [गलातियों 04:3-5]
|
||||
* [रोमियो 08:14-15]
|
||||
* [रोमियो 08:23-25]
|
||||
* [रोमियो 09:3-5]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, व्यभिचारी,व्यभिचारिणियों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“व्यभिचार” अर्थात विवाहित मनुष्य द्वारा विवाह की सीमा के बाहर यौन सम्बन्ध बनाने का पाप। दोनों ही व्यभिचार के दोषी हैं। “व्यभिचारी” ऐसा व्याहार या ऐसा पाप करने वाला मनुष्य।
|
||||
|
||||
* व्यभिचारी सामान्यतः व्यभिचार करनेवाला मनुष्य के सन्दर्भ में है।
|
||||
* व्यभिचारिणी-व्यभिचार करनेवाली स्त्री के सन्दर्भ में है।
|
||||
* व्यभिचार में पति-पत्नी द्वारा विवाह की वाचा में की गई प्रतिज्ञाओं को तोड़ना।
|
||||
* परमेश्वर ने इस्राएलियों को व्यभिचार नहीं करने का आदेश दिया।
|
||||
“व्यभिचारिणियों” प्रतीकात्मक रूप में इस्राएल के लिए काम में लिया गया है जब वे परमेश्वर के स्वामीभक्त नहीं होते थे, विशेष करके जब वे छुठे ईश्वर की उपासना करते थे।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* यदि लक्षित भाषा में व्यभिचार के अनुवाद हेतु एक शब्द न होते। इसका अनुवाद एक उक्ति में किया जा सकता है, “किसी और की पत्नी के साथ यौन संबन्ध बनाना” या “किसी और के जीवन साथी के साथ अन्तरंग संबन्ध बनाना”।
|
||||
* कुछ भाषाओं में व्यभिचार को स्पष्ट व्यक्त नहीं किया जाता है जैसे, “किसी और के जीवन साथी के साथ सोना” या “अपनी पत्नी से विश्वासघात करना”। (देखें: [व्यंजना])
|
||||
* जब '' व्यभिचारी '' का प्रयोग किसी आलंकारिक अर्थ में किया जाता है, तो अविश्वासी पति / पत्नी के साथ तुलना की जा रही उनके आज्ञा न मानने वाले लोगों के बारे में परमेश्वर के विचारों के बारे में संवाद करने के लिए, यह सबसे अच्छा अनुवाद करना है। अगर यह लक्षित भाषा में सही ढंग से नहीं व्यक्त किया जाए, तो "व्यभिचारी" का आलंकारिक उपयोग "विश्वासघाती" या "अनैतिक" या "विश्वासघाती पति की तरह" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रतिबद्ध], [वाचा], [यौन अनैतिकता], [के साथ सोना], [विश्वासघाती])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 20:12-14]
|
||||
* [होशे 04:1-2]
|
||||
* [लूका 16:18]
|
||||
* [मत्ती 05:27-28]
|
||||
* [मत्ती 12:38-40]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 02:22-23]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[13:06]__ "तू __व्यभिचार__ न करना।"
|
||||
* __[13:06]__ __व्यभिचार__ मत करना
|
||||
* __[34:07]__ “धार्मिक अगुवे ने अपने मन में इस तरह प्रार्थना की, ‘हे परमेश्वर मैं तेरा धन्यवाद करता हूँ कि मैं दूसरे मनुष्यों के समान अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और __व्यभिचारी__ नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूँ।’”
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# सर्वशक्तिमान #
|
||||
|
||||
## तथ्य: ##
|
||||
|
||||
“सर्वशक्तिमान” का वास्तविक अर्थ है “सबसे अधिक शक्तिशाली” बाइबल में यह शब्द परमेश्वर के लिए काम में लिया जाता है।
|
||||
|
||||
* “सर्वशक्तिमान” या “सर्व-सामर्थी” शब्द परमेश्वर के संदर्भ में हैं और प्रकट करते है कि उसे सब पर पूर्व अधिकार एवं सामर्थ्य प्राप्त है।
|
||||
* इस शब्द द्वारा परमेश्वर को पदनामों दिया गया है, “सर्वशक्तिमान परमेश्वर” या “सर्व-सामर्थी परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर”
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है: “सर्वसामर्थी” या "सर्वशक्तिमान" या "परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान है"
|
||||
* “सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर” के अनुवाद हो सकते हैं, “सामर्थी शासक परमेश्वर” या “सर्वशक्तिमान प्रभुता संपन्न परमेश्वर” या “सामर्थी परमेश्वर जो एक महान स्वामी है”।
|
||||
|
||||
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [परमेश्वर], [प्रभु], [सामर्थ्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 06:2-5]
|
||||
* [उत्पत्ति 17:1-2]
|
||||
* [उत्पत्ति 35:11-13]
|
||||
* [अय्यूब 08:1-3]
|
||||
* [गिनती 24:15-16]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 01:7-8]
|
||||
* [रूत 01:19-21]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# वेदी, वेदियों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
वेदी एक पत्थर निमित ऊंचा स्थान होता था जिस पर इस्राएली परमेश्वर के लिए पशु या अन्न होम करके बलि करते थे।
|
||||
|
||||
* बाइबल के युग में मिट्टी या बड़े-बड़े पत्थरों को एक साथ रखकर टीला सा बनाया जाता था।
|
||||
* कुछ विशेष वेदियां लकड़ी के बक्से जैसी बनाई जाती थी जिन पर सोना, पीतल या कांसा चढ़ाया जाता था।
|
||||
* इस्राएल के पड़ोस की जातियां भी अपने देवताओं के लिए वेदियां बनाती थी।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी], [झूठे देवता], [अन्नबलि], [बलिदान])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 08:20-22]
|
||||
* [उत्पत्ति 22:9-10]
|
||||
* [याकूब 02:21-24]
|
||||
* [लूका 11:49-51]
|
||||
* [मत्ती 05:23-24]
|
||||
* [मत्ती 23:18-19]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[03:14]__ उसने एक __वेदी__ बनाई, जिसे बलिदान के लिये इस्तमाल किया जा सके और सभी तरह के जन्तुओ का बलिदान दिया।
|
||||
* __[05:08] __ जब वे बलिदान की जगह पर पहुंच गए, तो अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को बांध दिया और उसे __वेदी__ पर रख दिया।
|
||||
* __[13:09]__ एक पुरोहित ने पशु को मारकर उसे __वेदी__ पर जला दिया।
|
||||
* __[16:06]__ उसने(गिदोन) एक नई वेदी बनाई जो परमेश्वर यहोवा के लिए बनाई वह पहिले देवताओं की मूर्ति के वेदी के पास समर्पित किया जाता था और उसमें देवताओं को बलिदान दिया जाता था।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# आमीन, सच में #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“आमीन” शब्द किसी की बात पर बल देना या ध्यान आकर्षित करना दर्शाता है। इसका उपयोग प्रायः प्रार्थना के अन्त में होता है। कभी-कभी इसका अनुवाद “सच में” किया जाता है।
|
||||
|
||||
* प्रार्थना के अन्त में “आमीन” शब्द प्रार्थना के साथ सहमति या प्रार्थना पूरी होने की इच्छा प्रकट करता है।
|
||||
* अपनी शिक्षाओं में यीशु ने “आमीन” शब्द के उपयोग द्वारा अपनी बात के सत्य पर बल दिया था। इस शब्द के बाद उसने सदैव कहा, “और मैं तुमसे कहता हूं” कि वह पहले की बात से संबंधित एक और बात कहे।
|
||||
जब यीशु “आमीन” शब्द का उपयोग इस प्रकार करता है तो कुछ अंग्रेजी बाइबल (यू. एल. बी. भी) इसका अनुवाद “वास्तव में” या “सच कहता हूं” करती हैं।
|
||||
* एक और शब्द “सच-सच” का अनुवाद “निश्चय” या “यथा-तथ्य” किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* देखें कि लक्षित भाषा में से कोई विशेष शब्द या कोई वाक्य है जो किसी कही गई बात पर बल देने के काम में ली जाती है।
|
||||
* प्रार्थना के अन्त में या किसी बात के समर्थन में, “आमीन” अनुवाद किया जा सकता है, “ऐसा ही हो”, या “ऐसा होने दे”, या “यह सच है”।
|
||||
* जब यीशु कहता है, “ मैं तुमसे सच सच कहता हूं” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “हां, मैं सच कहता हूं” या “यह सच है और मैं कहता हूं”।
|
||||
“मैं तुमसे सच-सच कहता हूं” का अनुवाद हो सकता है, “मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूं” या “मैं सच्ची भावना से तुमसे कहता हूं” या “मैं जो तुमसे कहता हूं वह सच है”
|
||||
*
|
||||
(यह भी देखें: [पूरा करना], [सत्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [व्यवस्थाविवरण 27:15]
|
||||
* [यूहन्ना 05:19-20]
|
||||
* [यहूदा 01:24-25]
|
||||
* [मत्ती 26:33-35]
|
||||
* [फिलेमोन 01:23-25]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21]
|
||||
|
||||
# # Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
# स्वर्गदूत, स्वर्गदूतों, प्रधान स्वर्गदूत #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
स्वर्गदूत परमेश्वर द्वारा बनाई गई एक सामर्थी आत्मिक प्राणी है। स्वर्गदूत परमेश्वर की सेवा के लिए है, वे उसकी हर एक आज्ञा मानते हैं। “ प्रधान स्वर्गदूत” अर्थात सब स्वर्गदूतों पर शासक या अगुवा करनेवाला।
|
||||
|
||||
* "स्वर्गदूत" का वास्तविक अर्थ है "सन्देश वाहक"।
|
||||
* "प्रधान स्वर्गदूत" का अर्थ है, "प्रमुख सन्देशवाहक" बाइबल में जिस "प्रधान स्वर्गदूत" का उल्लेख किया गया है, वह मीकाईल है।
|
||||
* बाइबल में स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाया है। इन सन्देशों में निर्देश थे कि परमेश्वर मनुष्यों से क्या करवाना चाहता था।
|
||||
* स्वर्गदूतों ने मनुष्यों को भविष्य की घटनाओं की जानकारी भी दी थी या पूर्व की घटनाओं की जानकारी दी थी।
|
||||
* स्वर्गदूतों के पास परमेश्वर का अधिकार होता था, क्योंकि वे उसके प्रतिनिधि थे। बाइबल में कभी-कभी वे ऐसे बोलते थे जैसे परमेश्वर स्वयं ही कह रहा हो।
|
||||
* स्वर्गदूतों द्वारा परमेश्वर की सेवा के अन्य रूप थे, मनुष्यों की रक्षा करना और उन्हें बल प्रदान करना।
|
||||
* “यहोवा का दूत” एक विशेष अभिव्यक्ति है जिसके अर्थ एक से अधिक: 1) “स्वर्गदूत जो यहोवा का प्रतिनिधि है” या “यहोवा की सेवा करने वाला सन्देशवाहक” 2) इसका संदर्भ स्वयं यहोवा हो सकता है, जो मनुष्यों से बात करते समय स्वर्गदूत सा दिखाई देता है। इन दोनों अर्थों से स्पष्ट होता है कि स्वर्गदूत द्वारा “मैं” के उपयोग का अर्थ स्पष्ट होगा “जैसे कि यहोवा स्वयं ही कह रहा हो”।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर का सन्देशवाहक” या “परमेश्वर का स्वार्गिक सन्देश वाहक” या “परमेश्वर का सन्देशवाहक आत्मा”।
|
||||
* “प्रधान स्वर्गदूत” का अनुवाद “प्रमुख स्वर्गदूत” या “प्रमुख प्रशासकीय स्वर्गदूत” या “स्वर्गदूतों का अगुआ”।
|
||||
* ध्यान दें कि इन शब्दों का अनुवाद राष्ट्रीय भाषा या अन्य स्थानीय भाषाओं में कैसे किया गया है।
|
||||
* “यहोवा का दूत” का अनुवाद “यहोवा” और “स्वर्गदूत” के अनुवाद रूपों द्वारा किया जाए। इससे उस वाक्य के भिन्न अर्थ अनुवाद प्रकट होगा। संभावित अनुवाद हो सकते है, “यहोवा का स्वर्गदूत” या “यहोवा द्वारा भेजा गया स्वर्गदूत” या “यहोवा, जो स्वर्गदूत सा दिखाई देता है।”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रधान], [सिर], [दूत], [मीकाएल], [शासक], [सेवक])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [2 शमूएल 24:15-16]
|
||||
* [प्रे.का. 10:3-6]
|
||||
* [प्रे.का. 12:22-23]
|
||||
* [कुलुस्सियों 02:18-19]
|
||||
* [उत्पत्ति 48:14-16]
|
||||
* [लूका 02:13-14]
|
||||
* [मरकुस 08:38]
|
||||
* [मत्ती 13:49-50]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 01:19-20]
|
||||
* [जकर्याह 01:7-9]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[02:12]__ परमेश्वर जीवन के वृक्ष का फल खाने से किसी को रोकने के लिये उद्यान के द्वार पर शक्तिशाली __स्वर्गदूतों__ को रखा।
|
||||
* __[22:03]__ __स्वर्गदूत__ ने जकरयाह से कहा, "मैं परमेश्वर द्वारा तुझे यह सुसमाचार सुनाने को भेजा गया हूँ।"
|
||||
* __[23:06]__ अचानक, एक चमकता __स्वर्ग दूत__ उन्हें दिखाई दिया , और वह बहुत डर गए। तब __स्वर्गदूत__ ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूँ”
|
||||
* __[23:07]__ तब एकाएक __स्वर्गदूतों__ का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया,
|
||||
* __[25:08]__ तब __स्वर्गदूत__ आए और यीशु की सेवा करने लगे।
|
||||
* __[38:12]__ यीशु बहुत व्याकुल था और उसका पसीना खून की बूँदो के समान था। परमेश्वर ने अपना एक __स्वर्ग दूत__ भेजा उसे बलवन्त करने के लिए।
|
||||
* __[38:15]__ " क्या तू नहीं जनता कि मैं अपने पिता से विनती कर सकता हूँ, और वह __स्वर्ग दूतों__ की पलटन अभी मेरे पास भेज देगा।"
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# अभिषेक करना, अभिषिक्त, अभिषेक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“अभिषेक करना” शब्द का अर्थ है, किसी मनुष्य या वस्तु पर तेल उण्डेलना। कभी-कभी तेल में मसाले मिलाए जाते थे कि उसमें से सुगन्ध हो। यह शब्द पवित्र आत्मा के लिए प्रतीकात्मक रूप में भी काम में लिया गया है जब वह किसी को चुनकर सामर्थ्य प्रदान करता है।
|
||||
|
||||
पुराने नियम में याजकों, राजाओं तथा भविष्यद्वक्ताओं को तेल से अभिषेक किया जाता था कि उन्हें परमेश्वर के लिए एक विशेष सेवा के निमित्त अलग किया जाए।
|
||||
* वेदी तथा मिलापवाले तम्बू का भी तेल से अभिषेक किया जाता था ताकि प्रकट हो कि वे परमेश्वर की उपासना एवं महिमामय काम लेने के लिए थे।
|
||||
* नये नियम में रोगियों की चंगाई के लिए तेल से अभिषेक किया जाता था।
|
||||
* नये नियम में दो बार किसी स्त्री ने उपासना स्वरूप यीशु का सुगन्धित द्रव्य से अभिषेक किया था। एक बार यीशु ने कहा कि ऐसा करके वह स्त्री उसे भावी अन्तिम संस्कार के लिए तैयार कर रही है।
|
||||
* यीशु की मृत्यु के बाद उसके मित्रों ने उसके शव को दफन के लिए तेल और सुगन्धित द्रव्यों से अभिषेक करके तैयार किया था।
|
||||
* “मसीह” (इब्रानी भाषा) और “ख्रीस्त” (यूनानी भाषा) का अर्थ है, “अभिषिक्त (जन)”।
|
||||
* मसीह यीशु एक ऐसा मनुष्य था जिसे चुना गया था और भविष्यद्वक्ता, महायाजक एवं राजा स्वरूप उसका अभिषेक किया गया था।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “अभिषेक” का अनुवाद “ऊपर तेल डालना” या “तेल उण्डेलना” या “सुगन्धित तेल डालकर अभिषेक करना” हो सकता है।
|
||||
* “अभिषिक्त होना” का अनुवाद “तेल से अभिषिक्त होना” या “नियुक्त होना” या “अभिषिक्त होना” किया जा सकता है।
|
||||
* कुछ संदर्भों में “अभिषेक” का अनुवाद “नियुक्त” हो सकता है।
|
||||
* “अभिषिक्त याजक” का अनुवाद “याजक जिसका अभिषेक तेल से किया गया है” या “याजक जो तेल डाल कर अलग किया गया” हो सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [मसीह], [अभिषेक करना], [महा-याजक], [यहूदियों का राजा], [याजक], [भविष्यद्वक्ता] )
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:20-21]
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:27-29]
|
||||
* [1 शमूएल 16:2-3]
|
||||
* [प्रे.का. 04:27-28]
|
||||
* [आमोस 06:5-6]
|
||||
* [निर्गमन 29:5-7]
|
||||
* [याकूब 05:13-15]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# मसीह का विरोधी, मसीह के विरोधी #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“मसीह का विरोधी” शब्द का संदर्भ उस व्यक्ति या शिक्षा से है जो मसीह यीशु और उसके काम के विरूद्ध है। संसार में अनेक मसीह के विरोधी हैं।
|
||||
|
||||
* प्रेरित यूहन्ना लिखता है कि यदि कोई यह शिक्षा देकर मनुष्यों को पथ-भ्रष्ट करे कि यीशु मसीह नहीं है या इन्कार करे कि यीशु परमेश्वर एवं मनुष्य दोनों है तो वह मसीह का विरोधी है।
|
||||
* बाइबल की शिक्षा के अनुसार संसार में मसीह के विरोधी की आत्मा है जो यीशु क काम का विरोध करती है।
|
||||
* नये नियम की पुस्तक प्रकाशितवाक्य में लिखा हे कि एक पुरूष “मसीह का विरोधी” होगा जो अन्त समय में प्रकट होगा। वह परमेश्वर के लोगों को नष्ट करने का प्रयास करेगा परन्तु वह यीशु द्वारा परास्त किया जाएगा।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, ऐसे शब्द या उक्तियां हो सकती हैं जिनका अर्थ हो, “मसीह का विरोधी” या “मसीह का बैरी” या “मसीह का विरोध करनेवाला मनुष्य”
|
||||
“मसीह का विरोधी की आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “आत्मा जो मसीह के विरुद्ध है”। या “(कोई) मसीह के बारे झूठी शिक्षा देता है” या “मसीह के बारे में झूठी शिक्षा पर विश्वास करने का रवैया” या “बुरी आत्मा जो मसीह के बारे में झूठ शिक्षा देता है।”
|
||||
* इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [मसीह], [रगट करना], [क्लेश])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:18-19]
|
||||
* [1 यूहन्ना 04:1-3]
|
||||
* [2 यूहन्ना 01:7-8]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# प्रेरित, प्रेरितों, प्रेरिताई#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“प्रेरितों”, यीशु द्वारा भेजे गए पुरूष जो परमेश्वर और उसके राज्य के प्रचारक थे। “प्रेरिताई” अर्थात प्रेरित होने के लिए चुने गयों का पद और अधिकार।
|
||||
|
||||
* “प्रेरित” शब्द का अर्थ है, “विशेष उद्देश्य निमित भेजा गया मनुष्य”। प्रेरित के पास वही अधिकार होता है जो भेजनेवाले के पास है।
|
||||
* यीशु के वे बारह घनिष्ठ शिष्य प्रथम प्रेरित थे। दुसरे मनुष्य, जैसे कि पौलुस और याकूब भी प्रेरित हुए थे।
|
||||
* परमेश्वर के सामर्थ्य से प्रेरित निडर होकर सुसमाचार सुनाते थे और रोगियों को चंगा करते थे और दुष्टात्माओं को भी निकालते थे।
|
||||
|
||||
## अनुवाद सुझाव: ## ##
|
||||
|
||||
* “प्रेरित” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा भी किया जा सकता है जिसका भावार्थ “भेजा गया मनुष्य” या “भेजा गया” या “मनुष्यों को परमेश्वर का सन्देश सुनाने के लिए बुलाया गया एवं भेजा गया मनुष्य”।
|
||||
* “प्रेरित” और “शिष्य” शब्दों का अनुवाद भिनार्थक शब्दों में किया जाना आवश्यक है।
|
||||
इस बात का भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में कैसा है। (देखें [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अधिकार], [चेले], [याकूब (जब्दी का पुत्र)], [पौलुस], [बारह])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [यहूदा 01:17-19]
|
||||
* [लूका 09:12-14]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## ##
|
||||
|
||||
* __ [26:10] __ इसके बाद यीशु ने बारह पुरुष को चुना जिनको __प्रेरित __ कहा जाता था। __ प्रेरित__ ने यीशु के साथ यात्रा की और उससे सीखा।
|
||||
* __ [30:01] __ यीशु ने अपने __प्रेरितों__ को प्रचार के लिए और कई अलग-अलग गांवों में लोगों को सिखाने के लिए भेजा।
|
||||
* __[38:02]__ यहूदा यीशु __प्रेरितों__ में से एक था। वह __प्रेरित__ पैसों का प्रभारी था, लेकिन वह पैसे से प्यार करता था और अक्सर थैले से चोरी करता था।
|
||||
* __ [43:13] __ शिष्यों ने खुद को __प्रेरितों__ शिक्षण, संगत, एक साथ भोजन और प्रार्थना में समर्पित किया।
|
||||
* __ [46:08] __ तब बरनबास नाम का एक आस्तिक ने शाऊल को __प्रेरित__ के पास ले गया और उन्हें बताया कि शाऊल ने दमिश्क में साहसपूर्वक प्रचार किया था।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# ठहराए, नियुक्त करना, निुयक्त किया#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“ठहराए” और “नियुक्त किया” अर्थात किसी को किसी विशेष कार्य या भूमिका के लिए चुनना।
|
||||
|
||||
* “नियुक्त होना” का संदर्भ भी “चुना गया” कि कुछ प्राप्त करे जैसे “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” लोग जो “अनन्त जीवन के लिए ठहराया” अर्थात वे अनन्त जीवन के लिए चुने गए हैं।
|
||||
* “नियुक्त समय” अर्थात परमेश्वर का “चुना हुआ समय” या “योजनाबद्ध समय” कि कोई घटना घटे।
|
||||
* “ठहराए” शब्द का अर्थ “आज्ञा दी” या “किसी को किसी काम के लिए रखना”
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुवाद “ठहराए” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनना” या “सौंपना” या “विधिवत चुन लेना” या “अधिकार देना”।
|
||||
* “नियुक्त किया” का अनुवाद हो सकता है, “सौंपा” या “योजना बनाई” या “विशेष रूप से चुना”।
|
||||
* “निुयक्त किया गया” का अनुवाद “चुना गया” हो सकता है।
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 08:10-12]
|
||||
* [प्रे.का. 03:19-20]
|
||||
* [प्रे.का. 06:2-4]
|
||||
* [प्रे.का. 13:48-49]
|
||||
* [उत्पत्ति 41: 33-34]
|
||||
* [गिनती 03:9-10]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# जहाज़ #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“जहाज़”, शब्द लकड़ी के चौकोर डब्बे का अभिप्राय दर्शाता है जिसमें कोई वस्तु रखकर सुरक्षित की जाती है। जहाज़ बड़ी या छोटी हो सकती है जो निर्भर करता है कि वह किस काम में ली जा रही है।
|
||||
|
||||
* अंग्रेजी की बाइबल में “जहाज़” शब्द सबसे पहले एक लकड़ी की चौकोर नाव के लिए काम में लिया गया शब्द है जिसे नूह ने विश्वव्यापी जल प्रवाह से बचने के लिए बनाया था। इस जहाज़ का तल समतल था और एक छत थी तथा दीवारें थी।
|
||||
* इस शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “एक विशाल नाव” या “बजरा” या “मालवाहक पोत” या “बड़ी सन्दूकनुमा नाव”।
|
||||
* इस विशाल नाव के लिए जो इब्रानी शब्द काम में लिया गया है वह शब्द वही है जिसे मूसा की माता ने शिशु मूसा को नील नदी में रखने के लिए टोकरी बनाई थी। इसका अनुवाद प्रायः टोकरी किया जाता है।
|
||||
* “वाचा का सन्दूक” में “सन्दूक” के लिए एक भिन्न इब्रानी शब्द का काम में लिया गया है। इसका अनुवाद “डब्बा” या “सन्दूक” या “बर्तन” किया जा सकता है।
|
||||
* “सन्दूक” का अनुवाद किया जाए तब प्रत्येक संदर्भ में देखें कि उसकी लम्बाई-चौड़ाई कितनी है और वह किस काम में लिया गया है, यह अत्यधिक महत्वपूर्ण है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक], [टोकरी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 पतरस 03:18-20]
|
||||
* [निर्गमन 16:33-36]
|
||||
* [निर्गमन 30:5-6]
|
||||
* [उत्पत्ति 08:4-5]
|
||||
* [लूका 17:25-27]
|
||||
* [मत्ती 24:37-39]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# वाचा का सन्दूक, यहोवा का सन्दूक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
ये शब्द एक विशेष लकड़ी के सन्दूक के लिए है, जिस पर सोने की परत चढ़ाई हुई थी। उसमें दस आज्ञाओं की पत्थर की दो पट्टियां थी। उसमें हारून की लाठी और मन्ना का मर्तबान भी था।
|
||||
|
||||
* सन्दूक का अनुवाद “बक्सा”, "पेटी" और "तिजोरी" भी किया जा सकता है।
|
||||
इस सन्दूक में रखी वस्तुएं इस्राएल को परमेश्वर की वाचा का स्मरण कराती थी।
|
||||
* वाचा का सन्दूक "परमपवित्र स्थान" में रखा हुआ था।
|
||||
* मिलाप वाले तम्बू में परमेश्वर की उपस्थिति परमपवित्र स्थान में वाचा के सन्दूक के ऊपर थी। वहां वह इस्राएलियों के लिए मूसा से बातें करता था।
|
||||
* जिस समय वाचा का सन्दूक मन्दिर के परमपवित्र स्थान में था, उस समय केवल प्रधान पुरोहित उस सन्दूक के निकट जा सकता था और वह भी वर्ष में एक बार प्रायश्चित दिवस पर।
|
||||
* अनेक अंग्रजी अनुवादों में “वाचा के आदेशों” का अनुवाद शब्दशः “साक्षी(टेस्टीमनी)” किया गया है। यह इस तथ्य का संदर्भ देता है कि दस आज्ञाएं प्रजा के साथ परमेश्वर की वाचा की साक्षी या गवाही हैं। इसका अनुवाद “वाचा का विधान” भी किया गया है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सन्दूक], [वाचा], [प्रायश्चित], [पवित्र स्थान], [साक्षी], [गवाह])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 06:14-15]
|
||||
* [निर्गमन 25:10-11]
|
||||
* [इब्रानियों 09:3-5]
|
||||
* [न्यायियों 20:27-28]
|
||||
* [गिनती 07:89]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 11:19]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# प्रायश्चित, प्रायश्चित करना, प्रायश्चित किया जाए, प्रायश्चित किया #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“प्रायश्चित करना” और “प्रायश्चित” का संदर्भ परमेश्वर द्वारा मनुष्यों के पापों की बलि का प्रावधान एवं पाप के लिए उसके क्रोध को शान्त करने से है।
|
||||
|
||||
* पुराने नियम के युग में परमेश्वर ने इस्राएल के लिए अस्थाई प्रबन्ध किया था कि उनके पापों का प्रायश्चित लहू की बलि चढ़ाने से किया जाए जिसमें पशु का वध किया जाता था।
|
||||
* जैसा नये नियम में लिखा है, क्रूस पर मसीह की मृत्यु ही पाप का एक मात्र सच्चा एवं स्थाई प्रायश्चित है।
|
||||
* यीशु ने मरकर मनुष्यों के पाप का दण्ड उठा लिया था। उसने अपनी पापबलि की मृत्यु द्वारा प्रायश्चित का मूल्य चुका दिया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “प्रायश्चित करना” का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ “मूल्य चुकाना” या “के लिए मूल्य देना” या “किसी के पाप क्षमा करवाना” या “अपराध का शोधन करना”।
|
||||
* “प्रायश्चित” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “भुगतान” या “पाप का मूल्य चुकाने की बलि” या “क्षमादान का मार्ग उपलब्ध करवाना”।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द के अनुवाद में पैसों के भुगतान का भाव व्यक्त न हो।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रायश्चित के ढकने], [क्षमा], [प्रायश्चित ], [मेल-मिलाप], [छुटकारा दिलाना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [यहेजकेल 43:25-27]
|
||||
* [यहेजकेल 45:18-20]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 04:20-21]
|
||||
* [गिनती 05:8-10]
|
||||
* [गिनती 28:19-22]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# प्रायश्चित का ढकना #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“प्रायश्चित का ढकना” वाचा के सन्दूक को ढंकने के लिए सोने का तख्त था। अनेक अंग्रेजी अनुवादों में इसे “प्रायश्चित का आवरण” भी कहा गया है।
|
||||
|
||||
* प्रायश्चित का ढकना 115 सेन्टी-मीटर लम्बा और 70 सेन्टी-मीटर चौड़ा था।
|
||||
* प्रायश्चित के ढकने के ऊपर दो सोने के दो करूब थे उनके पंख एक दूसरे को छूते हुए थे
|
||||
* यहोवा का कहना था कि वह इस्राएलियों से भेंट करने के लिए प्रायश्चित के ढकने पर करूबों के फैले हुए पंखों के नीचे उपस्थित होगा। केवल महायाजक को प्रजा का प्रतिनिधि होकर यहोवा के पास जाने की अनुमति थी।
|
||||
* इस स्थान को “दया का आसन” भी कहा गया है क्योंकि यह पापी मनुष्यों की मुक्ति हेतु परमेश्वर द्वारा अवतरण में उसकी दया प्रकट करता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सन्दूक का आवरण जहां परमेश्वर मुक्ति दिलाने की प्रतिज्ञा करता है” या “वह स्थान जहां परमेश्वर मेल करता है” या “सन्दूक का ढकना जहां परमेश्वर क्षमा करके पुनरूद्वार करता है”।
|
||||
* इसका अर्थ “प्रसादन का स्थान” भी हो सकता है।
|
||||
* इस शब्द की तुलना “प्रायश्चित”, “मेल” और “मुक्ति” शब्दों के अनुवाद से करें।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [वाचा का सन्दूक], [प्रायश्चित], [करूबों], [प्रायश्चित ], [छुटकारा दिलाना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 25:15-18]
|
||||
* [निर्गमन 30:5-6]
|
||||
* [निर्गमन 40:17-20]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 16:1-2]
|
||||
* [गिनती 07:89]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# अधिकारी, अधिकारियों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“अधिकार” शब्द किसी के द्वारा किसी पर प्रभाव एवं नियंत्रण की शक्ति को दर्शता है।
|
||||
|
||||
*राजाओं और शासकीय अधिकारियों का शासन करने वालों लोगो पर उनका अधिकार होता है।
|
||||
* शब्द " अधिकारियों " लोगों, सरकारों या संगठनों का उल्लेख कर सकता है, जिनके पास दूसरों पर अधिकार है।
|
||||
* शब्द " अधिकारियों" उन आत्माओं को भी संदर्भित कर सकता हैं, जो उन लोगों पर अधिकार रखते हैं जिन्होंने स्वयं को परमेश्वर के अधिकार के अधीन नहीं किया है।
|
||||
* स्वामी अपने सेवकों या दासों पर अधिकार रखते हैं। माता-पिता के पास अपने संतानों पर अधिकार है।
|
||||
* सरकारों को अपने नागरिकों को नियंत्रित करने वाले कानून बनाने का अधिकार या हक़ है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
“अधिकार” का अनुवाद “नियंत्रण” या “वर्चस्व” या “योग्यता” भी हो सकता है
|
||||
* कभी-कभी "अधिकार " का अर्थ "शक्ति" के अर्थ के साथ किया जाता है।
|
||||
* जब "अधिकारियों " का प्रयोग लोगों या संगठनों को संदर्भित करने के लिए किया जाता है, जो लोगों पर शासन करते हैं, तो इसे "हाकिमों" या "शासकों" या "शक्तियों" के रूप में भी अनुवाद किया जा सकता है।
|
||||
“अपने अधिकार से” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “अगुआई के अपने अधिकार से” या “अपनी योग्यताओं के आधार पर”
|
||||
* अभिव्यक्ति, "अधिकार के अधीन" का अनुवाद किया जा सकता है, "पालन करने के लिए जिम्मेदार" या "अन्य आज्ञाओं का पालन करना"।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [नागरिक], [आदेश], [आज्ञा पालन], [शक्ति], [शासक]
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [कुलुस्सियों 02:10-12]
|
||||
* [एस्तेर 09:29]
|
||||
* [उत्पत्ति 41: 35-36]
|
||||
* [योना 03: 6-7]
|
||||
* [लूका 12:4-5]
|
||||
* [लूका 20:1-2]
|
||||
* [मार्क 01:21-22]
|
||||
* [मत्ती. 08:8-10]
|
||||
* [मत्ती. 28:18-19]
|
||||
* [तीतुस 03:1-2]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# बपतिस्मा देना, बपतिस्मा लिया, बपतिस्मा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
नये नियम में “बपतिस्मा देना” और “बपतिस्मा” का अर्थ विश्वासी को सांसारिक रूप से पानी में नहलाना कि उसका पाप मोचन और मसीह से एकीकरण प्रकट हो।
|
||||
|
||||
* पानी के बपतिस्में के अतिरिक्त बाइबल “पवित्र आत्मा के बपतिस्में” तथा “आग के बपतिस्में” की भी चर्चा करती है।
|
||||
* “बपतिस्मा” शब्द बाइबल में घोर सताव के अनुभव के लिए भी काम में लिया जाता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
|
||||
|
||||
*विश्वासियों में बपतिस्में की विधि की अनेक धारणाएं हैं। अतः उचित होगा कि इसका अनुवाद सामान्य रूप में किया जाए जिसमें जल के उपयोग की विभिन्न विधियां हों।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “बपतिस्मा” का अनुवाद “शुद्धिकरण,” “उण्डेलना,” “डुबाना,” “धोना” या “आध्यात्मिक रूप से शुद्ध करना” हो सकता है। उदाहरण के तौर पर, “पानी से तुम्हे बपतिस्मा देना” का अनुवाद “पानी में डुबकी” हो सकता है।
|
||||
* शब्द "बपतिस्मा" का अनुवाद "शुद्धिकरण," "डालना," "डुबकी," "सफाई," या "आध्यात्मिक धुलाई" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* जब यह पीड़ा को दर्शाता है, तो "बपतिस्मा" का अनुवाद "भयानक दुःख का समय" या "गंभीर दुःखों के द्वारा शुद्ध करने" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* यह भी विचार करें कि इस शब्द का अनुवाद किसी स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में बाइबल अनुवाद में किया गया है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)], [मन फिराव करना], [पवित्र आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 02:37-39]
|
||||
* [प्रे.का. 08:36-38]
|
||||
* [प्रे.का. 09:17-19]
|
||||
* [प्रे.का. 10:46-48]
|
||||
* [लूका 03:15-16]
|
||||
* [मत्ती 03:13-15]
|
||||
* [मत्ती 28:18-19]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[24:03]__ जब उन लोगों ने यूहन्ना का संदेश सुना, उन्होंने अपने-अपने पापों को मानकर, __बपतिस्मा लिया__, बहुत से धर्मी याजक यूहन्ना से __बपतिस्मा लेने__ को आए, परन्तु उन्होंने अपने पापों का अंगीकार न किया।
|
||||
* __[24:06]__ अगले दिन, यीशु यूहन्ना के पास उससे __बपतिस्मा लेने__ को आया।
|
||||
* __[24:07]__ यूहन्ना ने यीशु से कहा, “मैं इस योग्य नहीं कि तुझे बपतिस्मा दूँ। मुझे तो तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्कता है।”
|
||||
* __ [42:10] __ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से __बपतिस्मा__ दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। "
|
||||
* __ [43:11] __ पतरस ने उनसे कहा, “मन फिराओ, और तुम में से हर एक यीशु मसीह के नाम से __बपतिस्मा__ ले तो परमेश्वर तुम्हारे पापों को क्षमा करेगा।
|
||||
* __[43:12]__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बप्तिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की कलीसिया का हिस्सा बन गए।
|
||||
* __[45:11]__ फिलिप्पुस और कूश देश का अधिकारी मार्ग में चलते-चलते वे किसी जल की जगह पहुँचे। तब कुश देख के अधिकारी ने कहा कि, “देख ! यहाँ जल है! क्या में __बपतिस्मा__ ले सकता हूँ?"
|
||||
* __[46:05]__ शाउल तुरन्त देखने लगा, और हनन्याह ने उसे __बपतिस्मा__ दिया।
|
||||
* __[49:14]__ यीशु तुम्हें उस पर विश्वास करने और __बपतिस्मा लेने__ के लिए आमंत्रित करता है।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# विश्वास, विश्वास करे, विश्वास किया, विश्वास #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“विश्वास” और “विश्वास करना” निकट संबन्ध में हैं परन्तु इसके अर्थ में अन्तर बहुत कम है।
|
||||
|
||||
## 1. विश्वास ####
|
||||
|
||||
* किसी पर विश्वास करना अर्थात स्वीकार करना या भरोसा रखना की यह सच है।
|
||||
* किसी पे विश्वास करना अर्थात यह मानना की उस व्यक्ति ने जो कहा वह सच है।
|
||||
|
||||
## 2. विश्वास करने ####
|
||||
|
||||
*किसी व्यक्ति पर "विश्वास करने" का अर्थ उस व्यक्ति पर "भरोसा" रखना है। भरोसा करने का अर्थ है कि वह व्यक्ति जो कहता है वह हमेशा सच्चाई से बोलता है, और वह करेगा जो उसने करने का वादा किया है।
|
||||
* जब कोई व्यक्ति वास्तव में किसी चीज़ में विश्वास करता है, तो वह ऐसे तरीके से कार्य करेगा जो इस विश्वास को दर्शाता है।
|
||||
* वाक्यांश "किसी में विश्वास करना" का अर्थ के रूप में "में विश्वास है।"
|
||||
* “मसीह पर विश्वास” करने का अर्थ है विश्वास करना कि वह परमेश्वर का पुत्र है, वह स्वयं परमेश्वर है जो मनुष्य बना और हमारे पापों का दण्ड उठाने के लिए मारा गया। इसका अर्थ भरोसा रखना की वे उद्धारक है और ऐसा जीवन जीना जिससे उसका सम्मान हो।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “विश्वास करना” का अनुवाद “जानना की सत्य है” या “उचित होने का ज्ञान” किया जा सकता है।
|
||||
* “में विश्वास करना” का अनुवाद “पूर्ण भरोसा” या “विश्वास करना” एवं “आज्ञा मानना” या “पूर्ण निर्भर होकर अनुसरण करना” हो सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [विश्वास], [विश्वासी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 03:23-24]
|
||||
* [प्रे.का. 09:40-43]
|
||||
* [प्रे.का. 28:23-24]
|
||||
* [उत्पत्ति 15:6-8]
|
||||
* [उत्पत्ति 45:24-26]
|
||||
* [हबक्कूक 01:5-7]
|
||||
* [अय्यूब 09:16-18]
|
||||
* [यूहन्ना 01:12-13]
|
||||
* [मरकुस 01:14-15]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[03:04]__ नूह ने लोगों को बाढ़ के विषय में चेतावनी दी , और कहा कि परमेश्वर की ओर मन फिराओ पर उन्होंने नूह पर __विश्वास__ नहीं किया।
|
||||
* __[04:08]__ अब्राम ने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास__ किया। परमेश्वर ने घोषित किया कि अब्राम धर्मी है, क्योंकि उसने परमेश्वर की वाचा पर __विश्वास किया__ है।
|
||||
* __ [11:02] __ परमेश्वर ने कहा कि, वो मनुष्य जो उस पर __विश्वास करेंगा__ वह उसके पहिलौठे पुत्र को बचाएगा।
|
||||
* __[05:10]__ परन्तु मिस्र परमेश्वर पर __विश्वास__ नहीं किया या आज्ञा का पालन नहीं किया।
|
||||
* __ [35:05] __ यीशु ने उससे कहा, “पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ। जो कोई मुझ पर __विश्वास करता__ है वह यदि मर भी जाए तौभी जीएगा। और हर कोई जो मुझ पर __विश्वास करता__ है वह कभी न मरेंगा। क्या तू इस बात पर __विश्वास करती__ है?”
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# प्रिय #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“प्रिय” शब्द अनुराग की अभिव्यक्ति है कि जो ऐसे व्यक्ति का वर्णन करती है जिससे प्रेम किया जाता है और किसी का प्रिय है।
|
||||
|
||||
* “प्रिय” शब्द का वास्तविक अर्थ है “प्रिय जन” या “जिसे प्रेम किया जाता है”
|
||||
* परमेश्वर ने यीशु के लिए कहा कि वह उसका “प्रिय पुत्र है”
|
||||
* प्रेरितों द्वारा लिखे मसीह कलीसियाओं के पत्रों में बार-बार सहविश्वासियों को “प्रिय” कहा था।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “स्नेही”, या “प्रिय जन” या “अति प्रिय” या “अति स्नेहमय”
|
||||
* घनिष्ठ मित्रों के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “मेरे प्रिय मित्र” या “मेरे घनिष्ठ मित्र” अंग्रेजी भाषा में यह कहना स्वाभाविक है, “मेरे प्रिय मित्र पौलुस” या “पौलुस, मेरे प्रिय मित्र” अन्य भाषाओं में अलग-अलग उक्तियां अधिक स्वाभाविक होंगी।
|
||||
* ध्यान दें कि “प्रिय” शब्द परमेश्वर के प्रेम से आता है जो शर्तरहित है, निःस्वार्थ और आत्म त्याग का है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रेम])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 04:14-16]
|
||||
* [1 यूहन्ना 03:1-3]
|
||||
* [1 यूहन्ना 04:7-8]
|
||||
* [मरकुस 01:9-11]
|
||||
* [मरकुस 12:6-7]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 20:9-10]
|
||||
* [रोमियो 16:6-8]
|
||||
* [श्रेष्ठगीत 01:12-14]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# पहिलौठे का अधिकार #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“पहिलौठे का अधिकार” बाइबल में सम्मान, पारिवारिक नाम, सम्पदा, का बोध करवाता है जो प्रथम पुत्र को दिया जाता है।
|
||||
|
||||
* प्रथम पुत्र के पहिलौठे होने के अधिकार में पिता की वसीयत का दो गुणा भाग होता था।
|
||||
* राजा के पहिलौठे को पिता के मृत्यु के बाद राज करने का अधिकार प्राप्त था।
|
||||
* एसाव ने अपने छोटे भाई याकूब को अपना पहिलौठे का अधिकार बेच दिया था। इस कारण एसाव के स्थान में याकूब को पहिलौठे की आशिषें मिलीं।
|
||||
* पहिलौठे के अधिकार में पहिलौठे का सम्मान होता है कि परिवार के सब वंशजों को पहिलौठे का नाम मिले।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “पहिलौठे का अधिकार” के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “प्रथम पुत्र के अधिकार और सम्पदा” या “पारिवारिक सम्मान” या “प्रथम पुत्र के सौभाग्य और उत्तराधिकार”
|
||||
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पहिलौठे], [उत्तराधिकार में पाना], [वंशज])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 इतिहास 05:1-3]
|
||||
* [उत्पत्ति 25:31-34]
|
||||
* [उत्पत्ति 43:32-34]
|
||||
* [इब्रानियों 12:14-17]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# निर्दोष #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“निर्दोष शब्द” का शाब्दिक अर्थ है, “बिना किसी दोष के”। यह उस मनुष्य के संदर्भ में काम में लिया जाता है जो पूर्ण मन से परमेश्वर की आज्ञाएं मानता है परन्तु इसका अर्थ यह नहीं कि वह निष्पाप है।
|
||||
|
||||
* अब्राहम और नूह परमेश्वर की दृष्टि में निर्दोष थे।
|
||||
* जिस मनुष्य को "निर्दोष" माना जाता है, वह परमेश्वर को आदर देनेवाला आचरण रखता है।
|
||||
* एक बाइबल पद के अनुसार निर्दोष मनुष्य “परमेश्वर का भय मानता है और बुराई से दूर रहता है”।
|
||||
|
||||
* अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इसका अनुवाद इस प्रकार भी हो सकता है “उसका चरित्र दोषरहित है” या पूर्वतः परमेश्वर का आज्ञाकारी है” या “पाप से दूर रहना” या “बुराई से दूर रहता है”
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13]
|
||||
* [2 पतरस 03:14-16]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 21-23]
|
||||
* [उत्पत्ति 17: 1-2]
|
||||
* [फिलिप्पियों02:14-16]
|
||||
* [फिलिप्पियों03:6-7]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# निन्दा, निन्दा, निन्दा की, निन्दा करना, निन्दक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
बाइबल में “निन्दा” शब्द का अर्थ है परमेश्वर या मनुष्य के प्रति घोर अपमान व्यक्त करना। किसी की “निन्दा” शब्द का अर्थ है किसी के विरूद्ध ऐसी बातें कहना कि सुननेवाला उसके बारे में गलत या बुरा सोचें।
|
||||
|
||||
* परमेश्वर की निन्दा करने का अर्थ अधिकतर यह होता था कि परमेश्वर के बारे में असत्य बातें कह कर उसका अपमान करना या परमेश्वर के सम्मान को हानि पहुंचाना या ऐसा अनैतिक व्यवहार करना जिससे परमेश्वर की प्रतिष्ठा गिरे।
|
||||
* मनुष्य स्वयं को परमेश्वर कहे या अपने आप को भी परमेश्वर के तुल्य एक परमेश्वर कहे तो वह निन्दा है।
|
||||
* कुछ अंग्रेजी बाइबल संस्करणों में जब मनुष्य के विरूद्ध कुछ कहा जाता है तो वे “मानहानि” (स्लेण्डर) शब्द का उपयोग करते हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “निन्दा” का अनुवाद किया जा सकता है, “किसी के विरूद्ध बुरी बातें कहना” या “परमेश्वर का अपमान करना” या “मानहानि करना”
|
||||
* “निन्दा” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “किसी के विरूद्ध झूठी बातें कहना” या “मानहानि करना” या “झूठी अफवाह उड़ाना”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [निरादर], [झूठा दोष लगाना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 तीमुथियुस 01:12-14]
|
||||
* [प्रे.का. 06:10-11]
|
||||
* [प्रे.का. 26:9-11]
|
||||
* [याकूब 02:5-7]
|
||||
* [यूहन्ना 10:32-33]
|
||||
* [लूका 12:8-10]
|
||||
* [मरकुस 14:63-65]
|
||||
* [मत्ती 12:31-32]
|
||||
* [मत्ती 26:65-66]
|
||||
* [भजन संहिता 074:9-11]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# आशीष, धन्य, आशीर्वाद #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
किसी को “आशीष” देना अर्थात किसी व्यक्ति या वस्तु के लिए अच्छी एवं लाभकारी बात होने की कामना करना।
|
||||
|
||||
* किसी को आशीष देने का अर्थ उसके प्रति सकारात्मक एवं लाभकारी मनोकामना व्यक्त करना।
|
||||
* बाइबल के युग में पिता प्रायः अपनी सन्तान को विधिवत आशीष देते थे।
|
||||
* परन्तु मनुष्य जब परमेश्वर को “धन्य”कहता है तब इस शब्द का अभिप्राय है, वे उसका गुणगान कर रहे हैं।
|
||||
*कभी-कभी “आशीष” शब्द भोजन को खाने से पहले उसे पवित्र करना भी होता है या परमेश्वर को भोजन के लिए धन्यवाद देना और उसका गुणगान करना।
|
||||
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* “आशीष” देना का अनुवाद “उदारता से प्रदान करना” या “किसी पर अत्यधिक दया एवं कृपा प्रकट करना” भी हो सकता है।
|
||||
“परमेश्वर ने बहुत आशीष दी” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर ने बहुत भली वस्तुएँ दी” या “परमेश्वर उसे समृद्धि प्रदान करेगा”।
|
||||
* “वह आशीषित है” इसका अनुवाद हो सकता है, “वह बहुत लाभ उठाएगा” या “वह अच्छी-अच्छी वस्तुएँ प्राप्त करेगा” या “परमेश्वर उसे समृद्धि प्रदान करेगा”।
|
||||
* “धन्य है वह पुरूष जो” इसका अनुवाद हो सकता है, “कितना धन्य है वह पुरुष जो”
|
||||
* “धन्य है प्रभु परमेश्वर” ऐसी अभिव्यक्तियों का अनुवाद “प्रभु की स्तुति हो” या “ यहोवा की स्तुति करो” या “मैं परमेश्वर की स्तुति करता हूं”।
|
||||
* भोजन को आशिष देने के संदर्भ में इसका अनुवाद किया जा सकता है, “भोजन के लिए परमेश्वर का धन्यवाद किया” या “भोजन के लिए परमेश्वर का गुणगान किया” या “परमेश्वर की स्तुति करके भोजन को पवित्र किया”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [स्तुति करना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 10:14-17]
|
||||
* [प्रे.का. 13:32-34]
|
||||
* [इफिसियों 01:3-4]
|
||||
* [उत्पत्ति 14:19-20]
|
||||
* [यशायाह 44: 3-4]
|
||||
* [याकूब 01:22-25]
|
||||
* [लूका 06:20-21]
|
||||
* [मत्ती. 26:26]
|
||||
* [नहेम्याह 09:5-6]
|
||||
* [रोमियो 04:9-10]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [01:07] __ परमेश्वर ने देखा कि यह अच्छा था और उसने उन्हें __आशीर्वाद दिया__।
|
||||
* __ [01:15] __ परमेश्वर ने अपने स्वरूप में आदम और हव्वा को बनाया। उस ने उन्हें __आशीष दिया__ और उन से कहा, “कई बच्चों और पोतो को पैदा करो और पृथ्वी में भर जाओ!”
|
||||
* __ [01:16] __ इसलिये परमेश्वर ने जो कुछ वह कर रहा था उन सब से विश्राम लिया। * __ [01:16] __ उस ने सातवें दिन को __आशीष दिया__ और उसे पवित्र किया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
|
||||
* __[04:04]__ "मैं तुम्हारा नाम महान करूँगा। मैं __आशीष__ दूँगा उनको जो तुझे आशीर्वाद देगा, और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूँगा। पृथ्वी के सभी परिवारों को तेरे कारण __आशीष दिया__ जाएगा। "
|
||||
* __ \[04:07] __ मलिकिसिदक ने अब्राम को __आशीष दिया__ और कहा, " परमप्रधान परमेश्वर जो स्वर्ग और पृथ्वी का मालिक है अब्राम को आशीष दे।"
|
||||
* __ \[07:03] __ इसहाक अपनी __आशीष__ एसाव को देना चाहता था।
|
||||
* __ \[08:05] __ यहां तक कि जेल में, यूसुफ परमेश्वर के प्रति वफादार रहा, और परमेश्वर ने उसे __आशीष दिया__ ।
|
||||
|
||||
## Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
# लहू #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“लहू” शब्द का अर्थ है, मनुष्य के शरीर में जब चोट लगती है तब उसमें से निकलने वाली लाल रंग का तरल पदार्थ है। लहू मनुष्यों के शरीर में जीवनदायक पोषक तत्त्वों का प्रवाह करता है।
|
||||
|
||||
* लहू जीवन का प्रतीक है और जब वह बहाया जाता है तो इसका अर्थ है जान जाना या मृत्यु।
|
||||
* जब मनुष्य परमेश्वर के लिए बलि चढ़ाते थे तब वे पशु का वध करके उसका लहू वेदी पर उण्डेलते थे। यह पशु के जीवन की बलि द्वारा मनुष्यों के पाप का मूल्य चुकाने का प्रतीक था।
|
||||
* क्रूस पर यीशु की मृत्यु के द्वारा उसका लहू मनुष्य के पाप से मुक्ति को दर्शाता है और मनुष्यों के पाप के दण्ड का भुगतान करता है।
|
||||
* “मांस और लहू” एक अभिव्यक्ति है जो मनुष्य को संदर्भित करता है।
|
||||
* “अपना लहू और मांस” मनुष्यों के लहू का संबन्ध दर्शाती है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद लक्षित भाषा में उसी शब्द/उक्ति द्वारा किया जाए जो लहू के लिए काम में लिया जाता है।
|
||||
* “मांस और लहू” का अनुवाद किया जा सकता है, “मनुष्य” या “मानवजाति”।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “मेरा मांस और मेरा लहू” का अनुवाद हो सकता है, “मेरा अपना परिवार” या “मेरे अपने परिजन” या “मेरे अपने लोग”।
|
||||
* यदि लक्षित भाषा में ऐसे अभिप्राय के शब्द हैं तो “मांस और लहू” के अनुवाद में उनका उपयोग किया जाए।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [देह])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 01:5-7]
|
||||
* [1 शमूएल 14:31-32]
|
||||
* [प्रे.का. 02:20-21]
|
||||
* [प्रे.का. 05:26-28]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01:18-20]
|
||||
* [गलातियों 01:15-17]
|
||||
* [उत्पत्ति 04:10-12]
|
||||
* [भजन संहिता 016:4]
|
||||
* [भजन संहिता 105:28-30]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[08:03]__जब उसके भाई घर वापस आए तो उन्होंने यूसुफ के कपड़े लिये, और एक बकरे को मार के उसके __लहू__ में उसे डुबा दिया।
|
||||
* __[10:03]__ परमेश्वर ने नील नदी को __लहू__ से भर दिया, तब भी फ़िरौन का मन हठीला रहा और उसने इस्राएलियों को नहीं जाने दिया।
|
||||
* __[11:05]__ सभी इस्राएलियों के घरों के द्वार पर __लहू__ था , परमेश्वर ने उन घरों को छोड़ दिया और वह सब अन्दर सुरक्षित थे। वे मेम्ने के __लहू__ के द्वारा बच गए।
|
||||
* __[13:09]__ उस पशु का __लहू__ जिसका बलिदान चढ़ाया गया है, पापी मनुष्य के सभी अपराधों को धो देंगा परमेश्वर की दृष्टी में।
|
||||
* __ [38:05] __ तब यीशु ने एक कटोरा लिया और कहा, "इसे पी लो। यह नये नियम का मेरा __लहू__ है जो पापों की क्षमा के लिए उंडेल दिया गया है।
|
||||
* __[48:10]__ जब कोई यीशु पर विश्वास करता है, यीशु का __लहू__ उस व्यक्ति के सब पापों की कीमत चुका देता है, और परमेश्वर का दण्ड उस व्यक्ति के ऊपर से हट जाता है।
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# घमण्ड, घमण्ड करना, घमण्डी #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“घमण्ड” अर्थात किसी वस्तु या मनुष्य के बारे में गर्व की बातें करना। इसका अर्थ प्रायः स्वयं के बारे में बड़ाई करना होता है।
|
||||
|
||||
* “घमण्डी” मनुष्य अपने बारे में घमण्ड करता है।
|
||||
परमेश्वर ने इस्राएल की मूत्तियों पर घमण्ड करने के लिए झिड़का था। वे सच्चे परमेश्वर के स्थान में मूर्तिपूजा का हठ करते थे।
|
||||
* बाइबल में लोगों की धन, सम्पदा, शक्ति, अच्छी खेती और नियमों पर घमण्ड करने का उल्लेख किया गया है। इसका अर्थ है कि वे इन बातों पर घमण्ड करते थे और इन सबके दाता परमेश्वर को नहीं मानते थे।
|
||||
* इसकी अपेक्षा परमेश्वर इस्राएलियों से कहता था कि वे उससे जानने पर घमण्ड करें।
|
||||
* प्रेरित पौलुस प्रभु में घमण्ड करने की बात कहता है अर्थात परमेश्वर ने जो किया है उसके लिए आनन्दित होकर उसका धन्यवाद करें।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “घमण्ड” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते है, “बड़ाई करना” या “घमण्ड से कहना” या “घमण्ड करना”
|
||||
* “घमण्डी” शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ हो, “घमण्ड की बातों से भरा” या “घमण्डी” या “स्वयं की बड़ाई करना”
|
||||
* परमेश्वर को जानने में घमण्ड करने के संदर्भ में अनुवाद हो सकता है, “में घमण्ड करना” या “में बड़ाई करना” के बारे में अत्यधिक प्रसन्न होना” या “के लिए परमेश्वर को धन्यवाद कहना”
|
||||
* कुछ भाषाओं में “घमण्ड” के दो शब्द हैं, एक नकारात्मक-अभिमान और दूसरा सकारात्मक किसी के कार्य, परिवार और देश पर घमण्ड करना।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [घमण्डी])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 20:11-12]
|
||||
* [2 तीमुथियुस 03:1-4]
|
||||
* [याकूब 03:13-14]
|
||||
* [याकूब 04:15-17]
|
||||
* [भजन संहिता 044:7-8]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# देह, शरीरों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“देह” का सन्दर्भ मनुष्य या पशु का शरीर से है। इस शब्द का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किसी वस्तु या जनसमूह के लिए भी किया गया है।
|
||||
|
||||
* “देह” शब्द मृतक मनुष्य या मृतक पशु के संदर्भ में भी काम में आता है। कभी ऐसी देह के “मृतक देह” या “लोथ” कहा गया है।
|
||||
* अन्तिम फसह के भोजन के समय यीशु ने रोटी तोड़कर अपने शिष्यों से कहा था, “यह मेरी देह है” तो वह अपने शरीर के बारे में कह रहा था जो उनके पापों के लिए तोड़ (मार डाला) जाएगा।
|
||||
* बाइबल में विश्वासियों के समूह को “मसीह की देह” कहा गया है।
|
||||
* जैसे शरीर के अनेक अंग होते हैं वैसे ही “मसीह की देह” के अनेक सदस्य हैं।
|
||||
* मसीह की देह में प्रत्येक विश्वासी का अपना एक दायित्व है कि संपूर्ण समूह की सहायता करे कि वह एक साथ परमेश्वर की सेवा करे और उसका महिमान्वन करे।
|
||||
* यीशु को उसके विश्वासी “देह” का “सिर” भी कहा गया है। जैसे मनुष्य का सिर अपने शरीर को निर्देश देता है कि उसे क्या करना है वैसे ही यीशु विश्वासियों को निर्देश एवं मार्गदर्शन प्रदान करता है कि उसकी “देह” के अंग होने के कारण उन्हें क्या करना है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द के सर्वोत्तम अनुवाद हेतु लक्षित भाषा में शरीर के लिए सामान्यतः काम में लिए जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाए। सुनिश्चित करें कि जिस शब्द का उपयोग किया गया है वह अस्वीकार्य तो नहीं।
|
||||
* कुछ भाषाओं में विश्वासियों के समुदाय का सामूहिक संदर्भ देते समय “मसीह की आत्मिक देह” कहना अधिक स्वाभाविक एवं उचित होगा।
|
||||
* जब यीशु कहता है, “यह मेरी देह” है तो इसे वास्तविक टिप्पणी के साथ ज्यों का त्यों रखना अधिक उचित है।
|
||||
* कुछ भाषाओं में मृतक देह के लिए एक अलग शब्द प्रयोग में लिया जाता है जैसे मनुष्य के लिए “शव” और पशु के लिए “लोथ।” सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद संदर्भ में अर्थपूर्ण हो और स्वीकार्य भी हो।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सिर], [आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 इतिहास 10:11-12]
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 05:3-5]
|
||||
* [इफिसियों 04:4-6]
|
||||
* [न्यायियों 14:7-9]
|
||||
* [गिनती 06:6-8]
|
||||
* [भजन संहिता 031:8-9]
|
||||
* [रोमियो 12:4-5]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# बांधना, बन्धन, बाँधा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
* “बांधना” अर्थात किसी वस्तु को बांधकर रखना या सुरक्षित बन्धन में रखना। बंधी हुई या संयोजित वस्तुएं “बन्धन” में कहलाती हैं। इस शब्द की भूतकाल क्रिया “बांधा” है
|
||||
|
||||
* “बंधा” होने का अर्थ है किसी वस्तु से लिपटा या बंधा होना।
|
||||
* प्रतीकात्मक रूप में मनुष्य किसी शपथ से “बांधा” होता है जिसका अर्थ कि उसने जो प्रण किया है उसे "पूरा करना" उसके लिए अनिवार्य है।
|
||||
* “बंधन” में होना अर्थात किसी भी बांधने वाली वस्तु या सीमाओं में बंधे होना या किसी को बन्दीगृह में डालना। इसका संदर्भ प्रायः जंजीर, बेड़ियों या रस्सी से है जो मनुष्य की स्वतंत्रता को बाधित करती है।
|
||||
* बाइबल के युग में रस्सी या जंजीर बन्दियों को दीवार या पत्थर के फर्श में बांध कर रखने के लिए थी।
|
||||
* “बांधना” शब्द घाव पर पट्टी बांधने के लिए भी काम में लिया जाता था कि घाव भर जाए।
|
||||
* मृतक को भी कपड़ों में लपेटा जाता था कि दफन के लिए तैयार करें।
|
||||
* “बन्धन” प्रतीकात्मक रूप में पाप के लिए भी काम में लिया गया है क्योंकि वह मनुष्य को अपने वश में कर लेता है या दास बना लेता है।
|
||||
* बन्धन दो मनुष्यों के घनिष्ठ संबन्ध में भी होता है, जिसमें वे एक दूसरे को मानसिक, आत्मिक एवं शारीरिक परिप्रेक्ष्य में सहयोग देते हैं। यह विवाह के बन्धन में भी है
|
||||
* पति-पत्नी एक दूसरे से बंधे होते हैं। यह एक ऐसा बन्धन है जिसे परमेश्वर नहीं चाहता कि कभी तोड़ा जाए।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “बांधना” शब्द का अनुवाद “बंधन के अधीन करना” या “संयोजित करना” या “लपेटें”
|
||||
* प्रतीकात्मक रूप में, इसका अनुवाद "को नियंत्रित करने के लिए" या "रोकने के लिए" या "से (कुछ) को रखने के लिए" हो सकता है।
|
||||
* "बांधना" शब्द का विशेष उपयोग मत्ती 16 और 18 में "वर्जित करना" या "अनुमति नहीं" है।
|
||||
* “बन्धनों” शब्द का अनुवाद "जंजीरों" या "रस्सियों" या "बंधन" भी हो सकता है।
|
||||
* प्रतीकात्मक रूप से “बन्धन” शब्द का अनुवाद "गाँठ" या "सम्बन्ध" या "घनिष्ठ सम्बन्ध" भी हो सकता है।
|
||||
* वाक्यांश "शांति का बंधन" का अर्थ है "एक साथ में होना, जो लोग एक-दूसरे के साथ घनिष्ठ संबंध में लोगों को लाते हैं" या "एक साथ बांधने से शांति मिलती है।"
|
||||
* "बांध" का अनुवाद "चारों ओर लपेटो" या "पर एक पट्टी डाल" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* प्रतिज्ञा के साथ अपने आप को "बांधना" करने के लिए का अनुवाद "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वादा" या "प्रतिज्ञा को पूरा करने का वचन" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “बाँधा” का अनुवाद "बंधे" या "बांध" या "जंजीर" या "बाध्यकारी (पूरा करने के लिए)" या "करने की आवश्यकता है" हो सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पूर्ति], [शान्ति], [बन्दीगृह], [सेवक], [शपथ])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# नए सिरे से जन्म लेना, परमेश्वर में जन्म लेना, नया जन्म #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“नए सिरे से जन्म लेना” शब्द का प्रयोग पहली बार यीशु ने मनुष्य में बदलाव और आत्मिक मृत्यु से आत्मिक जीवन का वर्णन करने के लिए किया था। शब्द :परमेश्वर से जन्मा" और "आत्मा से जन्मा" की तुलना एक व्यक्ति को नया आत्मिक जीवन देने से किया गया है|
|
||||
|
||||
* सब मनुष्य जन्म से आत्मिक रूप से मृत होते हैं परन्तु मसीह यीशु को अपना उद्धारकर्ता ग्रहण करने पर वे “नया जन्म” लेते है।
|
||||
*आत्मिक नव जीवन के पल में, पवित्र आत्मा विश्वासी में अन्र्तवास करने लगता है और उसे सामर्थ देता है कि वह आत्मिक फल उत्पन्न करे।
|
||||
*मनुष्य को नवजीवन प्रदान करना और परमेश्वर की सन्तान बनाना परमेश्वर ही का काम है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*“नया जन्म” के अनुवाद के अन्यरूप हैं, “नवजीवन पाना” या “आत्मिक जन्म होना”
|
||||
*उचित होगा कि इसका शब्दशः अनुवाद किया जाए और लक्षित भाषा में सामान्य शब्दों का उपयोग करें जिसका अर्थ जन्म लेना हो।
|
||||
*“नया जन्म” का अनुवाद “आत्मिक जन्म” किया जा सकता है।
|
||||
*“परमेश्वर से जन्मा” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर द्वारा नवजात शिशु जैसा नया जन्म पाना” या “परमेश्वर के द्वारा नया जीवन दिया जाना”।
|
||||
*इसी प्रकार “आत्मा से जन्मा” का अनुवाद हो सकता है, “पवित्र आत्मा द्वारा नया जीवन दिया जाना” या “परमेश्वर की सन्तान होने के लिए पवित्र आत्मा द्वारा सामर्थ्य दिया जाना” या “पवित्र आत्मा द्वारा नवजात शिशु जैसा नया जीवन दिया जाना”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा], [उद्धार])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 यूह. 03:9-10]
|
||||
* [1 पतरस 01:3-5]
|
||||
* [1 पतरस 01:22-23]
|
||||
* [यूह. 03:3-4]
|
||||
* [यूह. 03:7-8]
|
||||
* [तीतुस 03:4-5]
|
||||
|
||||
## Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# भाई, भाइयों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“भाई” शब्द प्रायः उस पुरुष के संदर्भ में होता है जिसकी माता/पिता किसी और की भी माता/पिता हो।
|
||||
|
||||
* पुराने नियम में “भाइयों” शब्द संबन्धियों के लिए एक सामान्य शब्द था जैसे एक ही गोत्र, कुल या जाति के सदस्य।
|
||||
* नये नियम में प्रेरित सामान्यतः विश्वासियों को भाई कहते थे, स्त्री-पुरुष दोनों को क्योंकि मसीह में सब विश्वासी एक ही आत्मिक परिवार के सदस्य माने जाते थे जिनका स्वर्गिक पिता परमेश्वर है।
|
||||
* कभी-कभी प्रेरितों ने विश्वासी स्त्रियों के लिए भी बहन शब्द का उपयोग किया या कि पुरुष और स्त्री दोनों को संबोधित किया जा रहा है। उदाहरण के तौर पर, याकूब जोर देकर सभी विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है, जब वह "एक भाई या बहन को भोजन या कपड़ों की ज़रूरत है" कहता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* उचित तो होगा कि इसका अनुवाद लक्षित भाषा के उस शब्द से किया जाए जो सगे भाई शब्द से किया जाए जब तक कि इसका अर्थ गलत न समझा जाए।
|
||||
* पुराने नियम में विशेष करके “भाइयों” शब्द सामान्यतः एक ही परिवार या एक ही कुल या एक ही जाति के सदस्यों के लिए काम में लिया गया है इसका संभावित अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “सगोत्र” या “इस्राएली भाई।”
|
||||
* मसीह में सह-विश्वासी के लिए इसका अनुवाद हो सकता है “मसीही भाई” या “आत्मिक भाई”।
|
||||
* यदि स्त्री पुरुष दोनों की चर्चा की जा रही है और भाई शब्द का अर्थ गलत समझा जा सकता है तो संबन्धों के सामान्य शब्द का उपयोग किया जाए जिसमें स्त्री पुरुष दोनों हों।
|
||||
* स्त्री-पुरुष विश्वासियों के लिए काम में आनेवाला अनुवादित शब्द हो सकता है, “सहविश्वासी” या “मसीही भाई-बहन”।
|
||||
* प्रकरण पर ध्यान दें कि केवल पुरुषों को संबोधित किया गया है या स्त्री-पुरुष दोनों को।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रेरित], [पिता परमेश्वर], [बहन], [आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 07:26-28]
|
||||
* [उत्पत्ति 29:9-10]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18]
|
||||
* [नहेम्याह 03:1-2]
|
||||
* [फिलिप्पियों 04: 21-23]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# बुलाना, पुकारे, पुकारना, कहलाता #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“बुलाना” और “पुकारना” का वास्तविक अर्थ है, किसी दूर खड़े मनुष्य को ऊंचे शब्द में कुछ कहना। इसके अनेक प्रतीकात्मक अर्थ हैं।
|
||||
|
||||
* “पुकारना” अर्थात दूर खड़े किसी व्यक्ति से ऊंचे शब्द में कुछ कहना। इसका अर्थ सहायता मांगना भी होता है विशेष करके परमेश्वर से।
|
||||
* बाइबल में “बुलाना” का अर्थ है, “आव्हान” या “आने का आदेश” या “आने का निवेदन”।
|
||||
* परमेश्वर मनुष्यों को बुलाता है कि उसके पास आएं और उसके लोग हों। यह उनकी “बुलाहट” है।
|
||||
* “बुलाया” शब्द का बाइबल में अर्थ है, परमेश्वर ने मनुष्यों को नियुक्त किया या चुन लिया कि उसकी सन्तान हों, उसके सेवक हों और यीशु द्वारा उद्धार के सन्देश के प्रचारक हों।
|
||||
* इस शब्द को किसी का नाम देने के संदर्भ में भी काम में लिया जाता है। उदाहरणार्थ, "वह युहन्ना कहलाया", अर्थात "उसका नाम युहन्ना रखा गया" या "उसका नाम युहन्ना हुआ"
|
||||
* "नाम से पुकारा जाना" अर्थात किसी को किसी और का नाम दिया जाना। परमेश्वर कहता है कि उसने अपने लोगों को अपने नाम से बुलाया है।
|
||||
* एक भिन्न उक्ति, “मैंने तुझे नाम लेकर बुलाया है”। अर्थात परमेश्वर उस व्यक्ति विशेष का नाम व्यक्तिगत रूप से जानता है और उसे विशेष करके चुन लिया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “बुलाना” का अनुवाद ऐसे शब्दों में किया जाए जिनका अर्थ, “आव्हान” हो जिसमें बुलाहट की इच्छा और उद्देश्य गर्भित हों।
|
||||
* “तुझे पुकारता हूं”, इसका अनुवाद हो सकता है, “तुमसे सहायता मांगता हूं” या “तुझसे साग्रह विनती करता हूं”।
|
||||
* बाइबल में लिखा है कि परमेश्वर ने हमें “बुलाया” कि इसकी सेवा करे तो इसका अनुवाद किया जा सकता है, उसके सेवक होने के लिए “हमें विशेष करके चुना” या “हमें नियुक्त किया”
|
||||
* “उसका नाम बुलाना” इसका अनुवाद हो सकता है “उसको नाम देना”
|
||||
* “उसका नाम पुकारा” इसका अनुवाद हो सकता है “उसका नाम है” या “उसको नाम दिया गया है”।
|
||||
* “पुकारना” इसका अनुवाद हो सकता है, “ऊंचे शब्द में कहना” या “चिल्लाने” या “ऊंची आवाज में कहना” परन्तु ध्यान रखें कि इसके अनुवाद में शब्दों में क्रोध का भाव व्यक्त न हो।
|
||||
* “तुम्हारी बुलाहट” इसका अनुवाद हो सकता है, “तुम्हारा उद्देश्य” या “तुम्हारे लिए परमेश्वर का उद्देश्य” या “तुम्हारे लिए परमेश्वर का विशेष कार्य”।
|
||||
* “प्रभु का नाम पुकारना” इसका अनुवाद किया जा सकता है, “प्रभु की खोज करो और उस पर निर्भर रहें” या “परमेश्वर में विश्वास करके उसकी आज्ञा मानों”
|
||||
* किसी बात के लिए “पुकार करना”, इसका अनुवाद हो सकता है, “मांग करना” या “याचना करना” या “आज्ञा देना”
|
||||
* “तुम मेरे नाम से बुलाए गए हो” इसका अनुवाद हो सकता है, “मैंने तुम्हें अपना नाम दिया है कि दिखाऊं तुम मेरे हो”।
|
||||
* जब परमेश्वर कहता है, “मैंने तुझे नाम लेकर बुलाया है” तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मैं तेरा नाम जानता हूं और तुझे चुन लिया है”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रार्थना करना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 18:22-24]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8]
|
||||
* [2 तीमुथियुस 01:8-11]
|
||||
* [इफिसियों 04:1-3]
|
||||
* [गलातियों 01:15-17]
|
||||
* [मत्ती 02:13-15]
|
||||
* [फिलिप्पियों 03:12-14]
|
||||
|
||||
{{tag>publish ktlink}
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# सूबेदार, सूबेदारों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
सूबेदार रोमी सेना का अधिकारी था जिसके अधीन सौ सैनिक होते थे।
|
||||
|
||||
* इसका अनुवाद ऐसे शब्द से किया जा सकता है जिसका अर्थ हो “सौ पुरुषों का अगुआ” या “सैनिक अगुआ” या “सौ का प्रभावी अधिकारी”।
|
||||
* एक सूबेदार यीशु के पास याचना लेकर आया था कि वह उसके सेवक को चंगा करे।
|
||||
* यीशु के क्रूसीकरण का कर्ताधर्ता सूबेदार यीशु की मृत्यु को देखकर आश्चर्यचकित हो गया था।
|
||||
* परमेश्वर ने एक सूबेदार को पतरस के पास भेजा कि पतरस उसे यीशु का सुसमाचार सुनाए।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [रोम])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 10:1-2]
|
||||
* [प्रे.का. 27:1-2]
|
||||
* [प्रे.का. 27:42-44]
|
||||
* [लूका 07:2-5]
|
||||
* [लूका 23:46-47]
|
||||
* [मरकुस 15:39-41]
|
||||
* [मत्ती 08:5-7]
|
||||
* [मत्ती 27:54-56]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# सन्तान, बालक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
बाइबल में “बालक” शब्द प्रायः बच्चे के लिए काम में लिया गया है, शिशु के लिए भी इसका प्रयोग करा गया है। “सन्तान” बहुवचन है और इसके प्रतीकात्मक उपयोग भी हैं।
|
||||
|
||||
*बाइबल में शिष्यों को या अनुयायियों को भी कभी-कभी "सन्तान" कहा गया है।
|
||||
*“सन्तान” शब्द सामान्यतः वंशजों के लिए प्रयोग करा गया है।
|
||||
*“की सन्तान” का अभिप्राय किसी बात के लक्षण प्रकट करने से भी होता है। इसके कुछ उदाहरण हैः
|
||||
*ज्योति की सन्तान
|
||||
*आज्ञा मानने वाली सन्तान
|
||||
* शैतान की संतान
|
||||
*यह शब्द आत्मिक पुत्र/पुत्रियों के संदर्भ में भी आता है। उदाहरणार्थ, “परमेश्वर की सन्तान” अर्थात यीशु में विश्वास करने के कारण परमेश्वर के लोग।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* “सन्तान” का अनुवाद “वंशज” किया जा सकता है जब इसका संदर्भ किसी के पोते-परतोतों से हो।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “की सन्तान” का अनुवाद “का गुण रखने वाले लोग” या “के सदृश्य व्यवहार करनेवाले लोग” भी किया जा सकता है।
|
||||
* यदि संभव हो तो “परमेश्वर की सन्तान” को ज्यों का त्यों रखा जाएँ क्योंकि बाइबल का एक महत्वपूर्ण विषय है, परमेश्वर हमारा स्वर्गीय पिता है। इसका संभावित वैकल्पिक अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के लोग” या “परमेश्वर की आत्मिक सन्तान”।
|
||||
* यीशु अपने शिष्यों को “सन्तान” कहता है तो इसका अनुवाद “प्रियमित्रों” या “मेरे प्रिय शिष्यों” हो सकता है।
|
||||
* पौलुस और यूहन्ना यीशु के विश्वासियों को “बालकों” कहते हैं तो इसका अनुवाद “प्रिय सहविश्वासियों” हो सकता है।
|
||||
* “प्रतिज्ञा की सन्तान” का अनुवाद हो सकता है “परमेश्वर की प्रतिज्ञा प्राप्त किए हुए लोग”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [वंशज], [वादा], [पुत्र], [आत्मा], [विश्वास], [प्रिय]
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 यूह. 02:27-29]
|
||||
* [3 यूहन्ना 01:1-4]
|
||||
* [गलातियों 04:19-20]
|
||||
* [उत्पत्ति 45: 9-11]
|
||||
* [यहोशू 08: 34-35]
|
||||
* [नहेम्याह 05:4-5]
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
# मसीह, मसीहा #
|
||||
|
||||
# # तथ्य: # #
|
||||
|
||||
“मसीह” या “ख्रिस्त” का अर्थ है, “अभिषिक्त-जन” और परमेश्वर के पुत्र यीशु के संदर्भ में है।
|
||||
|
||||
* “मसीह” और “ख्रिस्त” दोनों शब्द नये नियम में परमेश्वर के पुत्र के संदर्भ में हैं जिसे पिता परमेश्वर ने अपने लोगों पर राज करने और पाप एवं मृत्यु से उनका उद्धार करने के लिए अभिषेक किया है।
|
||||
* पुराने नियम में भविष्यद्वक्ताओं ने पृथ्वी पर मसीह के आगमन से सैंकड़ों वर्ष पूर्व इसकी भविष्यद्वाणी की थी।
|
||||
* पुराने नियम में “अभिषिक्त(जन)” आनेवाले मसीह के संदर्भ में कहा गया है।
|
||||
* यीशु ने इन भविष्यवाणियों में से कई को पूरा किया और कई चमत्कार किए जो साबित करता है कि वह मसीहा है; और बाकि बची हुई भविष्यवाणियों यीशु के वापस आने पर पूरी होगी।
|
||||
* "मसीह" शब्द को अक्सर "मसीह" और "मसीह यीशु" के शीर्षक के रूप में प्रयोग किया जाता है।
|
||||
* "मसीह" भी उसके नाम के रूप में "यीशु मसीह" के रूप में इस्तेमाल किया गया।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद इसके अर्थ के साथ किया जा सकता है, “अभिषिक्त जन” या “परमेश्वर का अभिषिक्त उद्धारकर्ता”।
|
||||
* अनेक भाषाओं में इन शब्दों का लिप्यान्तरण किया गया है जो “ख्रीस्त” या “मसीह” जैसे दिखते या सुनाई देते हैं। [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
* लिप्यंतरण शब्द के रूप में शब्द की परिभाषा के द्वारा पीछा किया जा सकता है, ”मसीह, अभिषिक्त एक।”
|
||||
* यह बाइबल में इसका अनुवाद निरन्तरता बनाए रखें, ताकि इसे स्पष्ट किया जा सके कि एक ही शब्द का प्रयोग किया जा रहा है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि "मसीहा" और "मसीह" के अनुवाद उन संदर्भों में अच्छी तरह से काम करते हैं जहां दोनों पद एक ही वचन में होते हैं (जैसे जॉन 1:41)।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [परमेश्वर का पुत्र], [दाऊद], [यीशु], [अभिषेक करना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 05:1-3]
|
||||
* [प्रे.का. 02:34-36]
|
||||
* [प्रे.का. 05:40-42]
|
||||
* [यूहन्ना 01:40-42]
|
||||
* [यूहन्ना 03:27-28]
|
||||
* [यूहन्ना 04:25-26]
|
||||
* [लूका 02:10-12]
|
||||
* [मत्ती 01:15-17]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [17:07] __ __मसीह__ परमेश्वर का चुना हुआ है जो संसार को पाप से छुड़ाएगा।
|
||||
* __ [17:08] __ लेकिन वास्तव में, __मसीह__ के आने से पहले इस्राएलियों को एक लम्बे समय तक इंतजार करना पड़ा, लगभग 1,000 वर्षों तक।
|
||||
* __ [21:01] __ आरम्भ से ही, परमेश्वर ने __मसीह__ को भेजने की योजना बनाई थी।
|
||||
* __ [21:04] __ परमेश्वर ने राजा दाऊद से वादा किया है कि __मसीह__ दाऊद के अपने वंश में से एक होगा।
|
||||
* __ [21:05] __ मसीह __ नई वाचा का आरम्भ करेगा।
|
||||
* __ [21:06] __ परमेश्वर के भविष्यद्वक्ताओ ने यह भी कहा कि, __मसीह__ एक भविष्यद्वक्ता भी होगा, एक पुरोहित भी और एक राजा भी होगा।
|
||||
* __ [21:09] __ यशायाह भविष्यद्वक्ता ने भविष्यवाणी की थी , कि एक कुँवारी से __मसीह__ का जन्म होगा।
|
||||
* __ [43:07] __ "लेकिन परमेश्वर ने उस भविष्यवाणी को पूरा करने के लिए फिर से जिंदा उठाया जो कहता है, 'आप कब्र में अपने __ पवित्र जन__ को सड़ने नहीं देगा।'"
|
||||
* __ [43:09] __ "परन्तु परमेश्वर ने उसे प्रभु भी ठहराया और __मसीह__ भी!"
|
||||
* __ [43:11] __ पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, "आप में से हर एक को पश्चाताप करना चाहिए और यीशु _ मसीह_ के नाम पर बपतिस्मा लेना चाहिए ताकि परमेश्वर आपके पापों को माफ़ करे।"
|
||||
* __ [46:06] __ शाउल यहूदियों से तर्क करता था, और इस बात का प्रमाण देता था कि यीशु ही __मसीह__ है।
|
||||
|
||||
# # Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# मसीही #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
यीशु के स्वर्गारोहण के कुछ समय बाद विश्वासियों को “मसीही” कहा गया जिसका अर्थ है, “मसीह के अनुयायी”
|
||||
|
||||
* अन्ताकिया नगर में यीशु के अनुयायियों को सबसे पहले “मसीही” कहा गया था।
|
||||
* मसीही जन वह मनुष्य है जो विश्वास करता है कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है और यीशु में विश्वास करता है कि उसने उसका पाप मोचन किया।
|
||||
* आज “मसीही” शब्द मसीही धर्म मानने वाले के संदर्भ में काम में लिया जाता है परन्तु वह व्यक्ति वास्तव में यीशु का अनुसरण नहीं करता है। बाइबल में "मसीही" शब्द का अर्थ यह नहीं है।
|
||||
* क्योंकि बाइबल में “मसीही” शब्द सदैव उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो वास्तव में यीशु में विश्वास करता है, मसीही जन को "विश्वासी" भी कहते हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
इस शब्द का अनुवाद “मसीही अनुयायी” या “मसीह का अनुयायी” या “मसीह पुरुष” जैसा।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद शिष्य और प्रेरित शब्दों के अनुवाद से भिन्न हो।
|
||||
* सावधानी-पूर्वक अनुवाद करें कि इस शब्द का अनुवाद यीशु में विश्वास करनेवाले सब जनों के संदर्भ में हो न कि किसी एक समुदाय या जाति से हो।
|
||||
* यह भी ध्यान रखें कि इस शब्द का अनुवाद स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसे किया गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अन्ताकिया], [मसीह], [आराधनालय], [चेले], [विश्वासी], [यीशु], [परमेश्वर का पुत्र])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 06:7-8]
|
||||
* [1 पतरस 04:15-16]
|
||||
* [प्रे.का. 11:25-26]
|
||||
* [प्रे.का. 26:27-29]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[46:09]__ और चेलें सब से पहले अन्ताकिया ही में "__मसीही__" कहलाए।
|
||||
* __ [47:14] __ पौलुस और अन्य __मसीही__ अगुवों ने अनेक शहरों में यीशु का प्रचार किया और लोगों को परमेश्वर के वचन की शिक्षा दी।
|
||||
* __[49:15]__ यदि तुम यीशु पर और जो कुछ उसने आपके लिए किया उस पर विश्वास करते हो, तो आप एक __मसीही__ हो!
|
||||
* __[49:16]__ यदि तुम एक __मसीही__ हो, तो जो कुछ यीशु ने किया उसके कारण परमेश्वर ने तुम्हारे पाप माफ़ कर दिए हैं।
|
||||
* __ [49:17] __ यद्यपि आप एक __मसीही__ हैं, फिर भी आप पाप करने की परीक्षा में पड़ोगे।
|
||||
* __[50:03]__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने __मसीहों__ से कहा कि वे उन लोगों को शुभ समाचार सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना।
|
||||
* __[50:11]__ जब यीशु वापस आएगा, तो हर __मसीही__ जो मरा है वह मृतकों में से जी उठेगा और उससे आकाश में मिलेगा।
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# कलीसिया, कलीसियाओं, कलीसिया #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
नये नियम में "कलीसिया" का संदर्भ मसीह के विश्वासियों का स्थानीय समुदाय से है जो प्रार्थना करने और परमेश्वर का वचन सुनने के लिए नियमित सभा करते थे। “कलीसिया” शब्द सब विश्वासियों के संदर्भ में है।
|
||||
|
||||
* इस शब्द का वास्तविक अर्थ है मनुष्यों की बुलाई हुई सभा या सहभागिता जो किसी विशेष उद्देश्य से एकत्र होते हैं।
|
||||
* जब यह शब्द सब स्थानों के सब विश्वासियों मसीह की संपूर्ण देह के संदर्भ में हो तो कुछ बाइबल अनुवादों में प्रथम अक्षर बड़ा लिखा गया है कि वह स्थानीय कलीसिया से भिन्न दिखाई दे।
|
||||
* किसी नगर के विश्वासी प्रायः किसी सदस्य के घर में एकत्र होते थे। इन स्थानीय कलीसियाओं को उस स्थान का नाम दिया जाता था जैसे “इफिसुस की कलीसिया”।
|
||||
* बाइबल में "कलीसिया" का संदर्भ भवन से नहीं है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “कलीसिया” शब्द का अनुवाद “एक साथ एकत्र होना” या “सभा” या “मण्डली” या “एकत्र होने वाले” हो सकता है।
|
||||
* इस शब्द के अनुवाद में काम में लिए गए शब्द या उक्ति का अभिप्राय एक समूह से नहीं सब विश्वासियों से होना है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि “कलीसिया” का अनुवाद किसी भवन का अर्थ प्रकट न करे।
|
||||
* पुराने नियम में "सभा" का जिस शब्द से अनुवाद किया गया है उस शब्द का भी यहां उपयोग किया जा सकता है।
|
||||
* स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद को भी देखें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सभा], [विश्वास], [मसीही विश्वासी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 05:11-13]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:14-16]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 03:4-5]
|
||||
* [प्रे.का. 09:31-32]
|
||||
* [प्रे.का. 14:23-26]
|
||||
* [प्रे.का. 15:39-41]
|
||||
* [कुलुस्सियों 04:15-17]
|
||||
* [इफिसियों 05:22-24]
|
||||
* [मत्ती 16:17-18]
|
||||
* [फिलिप्पियों 01:15-17]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[43:12]__ लगभग 3000 लोगों ने पतरस कि बात पर विश्वास किया और यीशु के चेले बन गए। और उन्हें बपतिस्मा दिया गया और वे यरूशलेम की __कलीसिया__ का हिस्सा बन गए।
|
||||
* __[46:09]__ परन्तु अन्ताकिया में अधिकतर लोग यहूदी नहीं थे, और पहली बार, उनमें से बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे। बरनबास और शाऊल इन नए विश्वासियों को पढ़ाने, यीशु के बारे में बताने और __कलीसिया__ को मजबूत करने के लिये अन्ताकिया आए।
|
||||
* __[46:10]__ तब अन्ताकिया की __कलीसिया__ ने शाउल और बरनबास के लिए प्रार्थना करी और उन पर हाथ रखा। फिर कलीसिया ने उन्हें कई अन्य स्थानों में यीशु के बारे में प्रचार करने के लिये भेज दिया।
|
||||
* __[47:13]__ यीशु के सुसमाचार को वह प्रचार करते गए और __कलीसिया__ विकास करती गई।
|
||||
* __[50:01]__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग यीशु मसीह के सुसमाचार को सुन रहे हैं। __कलीसिया__ बढ़ रही है।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
# खतना करना, खतना किया, खतना #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
खतना करने का अर्थ है पुरूष या बालक की लिंगमुंडच्छद काट देना। इसी के संबन्ध खतना का अनुष्ठान किया जाता था।
|
||||
|
||||
* परमेश्वर ने अब्राहम को आज्ञा दी थी कि उनके साथ बांधी परमेश्वर की वाचा के चिन्ह स्वरूप वह अपने परिवार और सेवकों का खतना करे।
|
||||
* परमेश्वर ने अब्राहम के वंशजों को भी यही आज्ञा दी थी कि वे अपने घरों में जन्मे हर एक लड़के के जन्म होने पर ऐसा करना जारी रखें।
|
||||
* “हृदय का खतना” अर्थात मनुष्य में से पाप का “उन्मूलन” या पाप से मन फिराना।
|
||||
* आत्मिक रूप में, “खतना” उन लोगों को संदर्भित करता है जिन्हें परमेश्वर ने यीशु के लहू से पाप से शुद्ध किया और जो उसके लोग हैं।
|
||||
* ”खतनारहित” का अर्थ है जिनका शारीरिक खतना नहीं हुआ है। इसका प्रतीकात्मक संदर्भ उन लोगों से भी है जिनका आत्मिक खतना नहीं हुआ है अर्थात जिनका संबन्ध परमेश्वर से नहीं है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* यदि लक्षित भाषा में पुरूषों का खतना किया जाता है तो यहां इसी शब्द का उपयोग किया जाए।
|
||||
* इस शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हे।, “चारों ओर से काटना”, “गोलाई में काटना” या “अग्र त्वचा काटना”।
|
||||
* जिन संस्कृतियों में खतना नहीं जाना जाता है वहां पाद टिप्पणी या शब्दावली में इसकी व्याख्या करना आवश्यक है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इसका अनुवाद स्त्रियों के संदर्भ में न हो। आवश्यक है कि इसका अनुवाद एक ऐसे शब्द के साथ किया जाए जिससे पुरूषों का संदर्भ व्यक्त हो।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [खतनारहित], [वाचा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 10:44-45]
|
||||
* [प्रे.का. 11:1-3]
|
||||
* [प्रे.का. 15:1-2]
|
||||
* [कुलुस्सियों 02:10-12]
|
||||
* [निर्गमन 12:47-48]
|
||||
* [गलातियों 05:3-4]
|
||||
* [उत्पत्ति 17:9-11]
|
||||
* [उत्पत्ति 17:12-14]
|
||||
* [यहोशू 05:2-3]
|
||||
* [फिलिप्पुस 03:1-3]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [05:03] __ "आपको अपने परिवार में हर पुरुष का खतना करना चाहिए।"
|
||||
* __ [05:05] __ उस दिन अब्राहम ने उसके घर में सभी पुरुषों का __खतना__ किया।
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# साफ, साफ, साफ, शुद्ध, शुद्ध, सफाई, धुलाई, धुलाई, धोया, धोया #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“शुद्ध” का अर्थ है मैल या दाग न होना। बाइबल में इसका उपयोग प्रायः प्रतीकात्मक रूप में किया जाता है कि उसका अर्थ “शुद्ध” “पवित्र”, या “पापरहित” हो।
|
||||
|
||||
* “शुद्धिकरण” किसी वस्तु को शुद्ध करने की प्रक्रिया है। इसका अनुवाद “धोना” या “शुद्ध करना” हो सकता है।
|
||||
पुराने नियम में परमेश्वर ने इस्राएल को बताया था कि उसने कौन-कौन से पशुओं को “शुद्ध” और कौन-कौन से पशुओं को “अशुद्ध” घोषित किया है। केवल शुद्ध पशु ही खाने और बलि चढ़ाने के लिए काम में लिए जा सकते थे। इस संदर्भ में शुद्ध शब्द का अर्थ है कि पशु बलि चढ़ाने में परमेश्वर को ग्रहण योग्य है।
|
||||
* जिस मनुष्य को त्वचा रोग होता था वह अशुद्ध माना जाता था जब तक कि उसका रोग संक्रमण मुक्त न हो जाए। त्वचा को शुद्धिकरण के निर्देशों का पालन करना आवश्यक था उस मनुष्य को पुनः “शुद्ध” घोषित किया जाने के लिए।
|
||||
* कभी-कभी “शुद्ध” शब्द को प्रतीकात्मक रूप से नैतिक शुद्धता के लिए प्रयोग किया जाता था।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद “स्वच्छ” एवं “शुद्ध” के लिए काम में आने वाले सामान्य शब्दों में किया जा सकता है।
|
||||
* इसमें अनुवाद करने के अन्य तरीके शामिल हो सकते हैं, *शुद्ध रूप से साफ" या "परमेश्वरको स्वीकार्य"
|
||||
* "शुद्ध"; का अनुवाद "धुलाई" या "शुद्ध" द्वारा किया जा सकता है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि "शुद्ध" और "शुद्ध" के लिए इस्तेमाल किए गए शब्दों को भी एक लाक्षणिक अर्थ में समझा जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र], [अशुद्ध], [बलिदान])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [व्य. 12:15-16]
|
||||
* [यहेजकेल 24:13]
|
||||
* [उत्पत्ति 07:1-3]
|
||||
* [उत्पत्ति 07:8-10]
|
||||
* [याकूब 04:8-10]
|
||||
* [लूका 05:12-13]
|
||||
* [नीतिवचन 20:29-30]
|
||||
* [भजन-संहिता 051:7-9]
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data: # #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# आज्ञा, आज्ञाएँ, आज्ञा दी, आज्ञा, आज्ञाएं #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“आज्ञा देना” अर्थात किसी को कुछ करने की आज्ञा देना। “आज्ञा” मनुष्य को दिया गया आदेश है।
|
||||
|
||||
* यद्यपि इन शब्दों के मूल रूप से एक ही अर्थ है, “आज्ञा” अक्सर परमेश्वर की कुछ निश्चित आज्ञाओं को संदर्भित करता है जो अधिक औपचारिक और स्थायी हैं, जैसे “दस आज्ञाएं”।
|
||||
* आज्ञा सकारात्मक हो सकता है (“अपने माता-पिता का आदर कर”) या नकारात्मक (“चोरी मत कर”)।
|
||||
* “आदेश हाथ में लेना” अर्थात “नियंत्रण संभालना” या किसी काम या मनुष्य का दायित्व संभालना”।
|
||||
|
||||
## अनुवाद सुझाव: ## ##
|
||||
|
||||
* “व्यवस्था” शब्द का अनुवाद भिन्न अर्थ में किया जाना सबसे अच्छा है। “आदेश” और “विधियों” की परिभाषा से भी इसकी तुलना करें।
|
||||
* कुछ अनुवादक अपनी भाषा में एक ही शब्द द्वारा आज्ञा और ईश्वरीय आज्ञा का अनुवाद करना पसंद कर सकते हैं।
|
||||
* अन्य अनुवादक ईश्वरीय आज्ञा के लिए एक विशेष शब्द का उपयोग करना पसंद कर सकते हैं, जो कि स्थायी, औपचारिक आज्ञाएँ जो परमेश्वर ने बनायीं है।
|
||||
|
||||
(देखें [आदेश], [विधि], [व्यवस्था], [दस आज्ञाओं])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [लूका 01:5-7]
|
||||
* [मत्ती 01:24-25]
|
||||
* [मत्ती 22:37-38]
|
||||
* [मत्ती 28:20]
|
||||
* [गिनती 01:17-19]
|
||||
* [रोमियो 07:7-8]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# तरस, दयालु #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“तरस” शब्द का संदर्भ मनुष्यों के प्रति चिन्ता की भावना से है। विशेष करके पीड़ित लोगों के प्रति। “तरस खाने वाला” मनुष्यों की चिन्ता करके उनकी सहायता करता है।
|
||||
|
||||
* “तरस” शब्द का अभिप्राय है मनुष्यों की सुधि लेना तथा उनकी सहायता का कदम उठाना।
|
||||
* बाइबल में परमेश्वर को तरस खानेवाला कहा गया है, अर्थात वह प्रेमी एवं दयालु है।
|
||||
* कुलुस्से की कलीसिया को लिखे पत्र में पौलुस उनसे कहता है, “बड़ी करूणा... धारण करो” वह उन्हें आदेश देता है कि वे मनुष्यों की सुधि लें और जो आवश्यकताग्रस्त है, उनकी सहायता करें।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
“तरस” का मूल अर्थ है, “दया का मर्म”। यह एक वाकशैली है जिसका अर्थ है “करूणा” या “दया”। अन्य भाषाओं में इसका समानार्थक वाकशैली होंगी।
|
||||
*“तरस” (करूणा) के अनुवाद के अन्यरूप हैं, “हृदय की गहराई से सुधि लेना” या “सहायक दया”
|
||||
* “तरस खाने वाला” (दयावान) का अनुवाद “सुधि लेने वाला और सहायता करने वाला” या “गहरा प्रेम एवं दया करने वाला”
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [दानिय्येल 01:8-10]
|
||||
* [होशे 13:14]
|
||||
* [याकूब 05:9-11]
|
||||
* [योना 04:1-3]
|
||||
* [मरकुस 01:40-42]
|
||||
* [रोमियो 09:14-16]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# दोष लगाना, दोष लगाना, दोष लगाया, दण्ड की आज्ञा#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“दोष लगाना” और “दण्ड की आज्ञा” अर्थात अनुचित काम के लिए किसी का न्याय करना।
|
||||
|
||||
* “दोष लगाना” में किसी मनुष्य को उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड देना शामिल होता है।
|
||||
* कभी-कभी “दोष लगाना” का अर्थ किसी पर झूठा आरोप लगाना या किसी का निर्दयता से न्याय करना होता है।
|
||||
* “दण्ड की आज्ञा” का संदर्भ किसी को दण्डित करने या किसी पर आरोप लगाना होता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद “कठोरता से न्याय करना” या “झूठी आलोचना करना” हो सकता है।
|
||||
* “उस पर दोष लगाना” का अनुवाद “न्याय करना कि वह दोषी है” या “आदेश देना कि उसे पाप का दण्ड दिया जाए” के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* “दण्ड की आज्ञा” का अनुवाद “कठोर न्याय” या “दोषी ठहराना” या “दोष का दण्ड” भी हो सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [न्याय], [दण्ड देना])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 03:19-22]
|
||||
* [अय्यूब 09:27-29]
|
||||
* [यूहन्ना 05:24]
|
||||
* [लूका 06:37]
|
||||
* [मत्ती 12:7-8]
|
||||
* [नीतिवचन 17:15-16]
|
||||
* [भजन संहिता 034:21-22]
|
||||
* [रोमियो 05:16-17]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# मान लेगा, मानकर, मान लेगा, अंगीकार #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
अंगीकार करने का अर्थ है स्वीकार करना या बलपूर्वक कहना कि कोई बात सच है। “अंगीकार” अभिकथन या स्वीकरण है कि कोई बात सच है।
|
||||
|
||||
*“अंगीकार” का संदर्भ परमेश्वर के बारे में सत्य का निर्भीकतापूर्वक वर्णन करने से है। इसका संदर्भ अपने पाप मान लेने से भी है।
|
||||
* बाइबल में लिखा है कि यदि मनुष्य परमेश्वर के समक्ष अपने पापों का अंगीकार करें तो परमेश्वर उन्हें क्षमा कर देगा।
|
||||
*याकूब अपने पत्र में लिखता है कि विश्वासी एक दूसरे के सामने अपने पापों को मान लें तो इससे आत्मिक चंगाई मिलती है।
|
||||
* प्रेरित पौलुस ने फिलिप्पी की कलीसिया को पत्र लिखा कि एक दिन हर एक जन अंगीकार करेगा कि यीशु प्रभु है।
|
||||
* पौलुस ने यह भी कहा है कि मनुष्य यदि यीशु को प्रभु कहकर अंगीकार करें और विश्वास करें कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया तो वे उद्धार पाएंगे।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “अंगीकार” (मान लें) का अनुवाद “स्वीकार करना” या “गवाही देना” या “घोषणा करना” या “मानना” या “पुष्टि करना” हो सकता है।
|
||||
* “अंगीकार” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “घोषणा”, या “गवाही” या “विश्वास का अभिकथन” या “पाप स्वीकरण”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [विश्वास], [साक्षी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 01:8-10]
|
||||
* [2 यूहन्ना 01:7-8]
|
||||
* [याकूब 05:16-18]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 05:5-6]
|
||||
* [मत्ती 03:4-6]
|
||||
* [नहेम्याह 01:6-7]
|
||||
* [फिलिप्पियों 02:9-11]
|
||||
* [भजन संहिता 038:17-18]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# विवेक, विवेक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
विवेक मनुष्य की सोच का हिस्सा है जिसके द्वारा परमेश्वर उसे जागरूक करता है जब वह कुछ पाप करता है।
|
||||
|
||||
* परमेश्वर ने मनुष्य को विवेक दिया कि वह उचित और अनुचित में अन्तर कर पाए।
|
||||
* जो मनुष्य परमेश्वर की आज्ञा मानता है उसके लिए कहा जाता है कि उसका विवेक “शुद्ध” या “स्वच्छ” या “निर्मल” है।
|
||||
* यदि मनुष्य का विवेक स्वच्छ है तो इसका अर्थ है कि वह किसी भी पाप को छिपा नहीं रहा है।
|
||||
* यदि मनुष्य अपने विवेक की बात न सुने और पाप करते समय उसे अपराध-बोध न हो तो इसका अर्थ है कि उसका विवेक अनुचित कार्य के प्रति संवेदनशील नहीं है। बाइबल इसे दागा गया विवेक कहती है, जिस पर ऐसा चिन्ह लगा है जैसा गर्म लोहे से दागा जाता है। ऐसे विवेक को “संवेदनरहित” या “प्रदूषित” कहा जाता है।
|
||||
* इस शब्द के संभावित अनुवाद हो सकते हैं, “आन्तरिक नैतिक पथ प्रदर्शन” या “नैतिक विचार”
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 तीमुथियुस 01:18-20]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 03:8-10]
|
||||
* [2 कुरिन्थियों 05: 11-12]
|
||||
* [2 तीमुथियुस 01:3-5]
|
||||
* [रोमियो 09:1-2]
|
||||
* [तीतुस 01:15-16]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# पवित्र करना, पवित्र ठहरेगा, संस्कार #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
पवित्र करना का अर्थ है, परमेश्वर की सेवा हेतु किसी वस्तु या मनुष्य को समर्पित करना। जिस मनुष्य या वस्तु को अभिषेक कर दिया गया उसे पवित्र और परमेश्वर के लिए पृथक माना जाता था।
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अर्थ “पवित्र करने” जैसा ही है परन्तु इसका अतिरिक्त अर्थ है, किसी को विधिवत परमेश्वर की सेवा हेतु पृथक करना।
|
||||
* परमेश्वर के लिए पृथक की गई वस्तुओं में बलि के पशु, होमबलि की वेदी तथा निवास का मण्डप थे।
|
||||
* परमेश्वर के लिए मनुष्यों का भी अभिषेक किया गया था, याजक, इस्राएली प्रजा तथा पहिलौठा।
|
||||
* कभी-कभी “अभिषेक” शब्द का अर्थ “शुद्धिकरण” भी होता था। विशेष करके जब मनुष्य या वस्तुओं को परमेश्वर की सेवा के लिए तैयार किया जाता था जिससे कि वे शुद्ध होकर परमेश्वर को ग्रहण योग्य हों।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
*“पवित्र करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर की सेवा के लिए अलग करना" या "परमेश्वर की सेवा के लिए शुद्ध करना।”
|
||||
* "पवित्र" और "शुद्ध करना" का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दे।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र], [चोखे], [पवित्र करने])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 तीमुथियुस 04:3-5]
|
||||
* [2 इतिहास 13:8-9]
|
||||
* [यहेजकेल 44:19]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# कोने का पत्थर, प्रधान #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“कोने का पत्थर” एक बड़ा पत्थर होता है जो विशेष करके तराशा हुआ होता है और भवन की नींव में रखा जाता है।
|
||||
|
||||
* भवन के अन्य सब पत्थर इस कोने के पत्थर के संयोजन में रखे जाते हैं।
|
||||
* यह पत्थर संपूर्ण रचना की दृढ़ता एवं स्थिरता के लिए बहुत महत्वपूर्ण होता है।
|
||||
* नये नियम में विश्वासियों की सभा को उपमा रूप में एक मन्दिर कहा गया है जिसका कोने का पत्थर मसीह यीशु है।
|
||||
* जिस प्रकार भवन के कोने का पत्थर संपूर्ण भवन के स्थान को संभालता है और सहारा देता है ठीक उसी प्रकार मसीह यीशु विश्वासियों की सभा का कोने का पत्थर है जिसके द्वारा वह संभाली हुई एवं स्थिर है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “कोने के पत्थर” का अनुवाद “भवन का मुख्य पत्थर” या “नींव का पत्थर” किया जा सकता है।
|
||||
यहां ध्यान दें कि लक्षित भाषा में भवन की नींव के किसी भाग के लिए कोई शब्द है जो मुख्य आधार है। यदि ऐसा शब्द है तो उस शब्द का उपयोग किया जा सकता है।
|
||||
* इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “भवन के कोने के लिए काम में लिया गया नींव का पत्थर”
|
||||
* यह महत्वपूर्ण है कि इस पत्थर के बड़े होने का तथ्य निहित हो जो भवन के लिए एक ठोस एवं सुरक्षित सामग्री स्वरूप काम में लिया जाता है। यदि भवन निर्माण में पत्थर काम में नहीं लिए जाते हैं तो “बड़े पत्थर” के लिए कोई और शब्द होगा और इसका विचार विशेष करके तराशा हुआ और जोड़ने के लिए बनाया गया है।
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 04:11-12]
|
||||
* [इफिसियों 02:19-22]
|
||||
* [मत्ती 21:42]
|
||||
* [भजन संहिता 118:22-23]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# वाचा, वाचाओं #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
वाचा एक विधिवत बन्धक समझौता है जिसे दोनों पक्षों को निभाना होता है।
|
||||
|
||||
यह समझौता दो मनुष्यों, दो जन समूहों में या परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य हो सकता है।
|
||||
* मनुष्य जब एक दूसरे के साथ वाचा बांधते हैं तब वे कुछ प्रतिज्ञाएं करते हैं और उनका पूरा करना अनिवार्य होता है।
|
||||
* मनुष्यों के मध्य वाचा के उदाहरण हैं, विवाह, व्यापारिक समझौते तथा देशों के मध्य संधि।
|
||||
* संपूर्ण बाइबल में परमेश्वर ने अपने लोगों के साथ अनेक वाचाएं बांधी हैं।
|
||||
* कुछ वाचाओं में परमेश्वर ने बिना शर्त अपनी भूमिका निभाने की प्रतिज्ञा की है। * उदाहरणार्थ जब परमेश्वर ने मनुष्यों के साथ बाचा बांधी थी कि वह पृथ्वी को जल प्रलय से कभी नष्ट नहीं करेगा तो उसमें मनुष्यों की कोई भूमिका नहीं थी।
|
||||
* अन्य वाचाओं में परमेश्वर ने अपनी भूमिका निभाने की शर्तें रखी थी कि मनुष्य आज्ञाओं को मानें और अपना कर्तव्य निभाएं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुवाद इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “बन्धक समझौता” या “विधिवत समर्पण” या “अनुबन्ध” या “वचनबद्धता”।
|
||||
* कुछ भाषाओं में वाचा बांधने की एकपक्षीय या द्विपक्षीय प्रतिज्ञाओं के अनुसार अलग-अलग शब्द होते हैं। यदि वाचा एक पक्षीय है तो इसका अनुवाद “प्रतिज्ञा” या “प्रण” हो सकता है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न सुनाई दे कि मनुष्यों ने वाचा को प्रस्तावित किया है। परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य सब वाचाओं में परमेश्वर ही वाचा का प्रतिपादक है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [नई वाचा], [प्रतिज्ञा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [2 राजा 18:11-12]
|
||||
* [2 शमूएल 23:5]
|
||||
* [प्रे.का. 07:6-8]
|
||||
* [निर्गमन 34:10-11]
|
||||
* [गलातियों 03:17-18]
|
||||
* [उत्पत्ति 09:11-13]
|
||||
* [उत्पत्ति 17:7-8]
|
||||
* [उत्पत्ति 31:43-44]
|
||||
* [यहोशू 24:24-26]
|
||||
* [लूका 01:72-75]
|
||||
* [मरकुस 14:22-25]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[04:09]__ फिर परमेश्वर ने अब्राम के साथ एक __वाचा__ बांधी। __वाचा__ दो दलों के बीच एक सहमति होती है।
|
||||
* __[05:04]__ “मैं इश्माएल को भी एक बड़ी जाति बनाऊंगा, लेकिन मेरी __वाचा__ इसहाक साथ होगी।”
|
||||
* __[06:04]__ एक लंबे समय के बाद अब्राहम की मृत्यु हो गयी, परमेश्वर ने अब्राहम से जो __वाचा__ बाँधी थी उसके अनुसार, परमेश्वर ने इसहाक को आशीष दी।
|
||||
* __[07:10]__ परमेश्वर ने अब्राहम की वंशावली के विषय में जो __वाचा__ उससे बाँधी थी, वह अब्राहम से इसहाक और इसहाक से याकूब को दी।”
|
||||
* __[13:02]__ परमेश्वर ने मूसा से कहा कि वह इस्राएलियों से कहे ,“लिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी __वाचा__ का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे।”
|
||||
* __ [13:04] __ परमेश्वर ने उन्हें __वाचा__ दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। तू मुझे छोड़ दूसरों को ईश्वर करके न मानना।”
|
||||
* __ [15:13] __ तब यहोशू ने इस्राएलियों को वह __वाचा__ याद दिलाई जो उन्होंने परमेश्वर के साथ सीनै पर्वत पर बाँधी थी, कि वह उसका पालन करेंगे।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# करुणा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
इस शब्द से परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा से की गई वह प्रतिज्ञाओं की पूर्ति के प्रति परमेश्वर की वचनबद्धता प्रकट होती है।
|
||||
|
||||
* “परमेश्वर ने इस्राएल से जो प्रतिज्ञाएं की थी वे औपचारिक समझौते “वाचा” में थीं।
|
||||
* यहोवा की “वाचा की विश्वासयोग्यता” या “वाचा की निष्ठा” का अर्थ है कि वह अपनी प्रजा से की गई प्रतिज्ञाओं को पूरा करता है।
|
||||
* वाचा की प्रतिज्ञाओं को पूरा करने में परमेश्वर की विश्वासयोग्यता का अर्थ है, उसकी प्रजा के प्रति उसके अनुग्रह की अभिव्यक्ति।
|
||||
* “स्वामीभक्ति” (प्रीति/कृपा) एक और शब्द है जिसका अर्थ है प्रतिज्ञा को करना और कहने में समर्पित एवं निर्भर करने योग्य जिससे किसी को लाभ हो।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
इस शब्द का अनुवाद निर्भर करेगा कि “वाचा” और “विश्वासयोग्यता” अनुवाद कैसे किया गया है।
|
||||
* इस शब्द के अनुवाद की अन्य विधियां हैं, “विश्वासयोग्य प्रेम” या “निष्ठावान समर्पित प्रेम” या “प्रेमपूर्ण निर्भरता”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [वाचा], [विश्वास], [अनुग्रह], [इस्राएल], [परमेश्वर की प्रजा], [प्रतिज्ञा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [एज्रा 03:10-11]
|
||||
* [गिनती 14:17-19]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# क्रूस #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
बाइबल के युग में क्रूस एक लकड़ी का खंभा होता था जिसे भूमि में गाड़ कर खड़ा किया जाता था, उसके ऊपरी भाग में एक आड़ा खंभा जोड़ा जाता था।
|
||||
|
||||
* रोमी साम्राज्य के समय में, रोमी प्रशासन अपराधियों को क्रूस पर बांध कर या कीलों से ठोंक कर मरने के लिए छोड़ देते थे।
|
||||
* यीशु पर अपराध का झूठा दोष लगाकर रोमियों ने उसे क्रूस की मृत्यु दी थी।
|
||||
* ध्यान दें कि यह क्रिया "पार करना" एक अलग शब्द है, जिसका मतलब है कि किसी नदी के किनारे या झील के दूसरी ओर जाना।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इसका अनुवाद लक्षित भाषा में क्रूस का भाव व्यक्त करने वाले शब्द से किया जा सकता है।
|
||||
* क्रूस की व्याख्या इस प्रकार करें कि स्पष्ट हो कि उस पर मनुष्यों को मृत्युदण्ड दिया जाता था जैसे “मृत्यु दण्ड स्तंभ” या “मृत्यु वृक्ष”।
|
||||
* स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [क्रूस पर चढ़ाना], [रोम])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 01:17]
|
||||
* [कुलुस्सियों 02:13-15]
|
||||
* [गलातियों 06:11-13]
|
||||
* [यूहन्ना 19:17-18]
|
||||
* [लूका 09:23-25]
|
||||
* [लूका 23:26]
|
||||
* [मत्ती 10:37-39]
|
||||
* [फिलिप्पियों 02:5-8]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[40:01]__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो __क्रूस__ उठवाया जिस पर उसे मरना था।
|
||||
* __[40:02]__ सैनिक यीशु को उस स्थान पर ले गए जो गुलगुता या खोपड़ी का स्थान कहलाता है, वहाँ पहुँचकर __क्रूस__ पर उसके हाथों और पाँवों को कीलो से ठोक दिया।
|
||||
* __[40:05]__ यहूदी और अन्य लोग जो भीड़ में थे वह यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे। यह कहकर कि, “अगर तू परमेश्वर का पुत्र है तो __क्रूस__ पर से उतर जा, और अपने आप को बचा। तब हम तुझ पर विश्वास करेंगे।”
|
||||
* __[49:10]__ जब यीशु __क्रूस__ पर मरे, उन्होंने तुम्हारा दण्ड अपने ऊपर ले लिया।
|
||||
* __[49:12]__ तुम्हें विश्वास करना होगा कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, कि वह तुम्हारी जगह __क्रूस__ पर बलिदान हुआ, और यह कि परमेश्वर ने उसे फिर मुर्दों में से जीवित कर दिया।
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर चढ़ाया #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“क्रूस पर चढ़ा” अर्थात किसी को क्रूस पर लटका कर छोड़ देना कि वह पीड़ित होकर मर जाए।
|
||||
|
||||
*अपराधी को क्रूस पर बांध कर लटकाया जाता या कीलों से ठोंक कर लटकाया जाता था। क्रूस पर लटकाया हुआ व्यक्ति रक्त की कमी से या सांस लेने में कठिनाई के कारण मर जाता था।
|
||||
* प्राचीन रोमी साम्राज्य में मृत्यु-दण्ड की यह विधि प्रायः काम में ली जाती थी, विशेष करके भयानक अपराधियों के लिए या सरकार के विद्रोहियों के लिए।
|
||||
* यहूदियों के अगुओं ने रोमी अधिपति को विवश किया कि वह यीशु को क्रूस पर चढ़ाने के लिए सैनिकों को आज्ञा दे। सैनिकों ने यीशु को कीलों से क्रूस पर ठोंका था। यीशु ने मरने से पूर्व छः घंटे दुःख उठाया था।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* क्रूस पर चढ़ाने का अनुवाद किया जा सकता है, “क्रूस पर मृत्यु” या “क्रूस पर कीलों से ठोक कर मृत्यु-दण्ड देना”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [क्रूस], [रोम])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 02:22-24]
|
||||
* [गलतियों 02: 20-21]
|
||||
* [लूका 23:20-22]
|
||||
* [लूका 23:33-34]
|
||||
* [मत्ती 20:17-19]
|
||||
* [मत्ती 27:23-24]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
__*[39:11]__ लेकिन यहूदी अगुवों और भीड़ ने चिल्लाकर कहा कि, “उसे क्रूस पर चढाओं।”
|
||||
__*[39:12]__ परन्तु पिलातुस डर गया कि कही कोलाहल न मच जाए, इसलिये उसने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाए__ जाने के लिए सैनिको को सौंप दिया।
|
||||
* __[40:01]__ सैनिको द्वारा यीशु का मजाक उड़ाने के बाद, वह यीशु को __क्रूस पर चढ़ाने__ के लिये ले गए। उन्होंने यीशु से वो क्रूस उठवाया जिस पर उसे मरना था।
|
||||
__*[40:04]__ यीशु को दो डाकुओ के बीच __क्रूस पर चढ़ाया__ गया।
|
||||
__*[43:06]__ “हे इस्राएलियो ये बातें सुनो: यीशु नासरी एक मनुष्य था, जिसने परमेश्वर की सामर्थ्य से कई आश्चर्य के कामों और चिन्हों को प्रगट किया, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखाए जिसे तुम आप ही जानते हो तुम ने अधर्मियों के हाथ उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।”
|
||||
__*[43:09]__ "उसी यीशु को जिसे तुमने क्रूस पर चढ़ाया।”
|
||||
__*[44:08]__ तब पतरस ने उन्हें उत्तर दिया, “यीशु मसीह की सामर्थ्य से यह व्यक्ति तुम्हारे सामने भला चंगा खड़ा है। तुमने यीशु को __क्रूस पर चढ़ाया__, परन्तु परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया।”
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# श्राप, श्रापित, श्राप दे, कोसता है#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
यह शब्द “श्राप” का अर्थ है कि नकारात्मक चीज़े किसी व्यक्ति या चीज़ के साथ हो जिसे श्राप दिया जा रहा है।
|
||||
|
||||
* श्राप एक उच्चारण है कि किसी की हानि हो।
|
||||
* किसी को श्राप देना एक अभिव्यक्ति या मनोकामना भी हो सकता है कि उस व्यक्ति के साथ बुरा हो।
|
||||
* इसका संदर्भ किसी के लिए किसी के द्वारा दण्ड देना या दिया जाना या कुछ अशुभ सोचना होता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद “अशुभ करवाना” या “अशुभ की घोषणा करना” या “बुरी बातें होने की शपथ खाना”, हो सकता है।
|
||||
* आज्ञाकारी मनुष्यों पर परमेश्वर के श्राप के संदर्भ में अनुवाद इस प्रकार हो सकता है, “बुराई होने की अनुमति द्वारा दण्ड देना”
|
||||
* “श्रापित” शब्द जब मनुष्यों के लिए हो तो इसका अनुवाद हो सकता है “(इस व्यक्ति) ज्यादा परेशानी का अनुभव होगा”।
|
||||
* वाक्यांश "श्रापित होना" का अनुवाद किया जा सकता है, "(उस व्यक्ति) कठिनाइयों का अनुभव हो सकता है।"
|
||||
* वाक्यांश, "श्रापित भूमि है" का अनुवाद किया जा सकता है, "भूमि उपजाऊ नहीं होगी।"
|
||||
* “श्रापित हो, जिस दिन मेरा जन्म हुआ" का भी अनुवाद किया जा सकता है, "मैं इतना दुखी हूं, बेहतर होता कि मेरा जन्म ही नहीं होता।"
|
||||
* हालांकि, यदि लक्षित भाषा में वाक्यांश "श्रापित है" है और इसका अर्थ एक ही है, तो उसी वाक्यांश को रखना अच्छा है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [आशिष देना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 14:24-26]
|
||||
* [2 पतरस 02:12-14]
|
||||
* [गलातियों 03:10-12]
|
||||
* [गलातियों 03:15-16]
|
||||
* [उत्पत्ति 03:14-15]
|
||||
* [उत्पत्ति 03:17-19]
|
||||
* [याकूब 03:9-10]
|
||||
* [गिनती 22:5-6]
|
||||
* [भजन संहिता 109:28-29]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[02:09]__ परमेश्वर ने साँप से कहा, “तुम __शापित__ हों।”
|
||||
* __[02:11]__ “अब भूमि __शापित__ है, और तुम्हें उसकी उपज खाने के लिये कड़ी मेहनत करनी होगी।”
|
||||
* __[04:04]__ “जो तुझे आशीर्वाद देंगे उन्हें मैं आशीष दूँगा और जो तुझे __श्राप__ देंगे उन्हें मैं __श्राप__ दूँगा।”
|
||||
* __[39:07]__ तब पतरस शपथ खाने लगा, “यदि मैं उस व्यक्ति को जानता हूँ तो परमेश्वर मुझे __श्राप__ दे।”
|
||||
* __[50:16]__ क्योंकि आदम और हव्वा ने परमेश्वर की आज्ञा का उलंघन किया और इस दुनिया में पाप को लाए, इसलिये परमेश्वर ने इसे __श्राप दिया__ और इसे नष्ट करने का निर्णय किया।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# सिय्योन की बेटी #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“सिय्योन की पुत्री” इस्राएल के लिए प्रभुक्त प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है। इसका उपयोग प्रायः भविष्यद्वाणियों में किया जाता है।
|
||||
|
||||
* पुराने नियम में “सिय्योन” शब्द यरूशलेम का दूसरा नाम है।
|
||||
* “सिय्योन” और “यरूशलेम” दोनों शब्द इस्राएल के लिए काम में लिए गए हैं।
|
||||
* “पुत्री” शब्द अनुराग और प्रेमपूर्ण शब्द है। यह परमेश्वर द्वारा उसकी प्रजा के प्रति उसके धीरज और देखरेख का एक रूपक है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इसके अनुवाद रूप हो सकते हैं, “सिय्योन से मेरी पुत्री इस्राएल” या “सिय्योन के लोग जो मेरे लिए पुत्री जैसे हैं” या “सिय्योन मेरे प्रिय जन इस्राएल”।
|
||||
* “सिय्योन” शब्द को संजोए रखना उचित है क्योंकि बाइबल में उसका अनेक बार उपयोग किया गया है। अनुवाद में एक टिप्पणी लिखी जा सकती है कि उसका प्रतिकात्मक अर्थ और भविष्यद्वाणी का उपयोग स्पष्ट किया जाए।
|
||||
* “पुत्री” शब्द को भी ज्यों का त्यों रखना उचित है जब तक कि उसका अर्थ समझने में दुविधा न हो।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [यरूशलेम], [भविष्यद्वक्ता], [सिय्योन])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [यिर्मयाह 06:1-3]
|
||||
* [यूहन्ना 12:14-15]
|
||||
* [मत्ती 21:4-5]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# प्रभु का दिन, यहोवा का दिन #
|
||||
|
||||
## वर्णन: ##
|
||||
|
||||
पुराने नियम में “यहोवा का दिन” एक निश्चित समय के संबन्ध में है जब परमेश्वर मनुष्यों को पाप का दण्ड देगा।
|
||||
|
||||
* नये नियम में “प्रभु का दिन” उस समय के संदर्भ में है जब प्रभु यीशु पुनः आएगा और अन्त के समय में मनुष्यों का न्याय करेगा।
|
||||
* न्याय और पुनरुत्थान का यह अन्तिम भावी समय जिसे “अन्तिम दिन” भी कहते हैं। यह समय तब आरंभ होगा जब प्रभु यीशु पापियों का न्याय करने आएगा और अपना स्थाई राज्य स्थापित करेगा।
|
||||
* इन उक्तियों में “दिन” कभी-कभी वास्तव में दिन के ही संदर्भ में होता है या यह कभी “समय” या “अवसर” के संदर्भ में हो सकता है जिसकी अवधि दिन से अधिक हो सकती है।
|
||||
* कभी-कभी दण्ड को “परमेश्वर के क्रोध का पड़ना” भी कहते हैं जो विश्वास नहीं करने वालों पर आएगा।
|
||||
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के आधार पर “यहोवा का दिन” का अनुवाद होगा, “यहोवा का समय” या “वह समय जब यहोवा अपने बैरियों को दण्ड देगा” या “यहोवा के क्रोध का समय."
|
||||
* “प्रभु का दिन” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “प्रभु के न्याय का समय” या “वह समय जब प्रभु यीशु मनुष्यों का न्याय करने आएगा”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [दिन], [न्याय का दिन ], [प्रभु], [पुनरुत्थान], [यहोवा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 05:3-5]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:1-3]
|
||||
* [2 पतरस 03:10]
|
||||
* [2 थिस्सलुनीकियों 02:1-2]
|
||||
* [प्रे.का. 02:20-21]
|
||||
* [फिलिप्पियों 1: 9-11]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# सेवक, सेवकों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
सेवक स्थानीय कलीसिया का परिचारक होता था। उनकी व्यवहारिक आवश्यकताओं की पूर्ति करता था जैसे भोजन और आर्थिक व्यवस्था।
|
||||
|
||||
* सेवक शब्द यूनानी शब्द “डीकन” से निकला है, अर्थात परिचारक।
|
||||
आरंभिक कलीसिया के समय ही से सेवक का दायित्व कलीसिया में एक सुस्पष्ट भूमिका एवं सेवा रही है।
|
||||
* उदाहरणार्थ नये नियम के युग में सेवक सुनिश्चित करते थे कि विश्वासी जो पैसा और भोजन उपलब्ध करवाते थे, उसका बंटवारा विधवाओं में निष्पक्षता से किया जाए।
|
||||
* “सेवक” शब्द का अनुवाद किया जा सकता है, “कलीसियाई सेवक” या “कलीसियाई कर्मी” या “कलीसियाई परिचारक” या अन्य कोई उक्ति जिसके द्वारा स्पष्ट हो कि स्थानीय मसीही समुदाय के लिए लाभकारी विशिष्ट कार्य हेतु विधिवत नियुक्त किया गया व्यक्ति।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सेवक], [सेवक])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 तीमुथियुस 03:8-10]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 03:11-13]
|
||||
* [फिलिप्पियों 01:1-2]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# दुष्टात्मा, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
ये सब शब्द दुष्टात्माओं के संदर्भ में हैं जो परमेश्वर विरोधी आत्माएं हैं।
|
||||
|
||||
* परमेश्वर ने स्वर्गदूतों को अपनी सेवा हेतु सृजा था। शैतान ने जब परमेश्वर से विरोध किया तब कुछ स्वर्गदूतों ने उसके साथ विद्रोह किया और वे स्वर्ग से बाहर गिरा दिए गए। माना जाता है कि दुष्टात्माएं ये “पतित स्वर्गदूत” हैं।
|
||||
* इन दुष्टात्माओं को कभी-कभी “अशुद्ध आत्माएं” भी कहा गया है। “अशुद्ध” अर्थात “अपवित्र” या “दुष्ट” या “अशुद्ध”
|
||||
* शैतान की सेवा में होने के कारण वे बुरा काम करती हैं। कभी-कभी वे मनुष्य में प्रवेश करके उसे वश में कर लेती हैं।
|
||||
* वे मनुष्य से अधिक सामर्थी होती हैं परन्तु परमेश्वर से अधिक नहीं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* दुष्टात्मा का अनुवाद हो सकता है “बुरी आत्मा”
|
||||
* “अशुद्ध आत्मा” का अनुवाद हो सकता है, “मलीन आत्मा” या “भ्रष्ट आत्मा” या “बुरी आत्मा”
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इनमें से कोई भी शब्द इस शब्द के समानार्थक न हो जो शैतान के लिए काम में लिया जाए।
|
||||
* ध्यान दे कि “दुष्टात्मा” स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में कैसा होगा। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [दुष्टात्माग्रस्त], [शैतान], [मूरत], [झूठे देवता], [स्वर्गदूत], [दुष्ट], [अशुद्ध])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [याकूब 02:18-20]
|
||||
* [याकूब 03:15-18]
|
||||
* [लूका 04:35-37]
|
||||
* [मरकुस 03:20-22]
|
||||
* [मत्ती. 04:23-25]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[26:09]__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा__ थी, उन्हें यीशु के पास लाया गया। यीशु की आज्ञा पर अक्सर दुष्ट-आत्माएँ यह चिल्लाते हुए बाहर निकलती थी कि, “तुम परमेश्वर के पुत्र हों!”
|
||||
* __[32:08]__ __दुष्टात्मा__ उस आदमी में से निकलकर सूअरों के अन्दर गई।
|
||||
* __[47:05]__ अत: एक दिन जब वह दासी चिल्लाने लगी, पौलुस ने मुड़कर उस __आत्मा__ से जो उसमे थी कहा, “मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूँ कि उसमें से निकल जा। उसी घड़ी वह __दुष्ट आत्मा__ उसमें से निकल गई।
|
||||
* __[49:02]__ वह पानी पर चला, तूफान को शांत किया, बहुत से बीमारों को चंगा किया, __दुष्टात्माओं__ को निकाला, मुर्दों को जीवित किया, और पांच रोटी और दो छोटी मछलियों को इतने भोजन में बदल दिया कि वह 5,000 लोगों के लिए काफी हो।
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# दुष्टात्माएँ थीं #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
दुष्टात्माग्रस्त का अर्थ है किसी के कार्य एवं विकार दुष्टात्मा के वश में हैं।
|
||||
|
||||
* दुष्टात्माग्रस्त मनुष्य स्वयं को या अन्य किसी को हानि पहुंचाता है क्योंकि दुष्टात्मा उससे ऐसा करवाती है।
|
||||
* यीशु ने दुश्तात्माग्रसित लोगों को चंगा किया; दुष्टात्माओं को आज्ञा देकर कि उनमें से निकल जाएं। इसे प्रायः दुष्टात्मा निकालना कहा गया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “दुष्टात्मा नियंत्रित” या “दुष्टात्मा द्वारा वशीभूत” या “दुष्टात्मा के अन्तर्वास में”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [दुष्टात्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [मरकुस 01:32-34]
|
||||
* [मत्ती 04:23-25]
|
||||
* [मत्ती 08:16-17]
|
||||
* [मत्ती 08:33-34]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[26:09]__ बहुत से लोग जिनमें __दुष्ट-आत्मा थी__ , उन्हें यीशु के पास लाया गया।
|
||||
* __[32:02]__ जब वह झील की दूसरी तरफ पहुँचे तो तुरन्त एक व्यक्ति जिसमे __अशुद्ध आत्मा थी__, यीशु के पास दौड़कर आया।
|
||||
* __[32:06]__ __दुष्टात्मा ग्रस्त__ व्यक्ति ने ऊँचे शब्द से चिल्लाकर कहा “हे यीशु परम प्रधान परमेश्वर के पुत्र, मुझे तुझ से क्या काम है? कृपया मुझे पीड़ा न दे!”
|
||||
* __[32:09]__ लोगों ने आकर उसको जिसमें __दुष्टात्माएँ__ थीं, कपड़े पहने और सचेत बैठे देखा और एक सामान्य व्यक्ति की तरह बर्ताव करते पाया ।
|
||||
* __[47:03]__ हर दिन जब वह प्रार्थना करने की जगह जाते थे, तो एक दासी उनका पीछा करती थी जिसमें भावी कहने वाली __दुष्ट आत्मा थी__।
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
# चेला, चेले #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“चेला” शब्द उस मनुष्य के संदर्भ में है जो गुरू के साथ बहुत समय व्यतीत करता है और गुरू के चरित्र और शिक्षाओं से सीखता है।
|
||||
|
||||
* जो लोग यीशु के पीछे चलते थे और उसकी शिक्षाओं को सुनकर उनका पालन करते थे, वे उसके “चेले” कहलाते थे।
|
||||
* यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के भी चेले थे।
|
||||
* यीशु के सांसारिक सेवाकाल में उसके अनेक चेले थे और जो उसका अनुसरण करते और उसकी शिक्षाओं को सुनते थे।
|
||||
* यीशु ने बारह मनुष्यों को चुना कि उसके घनिष्ठ अनुयायी हों, ये पुरुष उसके “प्रेरित” कहलाए।
|
||||
* यीशु के बारह प्रेरित उसके “शिष्य” या “बारहों” कहलाए।
|
||||
* अपने स्वर्गारोहण से पूर्व यीशु ने अपने शिष्यों को आज्ञा दी कि उन्हें भी यीशु के शिष्य बनना सिखाएं।
|
||||
* यीशु में विश्वास करने और उसकी शिक्षाओं का पालन करनेवालों को यीशु के चेले कहा जाता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “चेला” शब्द को अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति द्वारा किया जाए जिसका अर्थ है, “अनुयायी” या “विद्यार्थी” या “शिष्य” या “शिक्षार्थी”।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद कक्षा में विद्यापार्जन करने वाले विद्यार्थी के जैसा नहीं।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद “प्रेरित” शब्द के अनुवाद से भिन्न शब्द हो।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [प्रेरित], [विश्वास], [यीशु], [यूहन्ना (बपतिस्मा देनेवाला)], [बारहों])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 06:1]
|
||||
* [प्रे.का. 09:26-27]
|
||||
* [प्रे.का. 11:25-26]
|
||||
* [प्रे.का. 14:21-22]
|
||||
* [यूहन्ना 13:23-25]
|
||||
* [लूका 06:39-40]
|
||||
* [मत्ती 11:1-3]
|
||||
* [मत्ती 26:33-35]
|
||||
* [मत्ती 27:62-64]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
__*[30:08]__ यीशु ने रोटियाँ और मछलियाँ तोड़-तोड़ कर __चेलों__ को दी कि वे लोगों को परोसे। __चेलों__ ने रोटियाँ और मछलियाँ सब में बाँट दी, और रोटियाँ और मछलियाँ कम नहीं पड़ी।
|
||||
__*[38:01]__ यीशु मसीह के सार्वजनिक उपदेशों के तीन साल बाद अपना पहला उपदेश शुरू किया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि वह यरूशलेम में उनके साथ फसह का जश्न मनाना चाहता था, और यह वही जगह है जहाँ उसे मार डाला जाएगा।
|
||||
__*[38:11]__ फिर वह गतसमनी नामक एक जगह में अपने __चेलों__ के साथ आया। यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा कि प्रार्थना करते रहो कि परीक्षा में न पड़ो।
|
||||
__*[42:10]__ यीशु ने अपने __चेलों__ से कहा, “ स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है। इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ।”
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ताड़ना, ताड़ना देता, ताड़ना करते, आत्म संयम #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“ताड़ना” नैतिक आचरण के लिए मार्गदर्शक सिद्धान्तों के पालन का प्रशिक्षण।
|
||||
|
||||
* माता-पिता नैतिकता के मार्गदर्शन और निर्देशनों द्वारा अपनी सन्तानों का अनुशासन करते है और उनका पालन करना सिखाते हैं।
|
||||
* इसी प्रकार परमेश्वर अपनी सन्तान की ताड़ना (अनुशासन) करता है कि तुम्हें जीवन में अच्छे आत्मिक फल लाने में सहायता मिले जैसे, आनन्द, प्रेम और धीरज।
|
||||
* “ताड़ना में निर्देशक होते हैं कि परमेश्वर को प्रसन्न करनेवाला जीवन कैसे जीएं तथा परमेश्वर विरोधी आचरण के लिए दण्ड भी दिया जाता है।
|
||||
* आत्म संयम जीवन में नैतिक एवं आत्मिक सिद्धान्तों को अपनाने की प्रक्रिया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुवाद “ताड़ना” का अनुवाद “प्रशिक्षण एवं निर्देशन” या “नैतिक निर्देशन” या “गलत का दण्ड” हो सकता है।
|
||||
* “ताड़ना” संज्ञा शब्द का अनुवाद नैतिकता का प्रशिक्षण” या “दण्ड” या “नैतिकता का सुधार” या “सदाचार का मार्गदर्शन एक निर्देशन हो सकता है।”
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [इफिसियों 06:4]
|
||||
* [इब्रानियों 12:4-6]
|
||||
* [नीतिवचन 19:17-18]
|
||||
* [नीतिवचन 23:13-14]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ईश्वरीय #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“ईश्वरीय” अर्थात परमेश्वर से संबन्धित सब बातें।
|
||||
|
||||
* इस शब्द का कुछ उपयोग इस प्रकार है, “दिव्य अधिकार,” “परमेश्वर का न्याय,” “ईश्वरीय स्वभाव,” “ईश्वरीय सामर्थ्य” और “परमेश्वर की महिमा”।
|
||||
* बाइबल के एक गद्यांश में “ईश्वरीय” शब्द झूठी देवता के संबन्ध में भी काम में लिया गया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “ईश्वरीय” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “परमेश्वर का” या “परमेश्वर से” या “परमेश्वर से संबन्धित” या “परमेश्वर के गुणों से अभिभूत”
|
||||
* उदाहरणार्थ, “ईश्वरीय अधिकार” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर का अधिकार” या “परमेश्वर प्रदत्त अधिकार”।
|
||||
* “ईश्वरीय महिमा” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की महिमा” या “परमेश्वर में निहित महिमा” या “परमेश्वर से प्रकट महिमा”।
|
||||
* कुछ अनुवादों में मूर्तियों से संबन्धित किसी बात को व्यक्त करने के लिए भिन्न शब्दों का उपयोग किया जाता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अधिकार], [झूठे देवता], [महिमा], [परमेश्वर], [न्याय], [सामर्थ्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [2 कुरिन्थियों 10:3-4]
|
||||
* [2 पतरस 01:3-4]
|
||||
* [रोमियो 01:20-21]
|
||||
|
||||
## Word Data: ##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# प्रभुता #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“प्रभुता” शब्द का अर्थ है मनुष्यों, पशुओं और भूमि पर अधिकार, नियंत्रण या सत्ता।
|
||||
|
||||
* यीशु के लिए कहा गया है कि भविष्यद्वक्ता, याजक और राजा होने के कारण उसे संपूर्ण पृथ्वी का अधिकार है।
|
||||
* मसीह यीशु के क्रूस की मृत्यु के द्वारा शैतान की प्रभुता सदा के लिए पराजित हो गई है।
|
||||
* सृष्टि के समय परमेश्वर ने कहा था कि मनुष्य को मछली, पक्षियों और पृथ्वी के सब प्राणियों पर अधिकार है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार इस शब्द का अनुवाद होगा, “अधिकार”, “सामर्थ्य” या “नियंत्रण”।
|
||||
* “पर प्रभुता” का अनुवाद हो सकता है, “पर शासन” या “प्रबन्धन”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अधिकार], [सामर्थ्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 पतरस 05:10-11]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01:13-14]
|
||||
* [यहूदा 01:24-25]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# चुना हुआ, चुने हुए, चुनना, चुने लोग, चुना हुआ, चुनना।#
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“चुने हुए” का वास्तविक अर्थ है “चयनित जन” या “चुनी हुई प्रजा” उन लोगों के संदर्भ में है जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया या पृथक किया है। “चुना हुआ” या “परमेश्वर का चुना हुआ”, शीर्षक जो यीशु को दर्शाता है, जो चुना हुआ मसीह है।
|
||||
|
||||
* “चुनना” शब्द का अर्थ है किसी वस्तु को या किसी मनुष्य को चुनना या किसी बात पर निर्णय लेना। यह शब्द अधिकतर परमेश्वर द्वारा मनुष्यों को नियुक्त करने के लिए प्रयोग होता था कि वे अब उसके हैं और उसकी सेवा के लिए हैं।
|
||||
* “चुने हुए” का अर्थ है “चयनित” या “नियुक्त” कुछ होने के लिए या कुछ करने के लिए।
|
||||
* परमेश्वर ने मनुष्यों को पवित्र होने के लिए चुना, उत्तम आत्मिक फल लाने के लिए परमेश्वर द्वारा अलग किए गए। यही कारण है कि उन्हें “चुने हुए” या "चुना हुआ" कहते है।
|
||||
* बाइबल में कभी-कभी “चुने हुओं” शब्द का उपयोग किसी विशेष व्यक्ति के लिए किया गया है जैसे मूसा, दाऊद जिन्हें परमेश्वर ने अपनी प्रजा के अगुवे नियुक्त किया था। यह परमेश्वर के चुने हुए लोगों के रूप में इस्राएल को संदर्भित करने के लिए भी प्रयोग किया गया है।
|
||||
* “चुना हुआ” एक प्राचीन शब्द है जिसका अर्थ है “चुने हुए” या “चुने हुए लोग” मूल भाषा में यह शब्द जब मसीही विश्वासियों के लिए प्रयोग किया गया तो यह बहुवचन में है।
|
||||
* बाइबल के पुराने संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द नये नियम और पुराने नियम दोनों में “अलग किए हुओं” के लिए प्रयोग किया गया है। अधिक आधुनिक संस्करणों में “चुना हुआ” शब्द केवल उन लोगों के लिए प्रयोग किया गया है, जिसका उद्धार परमेश्वर ने मसीह यीशु के द्वारा किया है। बाइबल में अन्य स्थानों में इस शब्द का अनुवाद “चुना हुआ” के रूप में अनुवाद करते हैं।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* अतः उचित तो यह होगा कि इस शब्द का अनुवाद, “चुने हुए जन” या “चुनी हुई जाति” किया जाए। इसका अनुवाद "उन लोगों के रूप में भी किया जा सकता है जिसे परमेश्वर ने चुना" या "जिन्हें परमेश्वर ने अपने लोग होने के लिए नियुक्त किया।"
|
||||
* “जो चुने गए” का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “जिन्हें नियुक्त किया” या “जो अलग किए गए” या “जिन्हें परमेश्वर ने चुना”।
|
||||
* “मैंने तुझे चुन लिया है” इसका अनुवाद किया जा सकता है, “मैंने तुम्हें नियुक्त किया है” या “मैंने तुम्हें अलग किया है”।
|
||||
* यीशु के संदर्भ में, “चुना हुआ” का अनुवाद “परमेश्वर का चयनित” या “परमेश्वर का विशेष निुयक्त मसीह” या “जिसे परमेश्वर ने नियुक्त किया है” के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [नियुक्त], [मसीह])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [2 यूहन्ना 01:1-3]
|
||||
* [कुलुस्सियों 03:12-14]
|
||||
* [इफिसियों 01:3-4]
|
||||
* [यशायाह65:22-23]
|
||||
* [लूका 18:6-8]
|
||||
* [मत्ती. 24:19-22]
|
||||
* [रोमियो 08:33-34]
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# एपोद #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“एपोद” एक प्रकार का परिधान होता था जिसे इस्राएलियों के याजक धारण करते थे। इसके दो भाग थे, आगे का और पीछे का, कंधों पर जुड़ा और कमर पर कपड़े के पटुका से बांधा जाता था।
|
||||
|
||||
* एक और एपोद था जो साधारण मलमल का होता था और साधारण याजकों द्वारा धारण किया जाता था।
|
||||
* महायाजक का एपोद सोने और नीले, बैंगनी एवं लाल धागे से सुसज्जित किया जाता था।
|
||||
* महायाजक का चपरास एपोद के सामने के भाग से जुड़ा होता था। याजक के सीनाबन्द में परमेश्वर की इच्छा जानने के लिए ऊरीम और तुम्मीम रहते थे।
|
||||
* न्यायी गिदोन ने मूर्खता करके सोने का एक एपोद बनवाया था जो इस्राएलियों के लिए मूर्तिपूजा हो गया था।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [याजक])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 02:18-19]
|
||||
* [निर्गमन 28:4-5]
|
||||
* [होशे 03:4-5]
|
||||
* [न्यायियों 08:27-28]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 08:6-7]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# सनातन, अनन्त, अनंत काल #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“सनातन” और “अनन्त” के अर्थ लगभग एक से ही हैं और सदा उपस्थित या सदाकालीन बात का संदर्भ देते हैं।
|
||||
|
||||
* “अनन्तकाल” इस बात का संदर्भ देते हैं जिसकी न आरंभ या न ही अन्त है। इसका संदर्भ ऐसे जीवन से भी है जिसका अन्त नहीं।
|
||||
*इस वर्तमान पार्थिव जीवन के बाद, मनुष्य परमेश्वर के साथ स्वर्ग में या परमेश्वर से अलग नरक में अनन्त जीवन व्यतीत करेंगे।
|
||||
“अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” नये नियम में परमेश्वर के साथ स्वर्ग में सदा के जीवन के लिए काम में ली गई उक्तियां हैं।
|
||||
*“ युगानुयुग” इस उक्ति द्वारा अनन्तकाल या अनन्त जीवन व्यक्त किया जाता है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*“अनन्त” और “सदाकाल” का अनुवाद करने की अन्य विधियां, “अन्तरहित” या “कभी नहीं रूकनेवाला” या “सदा चलनेवाला” हो सकते है।
|
||||
*“अनन्त जीवन” और “सदा का जीवन” का अनुवाद, “जीवन जिसका अन्त नहीं या “जीवन जो रुके बिना चलता है” या “ देह का पुनरूत्थान अनन्त जीवन पाने के लिए” हो सकता है।
|
||||
*प्रकरण के आधार पर “अनन्तकाल” की अनुवाद विधियां, “समय के परे उपस्थित” या “समाप्त न होने वाला जीवन” या “स्वर्ग का जीवन” हो सकता है।
|
||||
*स्थानीय भाषा या राष्ट्रीय भाषा के बाइबल अनुवाद में इस शब्द का अनुवाद कैसे किया गया है उस पर भी ध्यान दें। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सदाकालीन], [जीवन])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 01:1-2]
|
||||
* [1 यूहन्ना 05:11-12]
|
||||
* [प्रे.का. 13:46-47]
|
||||
* [उत्पत्ति 17:7-8]
|
||||
* [उत्पत्ति 48:3-4]
|
||||
* [यशायाह 09:6-7]
|
||||
* [यशायाह 40:27-28]
|
||||
* [लूका 18:18-21]
|
||||
* [रोमियो 05:20-21]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [27:01] __ एक दिन, यहूदियों के कानून में एक विशेषज्ञ यीशु की परीक्षा लेने के लिए आया था, उन्होंने कहा, "शिक्षक, मुझे __अनन्त जीवन__ पाने के लिए क्या करना चाहिए ?"
|
||||
* __ [28:01] __ एक दिन, एक अमीर युवा शासक यीशु के पास आया और उससे पूछा, "अच्छा शिक्षक, मुझे क्या करना चाहिए __ अनन्त जीवन__ प्राप्त करने के लिए ?" यीशु ने उस से कहा, "तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो के अच्छा क्या है।? केवल एक ही है जो अच्छा है, और वह परमेश्वर है। लेकिन यदि तुम __ अनन्त जीवन__ पाना चाहते हो, तो परमेश्वर के नियमों का पालन करें। "
|
||||
* __ [28:10] __ यीशु ने उत्तर दिया, "जिसने मेरे नाम के लिए घर, भाइयों, बहनों, पिता, माता, बच्चों या संपत्ति को छोड़ दिया है, उसे सौ गुणा अधिक मिलेगा और __अनन्त जीवन__ भी प्राप्त करेगा।"
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# खोजे, खोजों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“खोजे” शब्द उस पुरुष के संदर्भ में है जिसका बधियाकरण किया गया हो। उत्तरकाल में यह शब्द सब सरकारी अधिकारियों के लिए काम में आने लगा चाहे वे सर्वांग थे।
|
||||
|
||||
* यीशु ने कहा कि कुछ नपुसंक स्वाभाविक रूप से जन्म लेते हैं संभवतः क्षतिग्रस्त अंग के कारण या यौन-शक्ति न होने के कारण। कुछ नपुंसकों के समान अविवाहित जीवन जीते हैं।
|
||||
* प्राचीन युग में नपुंसक व्यक्ति राजा के सेवक होते थे जिन्हें स्त्रियों की रक्षा के लिए रखा जाता था।
|
||||
* कुछ नपुंसक मनुष्य महत्वपूर्ण राजकीय अधिकारी होते थे जैसे कूश देश के खोजे जिससे फिलिप्पुस ने रेगिस्तान में भेंट की थी।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [फिलिप्पुस])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 08:26-28]
|
||||
* [प्रे.का. 08:36-38]
|
||||
* [प्रे.का. 08:39-40]
|
||||
* [यशायाह 39:7-8]
|
||||
* [यिर्मयाह 34:17-19]
|
||||
* [मत्ती 19:10-12]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# सुसमाचार प्रचारक, सुसमाचार सुनानेवाले #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“सुसमाचार प्रचारक” मनुष्यों को मसीह यीशु का सुसमाचार सुनाता है।
|
||||
|
||||
*“सुसमाचार प्रचारक” का मूल अर्थ है “शुभ सन्देश सुनानेवाला”।
|
||||
* यीशु ने अपने चेलों को भेजा कि मनुष्यों में शुभ सन्देश प्रसारित करें कि यीशु और पाप के मोचन को उसके बलिदान द्वारा परमेश्वर के राज्य का भाग कैसे बनें।
|
||||
* सब मसीही विश्वासियों से आग्रह किया जाता है कि इस शुभ सन्देश को सुनाए।
|
||||
* कुछ विश्वासियों को विशेष आत्मिक वरदान प्राप्त है कि मनुष्यों में इस शुभ सन्देश का प्रभावी प्रचार करें। इन मनुष्यों के पास सुसमाचार प्रचार का वरदान है और इन्हें “सुसमाचार प्रचारक” कहते हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “सुसमाचार प्रचारक” शब्द का अनुवाद हो सकता है, “सुसमाचार सुनाने वाला” या “सुसमाचार का शिक्षक” या “सुसमाचार सुनानेवाला व्यक्ति(यीशु के बारे में)” या “शुभ समाचार घोषणा।”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [शुभ सन्देश], [आत्मा], [वरदान])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [2 तीमुथियुस 04:3-5]
|
||||
* [इफिसियों 04:11-13]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||
# बुराई, दुष्ट, दुष्टता #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“बुरा और दुष्ट” दोनों का संदर्भ उन बातों से है जो परमेश्वर के गुण एवं इच्छा के विरूद्ध है।
|
||||
|
||||
*“बुरा” शब्द मनुष्य के चरित्र का वर्णन करता है, “दुष्ट” शब्द मनुष्य के व्यवहार का वर्णन करता है। तथापि अर्थ में दोनों शब्द समान हैं।
|
||||
*“दुष्टता” का अभिप्राय मनुष्य द्वारा किए गए बुरे काम को दर्शाते हैं।
|
||||
* बुराई के परिणाम स्पष्ट रूप से दिखाए जाते हैं कि लोग कैसे हत्या करते हैं, चोरी करते हैं, बदनाम करते हैं और क्रूर और निर्दयी होते हैं।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*प्रकरण के अनुसार “बुराई” और दुष्टता का अनुवाद “बुरा” या “पापी” या “अनैतिक” हो सकता है।
|
||||
*इसके अनुवाद के अन्य रूप हैं, “अच्छी नहीं” या “धर्मी नहीं” या “नैतिक नहीं”
|
||||
*सुनिश्चित करें कि इनके अनुवाद के शब्द और उक्तियां लक्षित भाषा में व्यावहारिक संदर्भ सहित हों।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अवज्ञा], [पाप], [अच्छा], [धर्मी], [दुष्टात्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 24:10-11]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 06:9-10]
|
||||
* [3 यूहन्ना 01:9-10]
|
||||
* [उत्पत्ति 02:15-17]
|
||||
* [उत्पत्ति 06:5-6]
|
||||
* [अय्यूब 01:1-3]
|
||||
* [अय्यूब 08:19-20]
|
||||
* [न्यायियों 09:55-57]
|
||||
* [लूका 06:22-23]
|
||||
* [मत्ती. 07:11-12]
|
||||
* [नीतिवचन 03:7-8]
|
||||
* [भजन-संहिता 022:16-17]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ \[02:04] __ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और अच्छा और __बुरे__ को समझोगे जैसा वह समझता है।"
|
||||
* __ [03:01] __ एक लंबे समय के बाद, बहुत से लोग दुनिया में रह रहे थे। वे बहुत __दुष्ट__ और हिंसक थे।
|
||||
* __ [03:02] __ लेकिन नूह ने परमेश्वर से अनुग्रह पाया। वह __दुष्ट__ लोगों के बीच रहने वाला एक धर्मी व्यक्ति था।
|
||||
* __ [04:02] __ परमेश्वर ने देखा कि अगर वे सभी एक साथ मिलकर __बुराई__ करते हैं, तो वे और भी अधिक पाप करेंगे।
|
||||
* __ [08:12] __ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने __बुराई__ करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने भलाई के लिए __बुराई__ का इस्तेमाल किया!"
|
||||
* __ [14:02] __ वे (कनानी) ने झूठे देवताओं की पूजा की और कई __ बुरे__ काम किए।
|
||||
* __ [17:01] __ लेकिन फिर वह (शाऊल) एक __दुष्ट__ व्यक्ति बन गया, जिसने परमेश्वर का आज्ञा पालन नहीं किया, इसलिए परमेश्वर ने एक अलग व्यक्ति को चुना जो एक दिन उसके स्थान पर राजा बनेगा।
|
||||
* __ [18:11] __ इस्राएलियों के नए राज्य में, सभी राजा __बुरे__ थे
|
||||
* __ [29:08] __ राजा इतना क्रोधित था कि उसने __दुष्ट__ दास को जेल में फेंक दिया जब तक कि वह उसके सारे कर्ज का भुगतान न कर दे।
|
||||
* __ [45:02] __ उन्होंने कहा, "हमने सुना है वह(स्तिफनुस) मूसा और परमेश्वर के बारे में __ बुरी__ बातें कहता है!"
|
||||
* __ [50:17] __ वह (यीशु) हर आंसू को मिटा देगा उसके बाद कोई पीड़ा, दुःख, रोने, __बुराई__, दर्द या मौत नहीं होगी।
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# ऊँचा, ऊँचा किया, बढ़ाता, आनन्द #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
ऊँचा करना किसी की बहुत अधिक प्रशंसा करना और सम्मान देना। इसका अर्थ किसी को ऊँचे स्थान पर रखना भी है।
|
||||
|
||||
* बाइबल में ऊँचा करने का अर्थ परमेश्वर को प्रतिष्ठित करना है।
|
||||
* जब मनुष्य अपनी बड़ाई करता है तब वह घमण्ड करता है और अपने बारे में अभिमानी है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “ऊँचा करने” के अनुवाद रूप हो सकता है “बहुत अधिक प्रशंसा” या “अत्यधिक सम्मान देना” या “गुणगान करना” या “किसी के बारे में ऊंचे विचार प्रकट करना”।
|
||||
* कुछ संदर्भों में इसका अनुवाद ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा हो सकता है जिन का अर्थ, “ऊंचे स्थान पर रखना” या “अधिक सम्मान देना” या “गर्व से कहना”
|
||||
* “अपनी बड़ाई मत करो” का अनुवाद “अपने को बड़ा मत समझ” या “अपने मुँह मियां मिट्ठू मत बन”।
|
||||
* “जो अपने आपको बड़ा समझते हैं” इसका अनुवाद, “जो अपने पर घमण्ड करते हैं” या “जो अभिमानी हैं”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [स्तुति], [उपासना], [महिमा करना], [घमण्ड करना], [घमण्डी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 पतरस 05:5-7]
|
||||
* [2 शमूएल 22:47-49]
|
||||
* [प्रे.का. 05:29-32]
|
||||
* [फिलिप्पुस 02:9-11]
|
||||
* [भजन संहिता 018:46-47]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# समझा, उपदेश #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“समझा” अर्थात् उचित काम करने के लिए प्रोत्साहित करना और आग्रह करना। ऐसा प्रोत्साहन “उपदेश” कहलाता है।
|
||||
|
||||
* “उपदेश देने” का उद्देश्य है मनुष्य को पाप का त्याग करके परमेश्वर की इच्छा पर चलने के लिए प्रेरित करना।
|
||||
* नये नियम में विश्वासियों को शिक्षा दी गई है कि एक दूसरे को कठोर और कड़ा नहीं वरन् प्रेम से समझाएं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “समझाना” का अनुवाद “साग्रह निवेदन करना” या “कायल करना” या “परामर्श देना” भी हो सकता है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद ऐसा न लगे कि समझाने वाला क्रोधित है। इस शब्द से शक्ति एवं गंभीरता प्रकट हो परन्तु क्रोधपूर्ण भाषा का संदर्भ न हो।
|
||||
* अधिकांश प्रकरणों में समझाने का अनुवाद “प्रोत्साहन” से भिन्न होना है जिसका अर्थ है प्रेरित करना, विश्वास दिलाना, या शान्ति देना है।
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद “झिड़कना” से भी भिन्न होना है जिसका अर्थ है अनुचित व्यवहार के लिए चेतावनी देना, या सुधारना है।
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:10-12]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 05:1-2]
|
||||
* [लूका 03:18-20]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# विश्वास #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
सामान्यतः “विश्वास” का अर्थ है किसी मनुष्य या वस्तु में आस्था, भरोसा या “विश्वास”।
|
||||
|
||||
*“विश्वास होना” अर्थात स्वीकार करना कि किसी ने कुछ कहा या किया तो वह सच है और विश्वासयोग्य है।
|
||||
*“यीशु में विश्वास” का अर्थ है, यीशु के बारे में परमेश्वर की सब शिक्षाओं को मानना। इसका अर्थ विशेष करके यह है मनुष्य यीशु में और उनके पाप मोचन तथा पाप के दण्ड से मुक्ति के उसके बलिदान में विश्वास करे।
|
||||
*यीशु में सच्चा विश्वास मनुष्य में आत्मिक फल या अच्छा व्यवहार उत्पन्न करता है क्योंकि उसमें पवित्र आत्मा का अन्तर्वास होता है।
|
||||
*कभी-कभी “विश्वास” यीशु के बारे में सब शिक्षाओं के संदर्भ में होता है। जैसा इस अभिव्यक्ति, “विश्वास के सत्य” में है।
|
||||
*"विश्वास को थामे रहना" तथा विश्वास को त्याग देने में विश्वास मसीह में आस्था को दर्शाता है जिसमें मनुष्य यीशु के बारे में सब शिक्षाओं को ग्रहण करता है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*कुछ संदर्भों में “विश्वास” का अनुवाद “आस्था-श्रद्धा” या “अधिकार” या “निश्चिय” या “भरोसा” किया जा सकता है।
|
||||
*कुछ भाषाओं में इन शब्दों का अनुवाद “विश्वास करना” के क्रिया रूपों द्वारा किया जा सकता है। [भाववाचक संज्ञा])
|
||||
* "विश्वास रखना" का अनुवाद "यीशु पर विश्वास करना" या "यीशु पर विश्वास जारी रखें" द्वारा अनुवादित किया जा सकता है।
|
||||
* ये वाक्य "विश्वास की गहरी सच्चाइयों को पकड़ना" का अनुवाद, "उन्हें यीशु के बारे में सारी सच्ची बातें मानना चाहिए जो उन्हें सिखाया गया हैके रूप में किया जा सकता है ।"
|
||||
* "विश्वास में मेरा सच्चा पुत्र" शब्द का अनुवाद "मेरे पुत्र के समान है क्योंकि मैंने उसे यीशु पर विश्वास करने के लिए सिखाया था" या "मेरा सच्चा आध्यात्मिक पुत्र, जो यीशु पर विश्वास करता है" का अनुवाद किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [विश्वास], [विश्वासयोग्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [2 तीमुथियुस 04:6-8]
|
||||
* [प्रे.का. 06:7]
|
||||
* [गलतियों 02: 20-21]
|
||||
* [याकूब 02:18-20]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [05:06] __ जब इसहाक जवान था, तो परमेश्वर अब्राहम के __विश्वास__ की परीक्षा लेते हुए कहा, की अपने एकमात्र बेटे को लेकर बलिदान के रूप में मार डालो।
|
||||
* __ [31:07] __ फिर उसने (यीशु) पतरस से कहा, "तुम थोड़े __विश्वास__ वाले व्यक्ति, तुमने शक क्यों किया?"
|
||||
* __ [32:16] __ यीशु ने उससे कहा, "तुम्हारे __विश्वास__ ने तुमको चंगा किया है। शान्ति से जाओ।"
|
||||
* __ [38:09] __ यीशु ने पतरस से कहा, “शैतान तुम सबकी परीक्षा लेना चाहता है, परन्तु मैंने तुम्हारे लिये प्रार्थना की है, पतरस, तेरा __विश्वास__ कमज़ोर नहीं होगा।
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# विश्वासयोग्य, विश्वासयोग्यता #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
परमेश्वर के प्रति “विश्वासयोग्य” होना का अर्थ परमेश्वर की शिक्षाओं पर निरंथर चलते रहने से है। अर्थात उसे पालन करने के द्वारा उसके प्रति वफादार होना।विश्वासयोग्य होने की अवस्था या स्थिति को "विश्वासयोग्यता" कहते है।
|
||||
|
||||
*विश्वासयोग्य मनुष्य पर प्रतिज्ञा पूर्ति का भरोसा किया जा सकता है और मनुष्यों के प्रति दायित्ववहन का भी विश्वास किया जा सकता है।
|
||||
*विश्वासयोग्य मनुष्य किसी काम को करने में यत्नशील रहता है चाहे वह दीर्घकालीन एवं कठिन भी क्यों न हो।
|
||||
*परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य होना, परमेश्वर हमसे जो चाहता है उसे लगातार करते रहने का अभ्यास है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*अनेक संदर्भों में “विश्वासयोग्य” का अनुवाद “स्वामीभक्त” या “समर्पित” या “निर्भर करने योग्य” भी किया जा सकता है।
|
||||
*अन्य संदर्भों में “विश्वासयोग्य” ऐसे शब्दों या उक्तियों द्वारा अनुवाद किया जा सकता है जिनका अर्थ हो, “विश्वास करते रहना” या “परमेश्वर में विश्वास करने और उसके आज्ञापालन में लगे रहना”।
|
||||
*“विश्वासयोग्य” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “विश्वास में यत्नशील रहना” या “स्वामीभक्ति” या “विश्वसनीयता” या “परमेश्वर में विश्वास एवं आज्ञापालन”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [विश्वास], [विश्वास])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 02:9]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 05:23-24]
|
||||
* [3 यूह. 01:5-8]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 7-8]
|
||||
* [उत्पत्ति 24:49]
|
||||
* [यशायाह 1:26]
|
||||
* [यहोशू 02:14]
|
||||
* [लूका 16: 10-12]
|
||||
* [गिनती 12:6-8]
|
||||
* [नीतिवचन 11:12-13]
|
||||
* [भजन 012:1]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [08:05] __ यहाँ तक की बंदीगृह में भी यूसुफ परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहा और परमेश्वर ने उसे आशीष दी।
|
||||
* __ [14:12] __ फिर भी, परमेश्वर अपनी वाचा पर __निष्ठावान__ रहा जो उसने अब्राहम, इसहाक, व याकूब से बाँधी थी।
|
||||
* __ [15:13] __ लोग ने वाचा बाँधी थी कि वे परमेश्वर के प्रति __निष्ठावान__ रहेंगे व उसकी आज्ञाओ का पालन करेंगे।
|
||||
* __ [17:09] __ दाऊद ने कई वर्षों तक न्याय व __निष्ठा__ के साथ शासन किया, और परमेश्वर ने उसे आशीर्वाद दिया। हालांकि, अपने जीवन के अंतिम पड़ाव में उसने परमेश्वर के विरुद्ध भयानक अपराध किया।
|
||||
* __ [18:04] __ तब परमेश्वर ने सुलैमान पर क्रोध किया, और उसकी __अधार्मिकता__ के कारण उसे दंड दिया, और वाचा बाँधी कि सुलैमान की मृत्यु के बाद वह इस्राएल के राज्य को दो भागों में विभाजित कर देंगा।
|
||||
* __ [35:12] __ “उसने पिता को उत्तर दिया कि, ‘देख, मैं इतने वर्ष आप के लिये __ईमानदारी__ से काम कर रहा हूँ,
|
||||
* __ [49:17] __ परन्तु परमेश्वर __विश्वासयोग्य__ है और यह कहता है कि यदि तुम अपने पापों को मान लो, तो वह तुम्हें क्षमा करेगा।
|
||||
* __ [50:04] __ यदि तुम अन्त तक मेरे प्रति __वफादार__ रहोगे, तो परमेश्वर तुम्हें बचाएगा!”
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# भटकनेवाली, विश्वासघात #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“भटकनेवाली” अर्थात विश्वास से विमुख या विश्वास न करना।
|
||||
|
||||
* इस शब्द द्वारा उन लोगों का वर्णन किया गया है जो परमेश्वर में विश्वास नहीं करते। वे अपने अनैतिक आचरण के द्वारा परमेश्वर में विश्वास नहीं करते है।
|
||||
* भविष्यद्वक्ता यिर्मयाह ने इस्राएल पर दोष लगाया था कि वे भटकनेवाली कन्या के स्वरूप हैं, वे परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते हैं।
|
||||
* वे मूर्ति-पूजा करते थे और उन लोगों के सदृश्य परमेश्वर विरोधी काम करते थे जो परमेश्वर की आराधना नहीं करते थे और परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते थे।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “भटकनेवाली” का अनुवाद “अविश्वासी” या “विश्वास नहीं करने वाले” या “परमेश्वर के अवज्ञाकारी” या “विश्वास से विमुख” किया जा सकता है।
|
||||
* “अविश्वास” का अनुवाद “विश्वासहीनता” या “अनिष्ठा” या “परमेश्वर से विरोध” किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [नाम कैसे अनुवादित करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [विश्वास नहीं करने वाले], [अविश्वासी], [अवज्ञा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [यहेजकेल 43:6-8]
|
||||
* [एज्रा 09:1-2]
|
||||
* [यिर्मयाह 02:18-19]
|
||||
* [नीतिवचन 02:20-22]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 21:7-8]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# देव, देवों, देवी #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
झूठा ईश्वर वह है जिसकी उपासना मनुष्य एकमात्र सच्चे परमेश्वर के स्थान में करते हैं। “देवी” अर्थात झूठी देवी-देवता का स्त्री रूप।
|
||||
|
||||
*झूठे देवी-देवता अस्तित्ववान नहीं हैं। यहोवा ही एकमात्र परमेश्वर है।
|
||||
*मनुष्य अपने झूठे देवी देवताओं को प्रकट करने के लिए मूर्तियां बनाता है।
|
||||
*बाइबल में परमेश्वर के लोग बार-बार उसकी अवज्ञा करके इन झूठे देवी-देवताओं की पूजा करने लगे थे।
|
||||
*दुष्टात्माएं मनुष्यों को धोखा देती हैं कि वे विश्वास करें कि जिन झूठे ईश्वरों और मूर्तियों की वे पूजा करते हैं उनमें शक्ति है।
|
||||
*बाल, दगोन, मोलेक, ये तीन उन अनेक झूठे ईश्वरों में थे जिनकी पूजा बाइबल युग में की जाती थी।
|
||||
*अशेरा और आरतेमिस (डायना) दो देवियां थी जिनकी पूजा प्राचीन काल में की जाती थी।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
* लक्षित भाषा या आसपास की भाषा में “ईश्वर” या “झूठे ईश्वर” के लिए कोई शब्द होगा।
|
||||
*“मूर्ति” शब्द झूठे ईश्वरो के संदर्भ में काम में लिया जा सकता है।
|
||||
*झूठे ईश्वर के लिए ईश्वर शब्द और एकमात्र सच्चे परमेश्वर के लिए परमेश्वर शब्द का उपयोग किया जाता है। अन्य भाषाओं में भी ऐसा हो सकता है
|
||||
*एक विकल्प यह भी है कि झूठे ईश्वरों के लिए एक पूर्णतः भिन्न शब्द का उपयोग किया जाता है।
|
||||
*कुछ भाषाओं में झूठे ईश्वर के लिंग भेद हेतु एक अतिरिक्त का उपयोग किया जाता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [परमेश्वर], [अशेरा], [बाल], [मोलेक], [मूर्ति], [दुष्ट आत्मा], [छवि])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 07:43]
|
||||
* [प्रे.का. 19:26-27]
|
||||
* [गलतियों 4: 8- 9]
|
||||
* [उत्पत्ति 35: 1-3]
|
||||
* [यशायाह 44:20]
|
||||
* [भजन-संहिता 081:8-10]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [10:02] __ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा परमेश्वर यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के __ देवताओ__ से कई अधिक शक्तिशाली है।
|
||||
* __ [13:04] __ परमेश्वर ने उन्हें वाचा दी और कहा, “मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुझे दासत्व के घर अथार्त् मिस्र देश से निकाल लाया है। ”तू मुझे छोड़ दूसरों को __ईश्वर__ करके न मानना।
|
||||
* __ [14:02] __ उन्होंने(कनानियो) झूठे __ देवताओं__ की उपासना की, और बहुत से दुष्ट कार्य किए।
|
||||
*__इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा परमश्वर है उसके स्थान पर, कनानियो के __देवता__ की उपासना करना आरम्भ किया।
|
||||
* __[18:13]__ परन्तु बहुत से यहूदा के राजा दुष्ट, विकृत और मूर्तियों की उपासना करने वाले थे। कुछ राजा झूठे __देवताओं__ के लिए अपने बच्चों का भी बलिदान चढ़ाने लगे।
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# अनुग्रह, पक्ष, पक्षपात, पक्ष #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“अनुग्रह” अर्थात चुनना। जब कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति का पक्ष लेता है, वह उस व्यक्ति को सकारात्मक रूप में देखता है और उस व्यक्ति को अन्यों के अपेक्षा ज्यादा लाभ देता है।
|
||||
|
||||
* “विशेष अनुग्रह” का अर्थ है, कुछ लोगों के साथ अन्यों की अपेक्षा पक्षपात करना। इसका अर्थ है जो प्रवृत्ति एक व्यक्ति या वस्तु पर अधिक प्राथमिकता देती है क्योंकि वह व्यक्ति या चीज़ अधिक पसंदीदा है। आम तौर पर, पक्षपात को अनुचित माना जाता है।
|
||||
* यीशु परमेश्वर और मनुष्यों के “अनुग्रह में” बढ़ता गया। अर्थात उन्होंने उसके चरित्र और आचरण का अनुमोदन किया।
|
||||
* किसी का “अनुग्रह पात्र होना” का अर्थ है, किसी के द्वारा किसी व्यक्ति का अनुमोदन करना।
|
||||
राजा किसी पर अनुग्रह करता है तो उसका अर्थ प्रायः यह होता है कि राजा ने उसकी विनती स्वीकार कर ली है।
|
||||
* "पक्ष" संकेत या क्रिया है जो किसी अन्य व्यक्ति के लिए लाभदायक हो।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “अनुग्रह” के अन्य अनुवाद है, “आशिष” या “लाभ”।
|
||||
* “यहोवा के प्रसन्न रहने के वर्ष” का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर के अनुग्रह का वर्ष”।
|
||||
* शब्द "पक्षपात" का अनुवाद "भेदभाव" या "पूर्वाग्रहित" या "अन्यायपूर्ण व्यवहार" के रूप में किया जा सकता है। * यह शब्द "पसंदीदा" शब्द से संबंधित है, जिसका अर्थ है "जो पसंद किया गया है या सर्वश्रेष्ठ प्यार करता है।"
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 शमूएल 02:25-26]
|
||||
* [2 इतिहास 19:6-7]
|
||||
* [2 कुरिन्थियों 01:11]
|
||||
* [प्रे.का. 24:26-27]
|
||||
* [उत्पत्ति 41:14-16]
|
||||
* [उत्पत्ति 47:25-26]
|
||||
* [उत्पत्ति 50:4-6]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# डर, भय, डरना #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“डर” और “डरना” अर्थात मनुष्य के अपने या अन्य किसी की हानि के कारण कटु भावनाएं।
|
||||
|
||||
* “डर” का संदर्भ किसी अधिकार संपन्न मनुष्य के प्रति गहन सम्मान एवं श्रद्धा से भी हो सकता है।
|
||||
* “यहोवा का भय” या इससे संबन्धित युक्तियां जैसे “परमेश्वर का भय” या “प्रभु का भय” परमेश्वर के गहन सम्मान तथा आज्ञापालन कें संदर्भ में भी प्रयोग किया गया है। यह भय परमेश्वर की पवित्रता और पाप से घृणा के ज्ञान से उत्पन्न होता है।
|
||||
* बाइबल में कहा गया है कि यहोवा का भय मानने वाला बुद्धिमान हो जाता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार, “भय मानना” का अनुवाद हो सकता है, “डरना” या “गहरा सम्मान करना” या “आदर करना” या “श्रद्धा से पूर्ण होना”
|
||||
* “डरना” का अनुवाद “भयभीत” या “डरा हुआ” या “भयातुर” भी हो सकता है।
|
||||
* “सब पर परमेश्वर का भय छा गया” इस वाक्य का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “अकस्मात ही सबमें परमेश्वर के प्रति गहरा सम्मान और श्रद्धा उत्पन्न हो गई” या “सब अकस्मात ही विस्मित होकर परमेश्वर के प्रति गहरे सम्मान से अभिभूत हो गए” या “उसी समय वे सब परमेश्वर से बहुत डर गए”।
|
||||
* “मत डरो” का अनुवाद “भयभीत न हो” हो सकता है।
|
||||
* ध्यान दें कि “यहोवा का भय” नया नियम में नहीं आया है। “प्रभु का भय” या “प्रभु परमेश्वर का भय” आया है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [अचम्भा], [डर], [प्रभु], [सामर्थ्य], [यहोवा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 04:17-18]
|
||||
* [प्रे.का. 02:43-45]
|
||||
* [प्रे.का. 19:15-17]
|
||||
* [उत्पत्ति 50:18-21]
|
||||
* [यशायाह 11:3-5]
|
||||
* [अय्यूब 06:14-17]
|
||||
* [योना 01:8-10]
|
||||
* [लूका 12:4-5]
|
||||
* [मत्ती 10:28-31]
|
||||
* [नीतिवचन 10:24-25]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# सहभागिता #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
सामान्यतः “सहभागिता” का अर्थ है किसी जन समुदाय के सदस्यों के मध्य मित्रतापूर्ण व्यवहार, एक सी रूचियों और अनुभवों के लोगों में।
|
||||
|
||||
* बाइबल में “सहभागिता” शब्द मसीह के विश्वासियों की एकता के संदर्भ में काम में लिया गया है।
|
||||
* मसीही सहभागिता एक आपसी संबन्ध है जो एक दूसरे के साथ रखा जाता है जो मसीह और पवित्र-आत्मा के साथ संबन्ध से उत्पन्न होता है।
|
||||
* आरंभिक विश्वासी अपनी सहभागिता को परमेश्वर के वचन की शिक्षा को सुनने और प्रार्थना करने तथा अपनी सम्पदा को आपस में बाँटने और एक साथ भोजन करने के द्वारा प्रकट करते थे।
|
||||
* विश्वासियों की सहभागिता यीशु में विश्वास के द्वारा और क्रूस पर उसकी बलिदान की मृत्यु (जिसके कारण परमेश्वर और मनुष्यों के मध्य की दीवार गिराई गई थी) द्वारा परमेश्वर के साथ भी है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “सहभागिता के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “आपस में बाँटना” या “संबन्ध” या “संगति” या “मसीही समुदाय”
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 01:3-4]
|
||||
* [प्रे.का. 02:40-42]
|
||||
* [फिलिप्पियों 01:3-6]
|
||||
* [फिलिप्पियों 02:1-2]
|
||||
* [फिलिप्पियों 03:8-11]
|
||||
* [भजन संहिता 055:12-14]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# पवित्र आत्मा से भर गए #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
* “आत्मा से भर गए” प्रतीकात्मक अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा मनुष्य को शक्ति देता है कि परमेश्वर की इच्छा पूरी करे।
|
||||
|
||||
* “भर जाना” एक वाक्शैली है जिसका अर्थ प्रायः “नियंत्रित होना” होता है।
|
||||
* मनुष्य “पवित्र आत्मा से भर जाते हैं, जब वे पवित्र आत्मा की अगुआई में रहते हैं और परमेश्वर की इच्छा पूरी करने के लिए उस पर पूर्णतः निर्भर करते हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस का अनुवाद “पवित्र आत्मा की शक्ति में” या “पवित्र आत्मा के वश में” हो सकता है। परन्तु इसका अर्थ ऐसा न प्रकट हो कि पवित्र आत्मा विवश कर रहा है।
|
||||
* “वह पवित्र आत्मा से भर गया” का अनुवाद “वह पूर्णतः पवित्र आत्मा के सामर्थ्य में जी रहा था” या “वह पवित्र आत्मा की पूर्ण अगुआई में था” या “पवित्र आत्मा उसकी अगुआई कर रहा था”।
|
||||
* यह उक्ति “आत्मा का जीवन” के अनुरूप है परन्तु “आत्मा से भर गया” पूर्णता पर बल देता है कि जिसके द्वारा मनुष्य पवित्र आत्मा को अपने जीवन का नियंत्रण एवं प्रभाव सौंप देता है। अतः संभव हो तो इन दोनों का अनुवाद अलग-अलग किया जाए।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 04:29-31]
|
||||
* [प्रे.का. 05:17-18]
|
||||
* [प्रे.का. 06:8-9]
|
||||
* [लूका 01:14-15]
|
||||
* [लूका 01:39-41]
|
||||
* [लूका 04:1-2]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# माँस #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
बाइबल में “माँस” मनुष्य या पशु के कोमल उत्तकों का संदर्भ देता है।
|
||||
|
||||
* बाइबल “माँस” शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी करती है जिसके द्वारा सब मनुष्यों या सब पशुओं का उल्लेख करती है।
|
||||
नये नियम में “माँस” शब्द मनुष्यों के पापी स्वभाव के लिए काम में लिया गया है। इसका उपयोग प्रायः आत्मिक स्वभाव के विपरीत किया जाता है।
|
||||
* “अपना माँस और लहू” किसी के साथ लहू के संबन्ध का संदर्भ देता है जैसे माता-पिता, भाई-बहन, सन्तान, नाती-पोते।
|
||||
* इसका संदर्भ पूर्वजों या वंशजो से भी है।
|
||||
* “एक देह” अर्थात विवाहित संबन्ध से भी है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* पशु की देह के संदर्भ में शरीर का अनुवाद हो सकता है, “देह” या “त्वचा” या “माँस”
|
||||
* जब सब प्राणियों के संदर्भ में काम में लिया जाए तो इस शब्द का अनुवाद हो सकता है, “जीवित प्राणी” या “सब जीवित वस्तुएं”।
|
||||
* जब मनुष्यों के लिए सामान्य उपयोग किया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, “मनुष्य” या “मानव जाति” या “सब जीवित लोग”
|
||||
* “माँस और लहू” का अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “परिवार” या “संबन्धी” या “पारिवारिक कुल”। कुछ संदर्भों में यह शब्द "पूर्वजों" या “वंशज” हो सकता है।
|
||||
* कुछ भाषाओं में अभिव्यक्ति हो सकती है जो "माँस और लहू" के समान है।
|
||||
* अभिव्यक्ति "एक माँस बन गया" का अनुवाद "यौन एकजुट" या "एक शरीर के रूप में हो" या "शरीर और आत्मा में एक व्यक्ति के समान हो" के रूप में किया जा सकता है। इस अभिव्यक्ति का अनुवाद, यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाना चाहिए कि यह परियोजना भाषा और संस्कृति में स्वीकार्य है। (देखें: [व्यंजना]). यह भी समझना चाहिए कि यह लाक्षणिक है, और इसका अर्थ यह नहीं है कि एक पुरुष और स्त्री जो "एक तन होंगे" का शाब्दिक रूप से एक व्यक्ति बन गया है।
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:15-17]
|
||||
* [2 यूहन्ना 01:7-8]
|
||||
* [इफिसियों 06:12-13]
|
||||
* [गलातियों 01:15-17]
|
||||
* [उत्पत्ति 02:24-25]
|
||||
* [यूहन्ना 01:14-15]
|
||||
* [मत्ती 16:17-18]
|
||||
* [रोमियो 08:6-8]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# मूर्ख, मुर्ख लोग, मूर्ख, मूर्खता #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“मूढ़” अर्थात अनुचित चुनाव करनेवाला विशेष करके अवज्ञा का चुनाव करनेवाला। “मूर्ख” शब्द निर्बुद्धि मनुष्य या व्यवहार का वर्णन करता है।
|
||||
|
||||
*बाइबल में मूढ़/मूर्ख शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो परमेश्वर को नहीं मानता था या उसकी आज्ञा नहीं मानता है इसकी विपरीत तुलना प्रायः उस मनुष्य से की गई है जो परमेश्वर में विश्वास करता है और उसकी आज्ञाओं का पालन करता है।
|
||||
*भजनों में दाऊद मूर्ख को ऐसा मनुष्य कहता है जो परमेश्वर में विश्वास नहीं करता या उसकी आज्ञाएं नहीं मानता है। वह सृष्टि में परमेश्वर के अस्तित्व के सब प्रमाणों को अनदेखा करता है।
|
||||
*पुराने नियम की पुस्तक नीतिवचन में भी मूर्ख या मूढ़ का चरित्र चित्रण दिया गया है।
|
||||
“मूर्खता” वह कार्य है जो निर्बुद्धि का है क्योंकि वह कार्य परमेश्वर की इच्छा के विरूद्ध है। “मूर्खता” का अभिप्राय बेतुका या खतरनाक भी होता है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*“मूर्खता” का अनुवाद “मूर्ख मनुष्य” या “निर्बुद्धि मनुष्य” या “मन्द बुद्धि मनुष्य” या “अमुक्त मनुष्य” किया जा सकता है।
|
||||
*“मूर्ख” के अनुवाद रूप हैं, “समझ में कम” या “निर्बुद्धि” या “मन्द बुद्धि”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [बुद्धिमान])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [सभोपदेशक 01:16-18]
|
||||
* [इफिसियों 05:15-17]
|
||||
* [गलातियों 03:1-3]
|
||||
* [उत्पत्ति 31:26-28]
|
||||
* [मत्ती. 07:26-27]
|
||||
* [मत्ती. 25:7-9]
|
||||
* [नीतिवचन 13:15-16]
|
||||
* [भजन-संहिता 049:12-13]
|
||||
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
# क्षमा कर, क्षमा करता, क्षमा किया, क्षमा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
किसी को क्षमा करने का अर्थ है कि उसके प्रति बैरभाव नहीं रखना जिसने कोई हानिकारक काम किया है। “क्षमा” किसी को क्षमा करने का कार्य है
|
||||
|
||||
* किसी को क्षमा करने का अर्थ है, उसके अनुचित कार्य के लिए दण्ड न देना।
|
||||
* इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग का अर्थ है “निरस्त करना” जैसा इस अभिव्यक्ति में है, “अपराध क्षमा करना”
|
||||
* मनुष्य जब पापों को स्वीकार करता है तब परमेश्वर क्रूस पर यीशु के बलिदान की मृत्यु पर आधारित उन्हें क्षमा कर देता है।
|
||||
* यीशु ने अपने शिष्यों को शिक्षा दी कि जैसे उसने उन्हें क्षमा किया है वैसे ही वे भी दूसरों को क्षमा करें।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* प्रकरण के अनुसार, “क्षमा करना” के अनुवाद हो सकते हैं, “माफी” या “निरस्त करना” या “मुक्त करना” या “विरूद्ध कुछ न रखना”।
|
||||
* शब्द "क्षमा" का अनुवाद किसी शब्द या वाक्यांश द्वारा किया जा सकता है जिसका अर्थ है "नाराजगी न रखने का अभ्यास" या "किसी को निर्दोष घोषित करना" या "क्षमा करने का कार्य"।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [दोष])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:12-14]
|
||||
* [प्रे.का. 08:20-23]
|
||||
* [कुलुस्सियों 03:12-14]
|
||||
* [इफिसियों 04:31-32]
|
||||
* [उत्पत्ति 50:15-17]
|
||||
* [यशायाह 55:6-7]
|
||||
* [यहोशू 24:19-20]
|
||||
* [लूका 05:20-21]
|
||||
* [गिनती 14:17-19]
|
||||
* [भजन संहिता 025:17-19]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
__*[07:10]__ परन्तु एसाव याकूब को पहले ही __माफ़ कर__ चुका था, और वह एक दूसरे को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुए।
|
||||
* __[13:15]__ मूसा पर्वत पर फिर चढ़ गया और उसने प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों के पाप को __क्षमा कर__ दे। परमेश्वर ने मूसा की प्रार्थना सुनी और उन्हें __क्षमा किया__।
|
||||
* __[17:13]__ दाऊद को अपने किए हुए अपराधों पर पश्चाताप हुआ और परमेश्वर ने उसे __क्षमा किया__।
|
||||
* __ [21:05] __ परन्तु जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उनसे बाँधूँगा वह यह है : मैं अपनी व्यवस्था उनके मन में समवाऊँगा, और उसे उनके ह्रदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, और वह मेरी प्रजा ठहरेंगे, लोग परमेश्वर को जानेंगे कि वह परमेश्वर के लोग है, और परमेश्वर उनका अधर्म __क्षमा करेगा__।
|
||||
* __[29:01]__ एक दिन पतरस ने पास आकर यीशु से पूछा , “हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं उसे कितनी बार __क्षमा__ करूँ?”
|
||||
* __[29:08]__तू ने जो मुझ से विनती की, तो मैं ने तेरा वह पूरा कर्ज़ __क्षमा कर दिया__।
|
||||
* __ [38:05] __ फिर उसने दाखरस का कटोरा लिया और कहा, “इसे पीओं। यह वाचा का मेरा लहू है, जो बहुतों के पापों की __क्षमा__ के लिये बहाया जाता है।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# छोड़ना, छोड़ देता, छोड़ दिया, त्याग कर #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“छोड़ना” अर्थात किसी को अलग कर देना या किसी वस्तु का प्रत्याख्यान करना। यदि कोई “त्यागा हुआ” है तो वह किसी के द्वारा अकेला छोड़ दिया गया या अलग कर दिया गया है।
|
||||
|
||||
* जब मनुष्य परमेश्वर को “त्याग” देते हैं तो वे अवज्ञा के द्वारा उसका विश्वासघात करते है।
|
||||
* परमेश्वर मनुष्यों का त्याग करता है तो इसका अर्थ है कि उसने उनकी सहायता करना छोड़ दिया है और उन्हें कष्ट भोगने दिया है कि वे उसके पास लौट आएं।
|
||||
* इस शब्द का अर्थ प्रत्याख्यान भी है जैसे परमेश्वर की शिक्षाओं को त्यागना या उन का अनुसरण नहीं करना।
|
||||
* “त्यागा हुआ” का भूतकाल में काम में लिया जा सकता है जैसे “उसने तुझे त्याग दिया” या जैसे किसी को "त्याग दिया गया है" के संदर्भ में।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “छोड़ देना” या “अनदेखा करना” या “त्याग देना” या “दूर चले जाना” या “पीछे छोड़ देना” प्रकरण के अनुसार।
|
||||
* परमेश्वर की व्यवस्था का “त्याग” करना का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की व्यवस्था का पालन नहीं करना” इसका अनुवाद उसकी शिक्षाओं या नियमों को “छोड़ देना” या “विच्छेदित हो जाना” या “आज्ञापालन न करना”।
|
||||
* “त्यागा हुआ” का अनुवाद “छोड़ा हुआ” या “सुनसान हो जाएगा” हो सकता है।
|
||||
* लक्षित भाषा में इस शब्द के अनुवाद में स्पष्टता हेतु विभिन्न शब्द हो सकते हैं जो निर्भर करेगा कि अभिलेख में किसी वस्तु का या मनुष्य का त्याग किया गया है।
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 06:11-13]
|
||||
* [दानिय्येल 11:29-30]
|
||||
* [उत्पत्ति 24:26-27]
|
||||
* [यहोशू 24:16-18]
|
||||
* [मत्ती 27:45-47]
|
||||
* [नीतिवचन 27:9-10]
|
||||
* [भजन संहिता 071:17-18]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# पूरा कर, पूरा हुआ #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“पूरा कर” अर्थात किसी अपेक्षित कार्य को पूरा करना।
|
||||
|
||||
* जब भविष्यद्वाणी पूरी होती है तो इसका अर्थ है कि परमेश्वर ने जिस बात की भविष्यद्वाणी की थी उसे पूरा किया।
|
||||
* यदि मनुष्य अपनी प्रतिज्ञा या शपथ पूरी करता है तो इसका अर्थ है कि उसने जो कहा था उसे निभाया।
|
||||
* उत्तरदायित्व को पूरा करने का अर्थ है किसी दिए गए कार्य या अनिवार्य कार्य को पूरा करना।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “संपन्न करना” या “समापन करना” या “होने के लिए कुछ करना” या “आज्ञा मानना” या “प्रदर्शन करना”
|
||||
*“पूरा किया जा चुका” का अनुवाद हो सकता है, “सच हो गया” या “हो चुका है” या “संपन्न हो चुका है”
|
||||
* “पूरा करना” जैसे “अपनी सेवा पूरी करो” इसका अनुवाद हो सकता है, “पूर्ण करो” या “निभाओ” या “मनुष्यों की सेवा वैसी करो जैसे परमेश्वर ने तुम्हें करने के लिए बुलाया है”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [भविष्यद्वक्ता], [मसीह], [सेवक], [बुलाहट])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 02:26-27]
|
||||
* [प्रे.का. 03:17-18]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 22:17-19]
|
||||
* [लूका 04:20-22]
|
||||
* [मत्ती 01:22-23]
|
||||
* [मत्ती 05:17-18]
|
||||
* [भजन संहिता 116:12-15]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[24:04]__ यूहन्ना न वह __पूरा किया__ जो यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक में लिखा था, “देख मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूँ, जो तेरे लिए मार्ग सुधारेगा।”
|
||||
* __[40:03]__ सैनिकों ने यीशु के कपड़ों के लिये जुआ खेला। जब उन्होंने ये किया तो उन्होंने यह भविष्यवाणी को __पूरा किया__ कि, “वे मेरे वस्त्र आपस में बाँटते हैं, और मेरे पहिरावे के लिए जुआ खेलते हैं।”
|
||||
* __ [42:07] __ यीशु ने कहा, "मैंने तुमसे कहा था कि परमेश्वर के शब्द में मेरे बारे में जो कुछ लिखा हुआ है वह __पूरा होना__ चाहिए।"
|
||||
* __[43:05]__परन्तु यह वह बात है जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई थी। परमेश्वर कहता है कि, “अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उँडेलूँगा।”
|
||||
* __ [43:07] __ “यीशु की मृत्यु हुई परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया, और यह भविष्यद्वाणी की गई थी कि, ‘न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया और न उसकी देह सड़ने पाई।’
|
||||
* __[44:05]__ यधपि तुम्हे नहीं पता था कि क्या करते हो, परन्तु परमेश्वर ने तुम्हारे कामो का इस्तेमाल किया भविष्यवाणियों को __पूरा करने __के लिए, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा, और मारा जाएँगा।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# अन्यजाति, अन्यजातियों #
|
||||
|
||||
## तथ्य: ##
|
||||
|
||||
"अन्यजाति" का अर्थ है गैर यहूदी जन। अन्य जातियां उन लोगों को कहते थे जो याकूब के वंशज नहीं थे।
|
||||
|
||||
* बाइबल में “खतनारहित” शब्द भी प्रतीकात्मक रूप से अन्यजातियों के लिए काम में लिया गया है क्योंकि वे इस्राएलियों के समान अपने बालकों का खतना नहीं करते थे।
|
||||
* परमेश्वर ने यहूदियों को अपने लिए अलग करके चुन लिया था, इसलिए यहूदी अन्य लोगों को बाहरी लोग मानते थे जो कभी परमेश्वर के लोग नहीं हो सकते थे।
|
||||
* यहूदियों को इतिहास में अलग-अलग समयों पर “इस्राएली” या “इब्रानी” कहा गया है अन्य सबको वे “अन्यजाति” कहते थे।
|
||||
* अन्यजाति का अनुवाद “यहूदी नहीं” या “गैर यहूदी” या “गैर इस्राएली” (पुराने नियम) या “गैर-यहूदी” हो सकता है।
|
||||
* परम्परा के अनुसार यहूदी अन्य जाति के साथ बैठ कर भोजन नहीं करते थे या उनके साथ संबन्ध नहीं रखते थे, इस कारण आरंभिक कलीसिया में समस्याएं उत्पन्न हुई थी।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [इस्राएल], [याकूब], [यहूदी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 09:13-16]
|
||||
* [प्रे.का. 14:5-7]
|
||||
* [गलातियों 02:15-16]
|
||||
* [लूका 02:30-32]
|
||||
* [मत्ती 05:46-48]
|
||||
* [मत्ती 06:5-7]
|
||||
* [रोमियो 11:25]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# दान, भेंटों #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“दान” अर्थात किसी को दी गई या चढ़ाई गई वस्तु। दान देने में बदले में किसी बात के लिए जाने की या किसी वस्तु के दिए जाने की आशा नहीं की जाती है।
|
||||
|
||||
* पैसा, भोजन, वस्त्र आदि गरीबों को दिए जाते हैं तो उन्हें “दान” कहते हैं।
|
||||
* बाइबल में परमेश्वर को चढ़ाई गई वस्तु या बलि को “भेंट” कहते हैं।
|
||||
* उद्धार का दान परमेश्वर यीशु में विश्वास के द्वारा हमें देता है।
|
||||
* नये नियम में शब्द “वरदान” जो परमेश्वर द्वारा दी गई विशेष आत्मिक क्षमताएं हैं जो परमेश्वर विश्वासियों को अन्य लोगों की सेवा के निमित्त देता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “भेंट” को सामान्य शब्द का अनुवाद ऐसे शब्द या उक्ति से किया जाए जिसका अर्थ हो, “दी गई कोई वस्तु।”
|
||||
* मनुष्य की योग्यता या वरदान के संदर्भ में जो परमेश्वर देता है, “पवित्र-आत्मा का वरदान” इसका अनुवाद हो सकता है, “आत्मिक क्षमता” या “पवित्र-आत्मा से प्राप्त विशेष क्षमता” या “परमेश्वर प्रदत्त विशेष आत्मिक प्रवीणता।”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [आत्मा], [पवित्र आत्मा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 12:1-3]
|
||||
* [2 शमूएल 11:6-8]
|
||||
* [प्रे.का. 08:20-23]
|
||||
* [प्रे.का. 10:3-6]
|
||||
* [प्रे.का. 11:17-18]
|
||||
* [प्रे.का. 24:17-19]
|
||||
* [याकूब 01:17-18]
|
||||
* [यूहन्ना 04:9-10]
|
||||
* [मत्ती 05:23-24]
|
||||
* [मत्ती 08:4]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# महिमा, महिमामय #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
सामान्यतः “महिमा” का अर्थ है, सम्मान, वैभव तथा अति महानता। जिसमें महिमा हो वह "महिमामय" कहलाता है।
|
||||
|
||||
*कभी-कभी "महिमा" का अर्थ महान मूल्य एवं महत्व भी होता है। अन्य संदर्भों में इसका भावार्थ, वैभव, कान्ति या न्याय भी होता है।
|
||||
* उदाहरण के लिए, "चरवाहों की महिमा" का अर्थ रसीला चरागाहों को दर्शाता है जहां उनके भेड़ों को खाने के लिए बहुत घास होता है।
|
||||
*महिमा विशेष करके परमेश्वर का वर्णन करने में काम में ली जाती है क्योंकि वह संपूर्ण ब्रह्माण्ड में सबसे अधिक महिमामय है उसके व्यक्तित्व में हर एक बात उसकी महिमा और उसका वैभव प्रकट करती है।
|
||||
* अभिव्यक्ति "महिमा करने के लिए" का अर्थ है कि कुछ के बारे में घमण्ड करना या गर्व करना
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*प्रकरण के अनुसार, “महिमा” के अन्य अनुवाद रूप, “वैभव” या “तेज” या “प्रतापी” या “अति महानता” या “परम मूल्य” हो सकते हैं।
|
||||
*“महिमामय” का अनुवाद “महिमा से पूर्ण” या “अत्यधिक मूल्यवान” या “तीव्र प्रकाशमान” या “भयानक वैभव” किया जा सकता है।
|
||||
* "परमेश्वर की महिमा" की अभिव्यक्ति "परमेश्वर की महानता का सम्मान" या "उसकी महिमा के कारण परमेश्वर की स्तुति" या "दूसरों को बताओं कि महान परमेश्वर कितना महान है" के रूप में अनुवाद किया जा सकता है।
|
||||
* अभिव्यक्ति "महिमा" का अनुवाद "प्रशंसा" या "में अभिमान" या "घमण्ड" या "आनंद लेना" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [महिमा करना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:5-6]
|
||||
* [प्रे.का. 07:1-3]
|
||||
* [कुलुस्सियों 03:1-4]
|
||||
* [निर्गमन 24:16-18]
|
||||
* [यशा. 35:1-2]
|
||||
* [याकूब 02:1-4]
|
||||
* [लूका 02:8-9]
|
||||
* [गिन 14:9-10]
|
||||
* [फिलिप्पियों 02: 14-16]
|
||||
* [फिलिप्पियों 04:18-20]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [23:07] __ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “आकाश में परमेश्वर की __महिमा__ और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो ।”
|
||||
* __ [25:06] __ फिर शैतान ने यीशु को जगत के सारे राज्य और उसका __वैभव__ दिखाकर उससे कहा, “यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूँगा।”
|
||||
* __ [37:01] __ यह सुनकर यीशु ने कहा, “यह बीमारी मृत्यु की नहीं; परन्तु परमेश्वर की __महिमा__ के लिये है।
|
||||
* __ [37:08] __ यीशु ने जवाब दिया , “क्या मैं ने तुझ से नहीं कहा था कि यदि तू मुझ पर विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की __महिमा__ को देखेगी?”
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
# परमेश्वर #
|
||||
|
||||
# # तथ्य: # #
|
||||
|
||||
बाइबल में “परमेश्वर” का संदर्भ शाश्वत जीव से है जिसने ब्रह्माण्ड को शून्य से बनाया है। परमेश्वर का अस्तित्व पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा में है। परमेश्वर का नाम यहोवा है।
|
||||
|
||||
परमेश्वर सदा से है, जब कुछ भी नहीं था तब परमेश्वर था और वह अनन्त काल तक रहेगा।
|
||||
*वही एकमात्र सच्चा परमेश्वर है और उसका अधिकार संपूर्ण ब्रह्माण्ड पर है।
|
||||
*परमेश्वर धार्मिकता में सिद्ध, असीम बुद्धिमान, पवित्र, निष्पाप, न्यायी, दयालु और प्रेमी है।
|
||||
*वह वाचा रखनेवाला परमेश्वर है जो अपनी प्रतिज्ञाएं सदैव पूरी करता है।
|
||||
*मनुष्य को परमेश्वर की उपासना हेतु बनाया गया था और उसे सदैव उसी की उपासना करना चाहिए।
|
||||
*परमेश्वर ने अपना नाम “यहोवा” बताया है जिसका अर्थ है, “वह है” या “मैं हूँ” या “जो हमेशा से है।”
|
||||
*बाइबल में झूठे ईश्वरों का भी उल्लेख है जो निर्जीव मूर्तियां है, उनकी उपासना मनुष्य करता है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*“परमेश्वर” शब्द के अनुवाद हो सकते हैं, “दिव्य शक्ति” या “सृजनहार” या “अलौकिक प्राणी”।
|
||||
*“परमेश्वर” शब्द के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “अलौकिक सृजनहार” या “अनन्त परम प्रधान प्रभु” या “शाश्वत अलौकिक प्राणी”
|
||||
*ध्यान दें कि स्थानीय या राष्ट्रीय भाषा में परमेश्वर के लिए क्या शब्द काम में लिया जाता है। हो सकता है कि लक्षित भाषा में परमेश्वर के लिए एक शब्द है। यदि है तो सुनिश्चित करें कि उस शब्द में एकमात्र सच्चे परमेश्वर के गुण प्रकट है, जैसा ऊपर व्यक्त किया गया है।
|
||||
*अनेक भाषाओं में परमेश्वर शब्द का प्रथम अक्षर बड़ा कर दिया जाता है कि वह झूठे ईश्वरों से भिन्न करा जा सके।
|
||||
* इस अन्तर को प्रकट करने के लिए परमेश्वर और ईश्वर शब्दों को दो भिन्न अक्षरों द्वारा व्यक्त किया जाए।
|
||||
*“मैं उनका परमेश्वर होऊंगा और वे मेरे लोग होंगे” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “मैं परमेश्वर इन लोगों पर राज करूंगा और वे मेरी उपासना करेंगे।”
|
||||
|
||||
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [बनाने], [झूठे देवता], [पिता परमेश्वर], [पवित्र आत्मा], [मूर्ति], [परमेश्वर का पुत्र], [यहोवा])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [1 यूह. 01:5-7]
|
||||
* [1 शमूएल 10:7-8]
|
||||
* [1 तीमुथियुस 04:9-10]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 15-17]
|
||||
* [व्य. 29:14-16]
|
||||
* [एज्रा 03:1-2]
|
||||
* [उत्पत्ति 01: 1-2]
|
||||
* [होशे 04:11-12]
|
||||
* [यशा. 36:6-7]
|
||||
* [याकूब 02:18-20]
|
||||
* [यिर्मयाह 05:4-6]
|
||||
* [यूह. 01:1-3]
|
||||
* [यहोशू 03:9-11]
|
||||
* [[विलापना 03:40-43]
|
||||
* [मीका 04:4-5]
|
||||
* [फिलिप्पुस 02:5-8]
|
||||
* [नीतिवचन 24:11-12]
|
||||
* [भजन-संहिता 047:8-9]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [01:01] __ __परमेश्वर__ ने छह दिनों में ब्रह्मांड और सब कुछ बनाया।
|
||||
* __ [01:15] __ __परमेश्वर__ ने अपनी छवि में आदमी और औरत को बनाया।
|
||||
* __ [05:03] __ "मैं __परमेश्वर__ सर्वशक्तिमान हूँ। मैं तुम्हारे साथ वाचा बान्धूंगा।
|
||||
* __ [09:14] __ __परमेश्वर__ ने कहा, "मैं जो हूं, सो हूं। उनसे कहना, 'जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।' यह भी उनको बताओ, "मैं तुम्हारे पूर्वजों अब्राहम, इसहाक और याकूब का __परमेश्वर__, यहोवा हूं।" सदा तक मेरा नाम यही रहेगा।'" है
|
||||
* __ [10:02] __ इन भयानक विपत्तियों के द्वारा __परमेश्वर__ यह दिखाना चाहता था ,कि वह फ़िरौन व मिस्र के देवताओ से कई अधिक शक्तिशाली है।
|
||||
* __ [16:01] __ इस्राएलियों ने यहोवा जो सच्चा __परमेश्वर__ है उसके स्थान पर, कनानियो के देवता की उपासना करना आरम्भ किया।
|
||||
* __ [22:07] __ और तू हे बालक, __परमप्रधान परमेश्वर__ का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा क्योंकि तू प्रभु का मार्ग तैयार करने के लिए उसके आगे आगे चलेगा।
|
||||
* __ [24:09] __ ” केवल एक ही __परमेश्वर__ है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने पिता __परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा।
|
||||
* __ [25:07] __ "कि ‘तू प्रभु अपने __परमेश्वर__ को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’”
|
||||
* __ [28:01] __ "जो उत्तम है वह केवल एक ही है, और वह __परमेश्वर__ है।"
|
||||
* __[49:09]__ लेकिन __परमेश्वर__ ने जगत के हर मनुष्य से इतना अधिक प्रेम किया कि उसने अपना इकलौता पुत्र दे दिया ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे उसे उसके पापों का दण्ड नहीं मिलेगा, परन्तु हमेशा __परमेश्वर__ के साथ रहेगा।
|
||||
* __ [50:16] __ लेकिन एक दिन __परमेश्वर__ एक नया आकाश और एक नई पृथ्वी की रचना करेगा जो सिद्ध होगी।
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# धर्मी, भक्ति #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“धर्मी” शब्द उस मनुष्य को व्यक्त करता है जो इस प्रकार के काम करता है जिनसे परमेश्वर का महिमान्वन होता है और प्रकट होता है कि परमेश्वर कैसा है। "भक्ति" परमेश्वर की इच्छा पूरी करके परमेश्वर का सम्मान करने का गुण है।
|
||||
|
||||
* भक्ति का गुण रखनेवाला मनुष्य पवित्र-आत्मा के फल प्रकट करता है जैसे, प्रेम, आनन्द, शान्ति, धीरज, दया, आत्मसंयम आदि।
|
||||
* भक्ति की गुणवत्ता से पता चलता है कि एक व्यक्ति को पवित्र आत्मा है और उसे पालन करना है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव ##
|
||||
|
||||
* “ईश्वर-भक्त” का अनुवाद “परमेश्वर परायण लोग” या “परमेश्वर की आज्ञा मानने वाले लोग” (देखें: [नाममात्र]
|
||||
* विशेषण "ईश्वरीय" का अनुवाद "ईश्वर के आज्ञाकारी" या "धर्मी" या "ईश्वर को प्रसन्न" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* वाक्यांश "ईश्वरीय ढंग से" का अनुवाद "परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार" या "कर्मों और शब्दों से किया गया है जो परमेश्वर को खुश करता है" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* "भक्ति" का अनुवाद करने के तरीके में "परमेश्वर को प्रसन्न करने वाले तरीके से काम करना" या "परमेश्वर का पालन करना" या "एक धर्मी तरीके से जी रहे" हो सकते हैं।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [सम्मान], [आज्ञा पालन], [धर्मी], [भक्तिहीन], [अधर्मी])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 तीमुथियुस 04:6-8]
|
||||
* [2 तीमु. 03:10-13]
|
||||
* [प्रे.का. 03:11-12]
|
||||
* [इब्रानियों 11:7]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||
# परमेश्वर पिता, स्वर्गीय पिता, पिता #
|
||||
|
||||
## तथ्य: ##
|
||||
|
||||
यह शब्द “पिता परमेश्वर” और “स्वर्गीय पिता” एकमात्र सच्चे परमेश्वर, यहोवा के संदर्भ में हैं। उसी अर्थ के साथ एक और शब्द "पिता" है, जो सबसे अधिक बार प्रयोग किया जाता था जब यीशु उससे बात कर रहा था
|
||||
|
||||
* परमेश्वर, पिता परमेश्वर, पुत्र परमेश्वर और पवित्र आत्मा परमेश्वर है। हर एक पूर्ण परमेश्वर होते हुए भी तीनों एक ही हैं। यह एक ऐसा भेद है जिसे मनुष्य पूर्णतः समझ नहीं सकता।
|
||||
* पिता परमेश्वर ने पुत्र परमेश्वर (यीशु) को संसार में भेजा और उसने अपने लोगों के लिए पवित्र आत्मा को भेजा।
|
||||
* जो पुत्र परमेश्वर में विश्वास करता है वह पिता परमेश्वर की सन्तान बन जाता है और पवित्र आत्मा परमेश्वर उसमें वास करने लगता है। यह एक और भेद है जिसे मनुष्य पूर्णतः समझ नहीं सकता।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “पिता परमेश्वर” का सर्वोत्तम अनुवाद, “पिता” शब्द हो सकता है, उसी शब्द के साथ जो भाषा में स्वाभाविक रूप से एक मानव पिता का उल्लेख करने के लिए उपयोग करता है।
|
||||
*“स्वर्गीय पिता” का अनुवाद हो सकता है, “पिता जो स्वर्ग में है” या “पिता परमेश्वर जो स्वर्ग में है” या “हमारा स्वार्गिक पिता” है।
|
||||
* आमतौर पर जब "पिता" का पूंजीकरण होता है, तो परमेश्वर को संदर्भित करता है।
|
||||
|
||||
(अनुवाद के सुझाव: [नामों का अनुवाद कैसे करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पूर्वजों], [परमेश्वर], [स्वर्ग], [पवित्र आत्मा], [यीशु], [परमेश्वर का पुत्र])
|
||||
|
||||
## बाइबल संदर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 कुरिन्थियों 08:4-6]
|
||||
* [1 यूह. 02:1-3]
|
||||
[1 यूह. 02:22-23]
|
||||
* [1 यूह. 03:1-3]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 1-3]
|
||||
* [इफिसियों 05: 18-21]
|
||||
* [लूका 10:22]
|
||||
* [मत्ती 05:15-16]
|
||||
* [मत्ती 23:8-10]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __ [24:09] __ केवल एक ही परमेश्वर है। परन्तु जब यूहन्ना ने यीशु को बपतिस्मा दिया, उसने __पिता परमेश्वर__ को कहते सुना, पुत्र परमेश्वर को देखा, और पवित्र आत्मा को भी देखा ।
|
||||
* __ [29:09] __ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा __पिता जो स्वर्ग में है__ , तुम से भी वैसा ही करेगा"
|
||||
* __ [37:09] __ फिर यीशु ने स्वर्ग की ओर देखा और कहा, " __पिता__, मुझे सुनने के लिए धन्यवाद।"
|
||||
* __ [40:07] __ तब यीशु ने रोते हुए कहा, “पूरा हुआ! हे __पिता__, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूँ।”
|
||||
* __ [42:10] __ इसलिये तुम जाओ, सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें __पिता__, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो, और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ। "
|
||||
* __[43:08]__ “यीशु अब महिमा में __पिता परमेश्वर__ के दाहिनी ओर बैठा है।"
|
||||
* __ [50:10] __ तब धर्मीलोग अपने __पिता परमेश्वर__ के राज्य में सूर्य के समान चमकेंगे।”
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# अच्छा, भलाई #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“अच्छा” शब्द के अर्थ प्रकरण के अनुसार भिन्न-भिन्न हो सकते हैं। अनेक भाषाओं में इन भिन्न-भिन्न अर्थों का अनुवाद करने के लिए भिन्न-भिन्न शब्द होंगे।
|
||||
|
||||
*सामान्यतः कोई बात अच्छी है यदि वह परमेश्वर के गुण, उद्देश्य और इच्छा के अनुरूप है।
|
||||
*एक “अच्छी” वस्तु ग्रहणयोग्य, उत्कृष्ट, सहायक, योग्य, लाभकारी या नैतिक औचित्य में होगी।
|
||||
*भूमि अच्छी है तो वह उपजाऊ एवं उत्पादक होगी।
|
||||
*“अच्छी” फसल अर्थात विपुल उत्पाद
|
||||
* एक व्यक्ति अपने काम में "अच्छा" हो सकता है कि वे क्या करते हैं यदि वे अपने काम या पेशे में निपुण हैं, जैसा कि अभिव्यक्ति "एक अच्छा किसान" है।
|
||||
*बाइबल में “अच्छा” प्रायः बुरे के विपरीत है।
|
||||
*“भलाई” प्रायः विचारों और कार्य में नैतिकता के आधार पर भला एवं धर्मी होना है।
|
||||
*परमेश्वर की अच्छाई का अर्थ है मनुष्यों को अच्छी और लाभ की वस्तुएं देना। इसका संदर्भ परमेश्वर की नैतिक सिद्धता से भी है
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*लक्षित भाषा में “अच्छा” के लिए जो भी सामान्य शब्द है उसका उपयोग किया जाए जब भी यह सामान्य शब्द उचित एवं स्वाभाविक हो विशेष करके ऐसे संदर्भों में जहां यह शब्द बुराई के विपरीत अर्थ में आया हो।
|
||||
*प्रकरण के अनुसार इसके अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दया” या "महाप्रथापी" या “धर्मी” या “नैतिक औचित्य” या “लाभकारी”
|
||||
*“अच्छी भूमि” का अनुवाद हो सकता है, “उपजाऊ भूमि” या “उत्पादक भूमि” या “अच्छी फसल” का अनुवाद “विपुल फसल” या “बहुत अधिक फसल”।
|
||||
*“भलाई करना” का अर्थ है मनुष्यों के लाभ के काम और इसका अनुवाद , “पर दया करना” या “सहायता करना” या “लाभ पहुंचाना” हो सकता है।
|
||||
*“सब्त के दिन भलाई करना” अर्थात “किसी के लाभ का काम सब्त के दिन करना”।
|
||||
*प्रकरण के अनुसार “भलाई के अनुवाद”, “आशिष” या “दया” या “नैतिक सिद्धता” या “धार्मिकता” या “शुद्धता” के रूप हो सकते हैं।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [बुराई], [पवित्र], [लाभ], [धर्मी])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [गलातियों 05:22-24]
|
||||
* [उत्पत्ति 01:11-13]
|
||||
* [उत्पत्ति 02:9-10]
|
||||
* [उत्पत्ति 02:15-17]
|
||||
* [याकूब 03:13-14]
|
||||
* [रोमियो 02:3-4]
|
||||
|
||||
# # बाइबल कहानियों के उदाहरण: # #
|
||||
|
||||
* __ [01:04] __ परमेश्वर ने देखा कि जो सृष्टि उसने की है वह __अच्छी__ है।।
|
||||
* __ [01:11] __ परमेश्वर ने __अच्छे__ और बुरे के ज्ञान का पेड़ लगाया।
|
||||
* __ [01:12] __ फिर परमेश्वर ने कहा “आदमी का अकेला रहना __अच्छा__ नहीं है।”
|
||||
* __ \[02:04] __ "परमेश्वर इतना जानता है कि जैसे ही तुम इसे खाते हो, तो तुम परमेश्वर की तरह हो जाओगे और __अच्छा__ और बुरे को समझोगे जैसा वह समझता है।"
|
||||
* __ [08:12] __ "आपने दास के रूप में मुझे बेचकर तुमने बुराई करने की कोशिश की, लेकिन परमेश्वर ने __भलाई__ के लिए बुराई का इस्तेमाल किया!"
|
||||
* __ [14:15] __ यहोशू एक __अच्छा__ अगुआ था क्योंकि वह परमेश्वर पर विश्वास करता था व उसकी आज्ञाओ का पालन करता था।
|
||||
* __ [18:13] __ कुछ राजा __अच्छे__ मनुष्य भी थे, जिन्होंने उचित रूप से शासन किया और परमेश्वर की उपासना की।
|
||||
* __ [28:01] __ “हे __उत्तम__ गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिए मै क्या करूँ?” यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे __‘उत्तम’__ क्यों कहता है? जो __उत्तम__ है वह केवल एक ही है, और वह परमेश्वर है"
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
# शुभ समाचार, सुसमाचार #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“सुसमाचार” शब्द का अर्थ वास्तव में “शुभ सन्देश” है और ऐसे सन्देश एवं घोषणा के संदर्भ में है जो मनुष्यों को लाभ पहुंचाता है या हर्षित करता है।
|
||||
|
||||
* बाइबल में यह शब्द क्रूस पर यीशु के बलिदान के माध्यम से परमेश्वर के उद्धार के संदर्भ में प्रायः उपयोग किया जाता है।
|
||||
* अधिकांश अंग्रेजी बाइबलों में “शुभ सन्देश” का अनुवाद “सुसमाचार” किया गया है और ऐसी उक्तियां काम में ली गई हैं जैसे “मसीह यीशु का शुभ सन्देश” या “परमेश्वर का शुभ सन्देश” और “राज्य का शुभ सन्देश”।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
|
||||
|
||||
*इस शब्द के अन्य अनुवाद रूप हैं, “शुभ सन्देश”, “शुभ घोषणा” या “परमेश्वर का उद्धार का सन्देश” या “परमेश्वर यीशु के बारे में अच्छी बातें सिखाता है”।
|
||||
* प्रकरण के अनुसार इस उक्ति, “का सुसमाचार” का अनुवाद के बारे में शुभ समाचार/सन्देश” या “से प्राप्त शुभ समाचार” या “परमेश्वर हमें जिन अच्छी बातों का ज्ञान देता है” या “परमेश्वर मनुष्यों का उद्धार के बारे में क्या कहता है”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [राज्य], [बलिदान], [उद्धार])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:4-5]
|
||||
* [प्रे.का. 08:25]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 21-23]
|
||||
* [गलातियों 01:6-7]
|
||||
* [लूका 08: 1-3]
|
||||
* [मरकुस 01:14-15]
|
||||
* [फिलिप्पियों 02:22-24]
|
||||
* [रोमियो 01:1-3]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## ##
|
||||
|
||||
* __[23:06]__ तब स्वर्गदूत ने उनसे कहा, “ मत डरो; क्योंकि देखो, मैं तुम्हें बड़े आनन्द का __सुसमाचार__ सुनाता हूँ” कि आज बैतलहम नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।”
|
||||
* __[26:03]__ यीशु ने पढ़ा, “ प्रभु की आत्मा मुझ पर है, इसलिये कि उसने कंगालों को __सुसमाचार__ सुनाने के लिए अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है कि बन्दियों को छुटकारे का और अंधों को दृष्टि पाने का सुसमाचार प्रचार करूँ और कुचले हुओ को मुक्त करूँ। यह प्रभु के कृपा का वर्ष है।”
|
||||
* __ [45:10] __ फिलिप्पुस ने अन्य शास्त्रों का भी इस्तेमाल करके उसे यीशु का __सुसमाचार__ सुनाया।
|
||||
* __[46:10]__ तब उन्होंने उन्हें कई अन्य स्थानों में __यीशु के बारे में प्रचार__ करने के लिये भेज दिया।
|
||||
* __[47:01]__ एक दिन पौलुस और उसका मित्र सीलास फिलिप्पी में __यीशु का प्रचार करने__ को गए।
|
||||
* __[47:13]__ __यीशु के सुसमाचार__ को वह प्रचार करते गए और कलीसिया विकास करती गई।
|
||||
* __[50:01]__ लगभग 2,000 से अधिक वर्षों से, संसार भर में अधिक से अधिक लोग __यीशु मसीह के सुसमाचार__ को सुन रहे हैं।
|
||||
* __[50:02]__ जब यीशु पृथ्वी पर रहता था तो उसने कहा, "मेरे चेले दुनिया में हर जगह लोगों को परमेश्वर के राज्य के बारे में __शुभ समाचार__ का प्रचार करेंगे, और फिर अन्त आ जाएगा।"
|
||||
* __[50:03]__ स्वर्ग में वापस जाने से पहले, यीशु ने मसीहों से कहा कि वे उन लोगों को __शुभ समाचार__ सुनाएँ जिन्होंने इसे कभी नहीं सुना।
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# अनुग्रह, अनुग्रहकारी #
|
||||
|
||||
# # परिभाषा: # #
|
||||
|
||||
“अनुग्रह” का अर्थ है कि किसी मनुष्य की सहायता करना या उसको आशिष देना जबकि वह इस योग्य नहीं है। “अनुग्रहकारी” इस मनुष्य को दर्शाता है जो किसी पर अनुग्रह करता है।
|
||||
|
||||
*पापी मनुष्यों के प्रति परमेश्वर का अनुग्रह एक निर्मोल वरदान है।
|
||||
*अनुग्रह के विचार में गलत एवं हानि पहुंचानेवाला काम करने वाले मनुष्य को दया दिखाना या क्षमा करना।
|
||||
* अभिव्यक्ति "अनुग्रह प्राप्त करने के लिए" एक अभिव्यक्ति है जिसका मतलब है कि भगवान से सहायता और दया प्राप्त करना है। इसके अर्थ में किसी से परमेश्वर का प्रसन्न होना और उसकी सहायता करने का भाव निहित होता है।
|
||||
|
||||
# # अनुवाद के सुझाव: # #
|
||||
|
||||
*“अनुग्रह” के अन्य अनुवाद रूप हो सकते हैं “ईश्वरीय दया” या “परमेश्वर की कृपा” या “पापियों के लिए परमेश्वर की दया एवं क्षमा” या “दयालु कृपा”।
|
||||
*“अनुग्रहकारी” का अनुवाद हो सकता है, “कृपापूर्ण” या “दयालु” या “दयालु” या “दयापूर्ण कृपा”।
|
||||
*“परमेश्वर की दृष्टि में अनुग्रह प्राप्त किया” इस उक्ति का अनुवाद हो सकता है, “उसने परमेश्वर से दया प्राप्त की” या “परमेश्वर ने कृपालु होकर उसकी सहायता की” या "परमेश्वर ने उस पर दया दिखाई" या “परमेश्वर उससे प्रसन्न हुआ और उसकी सहायता की”।
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: # #
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 04:32-33]
|
||||
* [प्रे.का. 06:8-9]
|
||||
* [प्रे.का. 14:3-4]
|
||||
* [कुलुस्सियों 04:5-6]
|
||||
* [कुलुस्सियों 04:18]
|
||||
* [उत्पत्ति 43:28-29]
|
||||
* [याकूब 04:6-7]
|
||||
* [यूहन्ना 01:16-18]
|
||||
* [फिलिप्पियों 04: 21-23]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 22:20-21]
|
||||
|
||||
# # Word Data:# #
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# दोष, दोषी ठहरा #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“दोष” का अर्थ है पाप करने तथा अपराध करने का सत्य।
|
||||
|
||||
* “दोषी होना” अर्थात अनैतिक रूप में अनुचित काम करना अर्थात परमेश्वर की आज्ञा का उल्लंघन करना।
|
||||
* “दोषी” का विलोम शब्द है “निर्दोष”
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* कुछ भाषाओं में “दोष” का अनुवाद “पाप का बोझ” या “पाप का गिनना” किया गया है।
|
||||
* “दोषी होने” की अनुवाद रूप हो सकते हैं, “दोषी होना” या “नैतिकता के आधार पर गलत काम करना” या “पाप करना”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [निर्दोष], [अधर्म के काम], [दण्ड देना], [पाप])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 28:36-38]
|
||||
* [यशायाह 06:6-7]
|
||||
* [याकूब 02:10-11]
|
||||
* [यूहन्ना 19:4-6]
|
||||
* [योना 01:14-16]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[39:02]__ वे कई झूठे गवाह लाए जो यीशु के बारे में झूठ बोल रहे थे। हालांकि, उनके बयान एक दूसरे से नहीं मिल रहे थे, इसलिये यहूदी नेता यीशु को __दोषी__ साबित नहीं कर सके।
|
||||
* __[39:11]__ यीशु से बात करने के बाद पिलातुस भीड़ में आया, और कहा, “मैं तो इस व्यक्ति में कोई __दोष__ नहीं पाता।” परन्तु यहूदी गुरुओं ने चिल्लाकर कहा कि, “इसे क्रूस में चढ़ा दो।” पिलातुस ने कहा कि, “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।” वह और जोर से चिल्लाने लगे। पिलातुस ने तीसरी बार कहा कि “मैं इसमें कोई __दोष__ नहीं पाता।”
|
||||
* __[40:04]__ यीशु को दो डाकुओ के बीच क्रूस पर चढ़ाया गया। उनमें से एक जब यीशु का ठट्ठा उड़ा रहा था तो ,दूसरे ने कहा कि, “क्या तू परमेश्वर से नहीं डरता? हम __अपराधी__ है पर ,यह तो बेगुनाह है।”
|
||||
* __[49:10]__ अपने ही पापों के कारण, तुम __अपराधी__ हो और मृत्यु के योग्य हो।
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# अधोलोक, अथाह-कुण्ड#
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“अधोलोक” और “अथाह-कुण्ड” बाइबल में मृत्यु के संदर्भ में काम में लिए गए हैं और उस स्थान को दर्शाते हैं जहां मरणोपरान्त मनुष्यों की आत्मायें जाती हैं। इनके अर्थ एक से ही हैं।
|
||||
|
||||
* पुराने नियम में “अधोलोक” का इब्रानी शब्द (शिओल) सामान्यतः मृत्यु के स्थान को दर्शाता है
|
||||
* नये नियम में यूनानी शब्द “हेडीज़” (अथाह-कुण्ड) परमेश्वर के विद्रोहियों की आत्माओं का स्थान है। इन आत्माओं के लिए कहा गया है कि वे अथाह-कुण्ड में डाली जायेंगी। यह कभी-कभी स्वर्गारोहण के विपरीत विचार व्यक्त करने के लिए है जहां यीशु के विश्वासियों की आत्मायें हैं।
|
||||
* प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में अथाह-कुण्ड के साथ मृत्यु शब्द जुड़ा है। अन्त समय में मृत्यु और अधोलोक दोनों आग की झील में डाले जायेंगे।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव ##
|
||||
|
||||
पुराने नियम के शब्द “शिओल” (अधोलोक) का अनुवाद “मृतकों का स्थान” या “मृतक आत्माओं का स्थान” कुछ अनुवादों में इसे “कुण्ड” या “मृत्यु” कहा गया है-प्रकरण के अनुसार।
|
||||
* नये नियम का शब्द “हेडीज़” का अनुवाद भी “अविश्वासी मृतक आत्माओं का स्थान” या “अविश्वासी मृतकों मनुष्यों की आत्माओं का स्थान”।
|
||||
* कुछ अनुवादों में “शिओल” और “हेडीज़” का उसी भाषा के उच्चारण में ज्यों का त्यों रखा गया है। (देखें: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
* एक वाक्यांश को यह भी समझाने के लिए प्रत्येक शब्द में जोड़ा जा सकता है, ऐसा करने के उदाहरण, "अधोलोक, जगह जहाँ मृत लोग हैं" और "अथाह-कुण्ड, मृत्यु के स्थान"।
|
||||
|
||||
(अनुवाद के सुझाव: [अपरिचित शब्दों का अनुवाद कैसे करे])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [मृत्यु], [स्वर्ग], [नरक], [कब्र])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 02:29-31]
|
||||
* [उत्पत्ति 44:27-29]
|
||||
* [योना 02:1-2]
|
||||
* [लूका 10:13-15]
|
||||
* [लूका 16:22-23]
|
||||
* [मत्ती 11:23-24]
|
||||
* [मत्ती 16:17-18]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 01:17-18]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# हृदय, मन #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
बाइबल में “हृदय” शब्द का उपयोग प्रायः मनुष्य के विचारों, भावनाओं इच्छाओं और लालसाओं के लिए काम में लिया गया है।
|
||||
|
||||
* “कठोर मन” एक सामान्य अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ है हठ करके परमेश्वर की आज्ञा न मानना।
|
||||
* “अपने पूरे हृदय से” या “मेरे पूरे मन से” अर्थात बिना आरक्षण, संपूर्ण समर्पण एवं इच्छा से।
|
||||
* “मन में बसा लेना” अर्थात किसी बात को गंभीरता से लेते हुए जीवन में आत्मसात कर लेना।
|
||||
*“दिल टूटना” अर्थात बहुत दुःखी होना। उनकी भावनाएं बहुत आहत हुई हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव ##
|
||||
|
||||
* कुछ भाषाओं में विचारों के लिए “पेट” या “कलेजा” जैसे शब्दों का उपयोग किया जाता है।
|
||||
* कुछ भाषाओं में एक विचार के लिए एक शब्द दूसरे विचार के लिए दूसरा शब्द काम में लिया जाता है।
|
||||
* यदि “हृदय” या अन्य दैहिक अंग इस अर्थ को व्यक्त नहीं कर पाते तो उन भाषाओं में सीधा-सीधा “विचार” या “भावना” या “इच्छा” शब्द काम में लिया जाए।
|
||||
*प्रकरण के अनुसार “मेरे पूरे हृदय से” या “मेरे संपूर्ण मन से”, या इन उक्तियों का अनुवाद हो सकता है, “मेरी पूर्ण शक्ति से” या “पूर्ण समर्पण के साथ” या “पूर्णतः” या “पूर्ण समर्पण के साथ”।
|
||||
* “मन से” का अनुवाद हो सकता है, “गंभीरता से व्यवहार करना” या “सावधानीपूर्वक विचार करना”।
|
||||
* “कठोर हृदय” का अनुवाद हो सकता है “हठ के साथ विद्रोह करना” या “आज्ञा पालन से इन्कार करना” या “आज्ञा मानने से इन्कार करना” या “लगातार परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानना”
|
||||
* “हृदय टूटना” अर्थात् “गहरा दुःख होना”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [कठोर])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 03:16-18]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 02:3-4]
|
||||
* [2 थिस्सलुनीकियों 03:13-15]
|
||||
* [प्रे.का. 08:20-23]
|
||||
* [प्रे.का. 15:7-9]
|
||||
* [लूका 08:14-15]
|
||||
* [मरकुस 02:5-7]
|
||||
* [मत्ती 05:5-8]
|
||||
* [मत्ती 22:37-38]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# स्वर्ग, आकाश, आकाशमण्डल, स्वर्गीय #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“स्वर्ग” वह स्थान है जहाँ परमेश्वर रहता है। प्रकरण के आधार पर इस शब्द का अर्थ “आकाश” भी है।
|
||||
|
||||
“आकाशमण्डल” वह है जिसे हम पृथ्वी पर से देखते हैं, सूर्य, चाँद और सितारे। उसमें आकाशीय पिण्ड भी हैं जिन्हें हम देख नहीं सकते।
|
||||
* “आकाश” वह स्थान है जो नीला है और उसमें श्वास लेने के लिए हवा है। सूर्य और चाँद को सामान्यतः “आकाश में स्थित” मानते हैं।
|
||||
* बाइबल के कुछ संदर्भों में “स्वर्ग” का अर्थ आकाश या परमेश्वर का निवास स्थान भी होता है।
|
||||
* जहाँ स्वर्ग को प्रतीकस्वरूप काम में लिया गया है तो वह परमेश्वर के संदर्भ में है। उदाहरणार्थ, जब मत्ती “स्वर्ग का राज्य” लिखता है तो वह परमेश्वर के राज्य की चर्चा करता है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “स्वर्ग” के प्रतीकात्मक उपयोग का अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर”
|
||||
* मत्ती की पुस्तक में “स्वर्ग का राज्य” को “स्वर्ग” ही रखा जाए तो उचित है क्योंकि यह शब्द मत्ती रचित सुसमाचार का एक विशिष्ट शब्द है।
|
||||
* “आकाशमण्डल” या “तारागण” का अनुवाद किया जा सकता है, “सूर्य, चाँद और सितारे” या “ब्रह्माण्ड में सब सितारे”।
|
||||
* “आकाश के तारों” का अनुवाद किया जा सकता है, “आकाश के सितारे” या “मंदाकिनी के सितारे” या “ब्रह्माण्ड के सितारे”
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [परमेश्वर का राज्य])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 08:22-24]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 01:8-10]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:16-18]
|
||||
* [व्यवस्थाविवरण 09:1-2]
|
||||
* [इफिसियों 06:9]
|
||||
* [उत्पत्ति 01:1-2]
|
||||
* [उत्पत्ति 07:11-12]
|
||||
* [यूहन्ना 03:12-13]
|
||||
* [यूहन्ना 03:27-28]
|
||||
* [मत्ती 05:17-18]
|
||||
* [मत्ती 05:46-48]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[04:02]__ फिर उन्होंने __स्वर्ग__ तक लंबी चोटी बनाने का निर्माण किया।
|
||||
* __[14:11]__ उसने (परमेश्वर) उन्हें __स्वर्ग__ से रोटी दी, “जिसे मन्ना कहते थे।”
|
||||
* __[23:07]__ तब एकाएक स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते हुए दिखाई दिया, “__आकाश__ में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है, शान्ति हो।”
|
||||
* __ [29:09] __ तब यीशु ने कहा, “इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो __स्वर्ग__ में है , तुम से भी वैसा ही करेगा।”
|
||||
* __[37:09]__ तब यीशु ने __स्वर्ग__ की ओर देखा और कहा, “हे पिता, मैं आपका धन्यवाद करता हूँ कि आपने मेरी सुन ली है।
|
||||
* __[42:11]__ प्रभु यीशु उनसे बातें करने के बाद __स्वर्ग__ पर उठा लिया गया और एक बादल ने उसे उनकी आँखों से छिपा लिया।
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# इब्रानी, इब्रानियों #
|
||||
|
||||
## तथ्य: ##
|
||||
|
||||
“इब्रानियों” लोग इसहाक और याकूब के द्वारा अब्राहम के वंशज थे। बाइबल में अब्राहम पहला मनुष्य था जिसे “इब्रानी” कहा गया था।
|
||||
|
||||
* “इब्रानी” शब्द इब्रानियों की भाषा के संदर्भ में भी आता है। * पुराना नियम मूल रूप से इब्रानी भाषा में लिखा गया था।
|
||||
* बाइबल में विभिन्न संदर्भों में इब्रानियों को “यहूदी” या “इस्राएली” भी कहा गया है। उचित होगा कि इन सब शब्दों को उनके मूल रूप में ही रखा जाए, परन्तु सुनिश्चित किया जाए कि ये शब्द एक ही जाति का बोध कराते हैं।
|
||||
|
||||
(अनुवाद के सुझाव [नामों का अनुवाद कैसे करें])
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [इस्राएल], [यहूदी], [यहूदी अगुवे])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 26:12-14]
|
||||
* [उत्पत्ति 39:13-15]
|
||||
* [उत्पत्ति 40:14-15]
|
||||
* [उत्पत्ति 41:12-13]
|
||||
* [यूहन्ना 05:1-4]
|
||||
* [यूहन्ना 19:12-13]
|
||||
* [योना 01:8-10]
|
||||
* [फिलिप्पियों 03:4-5]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# नरक, आग की झील #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
नरक अनन्त पीड़ा और कष्टों का वह अन्तिम स्थान है जहां परमेश्वर उसके द्रोहियों को और यीशु के बलिदान के द्वारा उनके उद्धार की योजना का तिरस्कार करनेवालों को दण्ड देगा। इसे “आग की झील” भी कहा गया है।
|
||||
|
||||
* नरक को आग और घोर पीड़ा का स्थान कहा गया है।
|
||||
* शैतान और उसके साथ की दुष्टात्माएं अनन्त दण्ड के लिए नरक में डाली जाएंगी।
|
||||
* जो लोग उनके पापों के लिए यीशु के बलिदान में विश्वास नहीं करते और उद्धार के लिए उसमें विश्वास नहीं करते उन्हें भी सदा के लिए दण्ड हेतु नरक में डाला जाएगा।
|
||||
|
||||
|
||||
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* इन शब्दों का अनुवाद अलग-अलग शब्दों द्वारा किया जाए क्योंकि वे अलग-अलग प्रकरणों में आते हैं।
|
||||
* कुछ भाषाओं में “आग की झील” का झील शब्द काम में नहीं लिया जा सकता क्योंकि उस भाषा में झील का अर्थ पानी की झील है।
|
||||
* “नरक” शब्द का अनुवाद “पीड़ा का स्थान” या “अन्धकार और पीड़ा का अन्तिम स्थान” किया जा सकता है।
|
||||
* “आग की झील” का अनुवाद “आग का समुद्र” या “विशाल अग्नि” या “आग का क्षेत्र” किया जा सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [स्वर्ग], [मृत्यु], [अधोलोक], [अथाह कुण्ड])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [याकूब 03:5-6]
|
||||
* [लूका 12:4-5]
|
||||
* [मरकुस 09:42-44]
|
||||
* [मत्ती 05:21-22]
|
||||
* [मत्ती 05:29-30]
|
||||
* [मत्ती 10:28-31]
|
||||
* [मत्ती 23:32-33]
|
||||
* [मत्ती 25:41-43]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 20:13-15]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[50:14]__ वह (परमेश्वर) उन्हें __नरक__ में फेंक देगा, जहाँ वे वेदना में सदा रोएँगे और दाँत पीसेंगे। वह आग जो कभी नही बुझती उन्हें हमेशा जलाती रहेगी और कीड़े उन्हें हमेशा खाते रहेंगे।
|
||||
* __[50:15]__ वह शैतान को __नरक__ में डाल देगा जहाँ वह उन लोगों के साथ हमेशा जलता रहेगा, जिन्होंने परमेश्वर की आज्ञा मानने की बजाय उसकी बात मानने का चुनाव किया।
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
# महायाजक #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“महायाजक” वह याजक था जो सब इस्राएली भाषाओं का अगुआ नियुक्त किया जाता था जिसका कार्यकाल एक वर्ष था।
|
||||
|
||||
* महायाजक के विशेष उत्तरदायित्व थे। एकमात्र वही था जो वर्ष में एक बार विशेष बलि चढ़ाने के लिए वर्ष में एक बार मन्दिर के परम-पवित्र स्थान में प्रवेश कर सकता था।
|
||||
* इस्राएल में याजक तो अनेक थे परन्तु एक बार में एक ही महायाजक होता था।
|
||||
* जब यीशु को बन्दी बनाया गया था तब कैफा अधिकृत महायाजक था। कभी-कभी कैफा के ससुर हन्ना का भी उल्लेख किया गया है, वह पूर्व महायाजक था और संभवतः प्रजा पर उसका सामर्थ्य और अधिकार अब भी था।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “महायाजक” का अनुवाद “ सर्वोच्च याजक” या “सबसे बड़ा याजक” किया जा सकता है।
|
||||
* सुनिश्चित करें कि इस शब्द का अनुवाद “प्रधान पुरोहित” से भिन्न किया जाए।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [हन्ना], [कैफा], [प्रधान याजक], [याजक], [मन्दिर])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [प्रे.का. 05:26-28]
|
||||
* [प्रे.का. 07:1-3]
|
||||
* [प्रे.का. 09:1-2]
|
||||
* [निर्गमन 30:10]
|
||||
* [इब्रानियों 06:19-20]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 16:32-33]
|
||||
* [लूका 03:1-2]
|
||||
* [मरकुस 02:25-26]
|
||||
* [मत्ती 26:3-5]
|
||||
* [मत्ती 26:51-54]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों से उदाहरण: ##
|
||||
|
||||
* __[13:08]__ केवल __उच्च परोहित__ को ही उन कमरों में जाने की अनुमति थी क्योंकि परमेश्वर उसमे वास करता था।
|
||||
* __[21:07]__ मसीह एक सिद्ध __ उच्च पुरोहित__ होगा जो परमेश्वर के लिए स्वयं का बलिदान देगा।
|
||||
* __[38:03]__ यहूदी गुरुओं ने __प्रधान याजक__ के नेतृत्व में यीशु को धोखा देने के लिये उसे तीस चाँदी के सिक्के तोलकर दे दिए |
|
||||
* __[39:01]__ तब यीशु के पकड़ने वाले उसको__ महा याजक__ के पास ले गए, कि __ वह(महा याजक)__ यीशु से प्रश्न करें।
|
||||
* __[39:03]__ अंत में, __महा याजक__ ने यीशु की ओर देखकर उससे कहा कि, “हमें बता कि क्या तू मसीह है, जीवते परमेश्वर का पुत्र?”
|
||||
* __[44:07]__ दूसरे दिन ऐसा हुआ कि यहूदी याजक पतरस और यूहन्ना को लेकर __महायाजक__ के पास गए।
|
||||
* __[45:02]__ तब स्तिफनुस को पकड़कर महासभा में ले गए और उसे __महायाजक__ और अन्य यहूदी नेताओं के सामने खड़ा किया गया जहाँ कई ओर झूठे गवाहों ने स्तिफनुस के बारे में झूठ बोला।
|
||||
* __[46:01]__ __महायाजक__ ने शाउल को यह अनुमति दी की वह दमिश्क शहर में जाकर वहा के मसीहियों को पकड़कर वापस यरूशलेम ले आए।
|
||||
* __[48:06]__ यीशु सबसे __महान पुरोहित__ है। दूसरे याजकों से भिन्न, उसने अपने आप को उस एकलौते बलिदान के रूप में अर्पण किया जो संसार के सभी मनुष्य के पाप को हटा सकती है। यीशु सबसे उत्तम __महान पुरोहित__ है क्योंकि उसने सभी मनुष्यों के सभी पापों का दण्ड, जो उन्होंने अपने जीवन काल में कभी भी किया हो, अपने ऊपर ले लिया।
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# पवित्र, पवित्रता #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“पवित्र” और पवित्रता” का संदर्भ परमेश्वर के गुण से है जो पूर्णतः पृथक है और किसी भी पापी और असिद्ध बात से पृथक किया हुआ है।
|
||||
|
||||
* केवल परमेश्वर पूर्णतः पवित्र है। वह मनुष्यों और वस्तुओं को पवित्र बनाता है।
|
||||
* पवित्रजन परमेश्वर का है और वह परमेश्वर की सेवा तथा महिमान्वन के लिए पृथक किया हुआ है।
|
||||
* जिस वस्तु को परमेश्वर ने पवित्र घोषित कर दिया, वह उसकी महिमा और उपयोग के लिए पृथक कर दी गई है जैसे कि एक वेदी जो उसके बलिदान चढ़ाने के उद्देश्य के लिए है।
|
||||
* मनुष्य उसकी अनुमति के बिना उसके निकट नहीं आ सकता क्योंकि वे पवित्र और मात्र मनुष्य हैं, पापी और असिद्ध।
|
||||
* पुराने नियम में, परमेश्वर ने याजकों को पवित्र करके अपनी सेवा के लिए पृथक कर लिया था। उन्हें परमेश्वर के निकट जाने के लिए सांसारिक रूप में पापों से शुद्ध होना होता था।
|
||||
* परमेश्वर कुछ स्थानों एवं वस्तुओं को भी पवित्रता में पृथक कर लेता है जो उसके होते हैं या जिनमें उसने स्वयं को प्रकट किया है जैसे मन्दिर।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
* “पवित्र” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “परमेश्वर के लिए पृथक” या “परमेश्वर का” या “पूर्णतः शुद्ध” या “सिद्धता में निष्पाप” या “पाप से पृथक”।
|
||||
* “पवित्र करना” का अनुवाद प्रायः “शोधन” होता है। इसका अनुवाद “परमेश्वर के महिमा से (किसी को) पृथक करना” भी हो सकता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र आत्मा], [पवित्र करना], [शोधन], [पृथक करना])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 03:11-13]
|
||||
* [1 थिस्सलुनीकियों 04:7-8]
|
||||
* [प्रे.का. 07:33-34]
|
||||
* [कुलुस्सियों 01: 21-23]
|
||||
* [यहेजकेल 20:18-20]
|
||||
* [विलापगीत 04:1-2]
|
||||
* [मरकुस 08:38]
|
||||
* [मत्ती 07:6]
|
||||
* [रोमियो 01:1-3]
|
||||
|
||||
## बाइबल कहानियों के उदाहरण: ## ##
|
||||
|
||||
* __[01:16]__ उस ने सातवें दिन को आशीष दिया और उसे __पवित्र__ बनाया क्योंकि इस दिन परमेश्वर ने अपने काम से विश्राम लिया था।
|
||||
* __[09:12]__ “जिस स्थान पर तू खड़ा है वह __पवित्र__ भूमि है।”
|
||||
* __[13:02]__ ,”इसलिये अब यदि तुम निश्चय मेरी मानोगे, और मेरी वाचा का पालन करोगे, तो सब लोगों में से तुम ही मेरा निज धन ठहरोगे, समस्त पृथ्वी तो मेरी है, और तुम मेरी दृष्टी में याजकों का राज्य और __पवित्र__ जाति ठहरोगे।”
|
||||
* __[13:05]__ तू सब्त के दिन को __पवित्र__ मानने के लिये स्मरण रखना।
|
||||
* __[22:05]__“इसलिये वह __पवित्र__ जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्र कहलाएगा।”
|
||||
* __[50:02]__ जबकि हम यीशु के वापस आने का इंतजार कर रहे हैं, तो परमेश्वर चाहता है कि हम ऐसा जीवन जियें जो __पवित्र__ हो तथा उसे आदर देता हो।
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# पवित्र #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
“पवित्र” बाइबल में एक पदनाम है जो सदैव परमेश्वर का संदर्भ देता है।
|
||||
|
||||
* “पुराने नियम में यह नाम अधिकतर “इस्राएल का पवित्र” उक्ति में प्रकट होता है।
|
||||
* नये नियम में यीशु को भी “पवित्र जन” कहा गया है।
|
||||
* “पवित्र जन” बाइबल में कभी-कभी स्वर्गदूत के लिए काम में लिया गया है।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||||
|
||||
वास्तविक शब्दावली है, “वह पवित्र”("एक" के साथ निहित किया जा रहा है।) कई भाषाएं (जैसे अंग्रेज़ी) इसे अंतर्निहित संज्ञा के साथ अनुवाद करेंगे(जैसे "एक" या "परमेश्वर") ।
|
||||
* इस शब्द का अनुवाद “परमेश्वर, जो पवित्र है” या “पृथक किए गए लोग” हो सकता है।
|
||||
* वाक्यांश "इस्राएल का पवित्र जन" का अनुवाद "पवित्र परमेश्वर जिसे इस्राएल की आराधना करता है" या "पवित्र इस्राएल के शासन करने वाले" के रूप में किया जा सकता है।
|
||||
* इस शब्द का उत्तम अनुवाद उसी शब्द या वाक्यांश का उपयोग करना है जिसे "पवित्र" का अनुवाद करने के लिए उपयोग किया जाता है।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [पवित्र], [परमेश्वर])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 यूहन्ना 02:20-21]
|
||||
* [2 राजा 19:20-22]
|
||||
* [प्रे.का. 02:27-28]
|
||||
* [प्रे.का. 03:13-14]
|
||||
* [यशायाह 05:15-17]
|
||||
* [यशायाह 41:14-15]
|
||||
* [लूका 04:33-34]
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# पवित्रस्थान #
|
||||
|
||||
## परिभाषा: ##
|
||||
|
||||
बाइबल में “पवित्रस्थान” और “परम पवित्रस्थान” मिलापवाले तम्बू या मन्दिर के दो कक्षों के संदर्भ में आते हैं।
|
||||
|
||||
* “पवित्र स्थान” पहला कक्ष था जिसमें धूप जलाने की वेदी और भेंट की रोटियाँ रखने की मेज थी।
|
||||
* “परम पवित्र स्थान” अन्तरतम कक्ष या जिसमें वाचा का सन्दूक रखा हुआ था।
|
||||
* एक मोटी, भारी पर्दे बाहरी कक्ष को भीतरी कक्ष से अलग करता है।
|
||||
* परमपवित्र स्थान में केवल महायाजक प्रवेश कर सकता था।
|
||||
* कभी-कभी पवित्र स्थान संपूर्ण मन्दिर या मिलापवाले तम्बू के लिए काम में लिया गया है। कभी-कभी पवित्र स्थान परमेश्वर की लिए पृथक किए गए किसी भी स्थान के संदर्भ में होते हैं।
|
||||
|
||||
## अनुवाद के लिए सुझाव: ##
|
||||
|
||||
*“पवित्र स्थान” का अनुवाद “परमेश्वर के लिए पृथक किया गया कक्ष” या “परमेश्वर से भेंट करने का विशेष कक्ष” या “परमेश्वर का आरक्षित स्थान”
|
||||
* “परम पवित्र स्थान” का अनुवाद “परमेश्वर के लिए सर्वथा पृथक कक्ष” या “परमेश्वर से भेंट करने का अति विशेष कक्ष”
|
||||
* प्रकरण के अनुसार “पवित्र स्थान” का अनुवाद “परमेश्वर का अभिषिक्त स्थान” या “परमेश्वर द्वारा पृथक किया गया स्थान” या “मन्दिर में पवित्र स्थान” या “परमेश्वर के मन्दिर का परिसर”।
|
||||
|
||||
(यह भी देखें: [धूप जलाने की वेदी], [वाचा का सन्दूक], [रोटी], [पवित्र ठहरना], [आंगन], [परदा], [पवित्र], [पृथक करना], [मिलापवाला तम्बू], [मन्दिर])
|
||||
|
||||
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||||
|
||||
* [1 राजा 06:16-18]
|
||||
* [प्रे.का. 06:12-15]
|
||||
* [निर्गमन 26:31-33]
|
||||
* [निर्गमन 31:10-11]
|
||||
* [यहेजकेल 41:1-2]
|
||||
* [एज्रा 09:8-9]
|
||||
* [इब्रानियों 09:1-2]
|
||||
* [लैव्यव्यवस्था 16:17-19]
|
||||
* [मत्ती 24:15-18]
|
||||
* [प्रकाशितवाक्य 15:5-6]
|
||||
|
||||
|
||||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* Strong's:
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue