diff --git a/README.md b/README.md index 5f2871e..0f76763 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -4,3 +4,5 @@ STRs: * https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/234 * https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/500 * https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/512 +* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/517 +* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/520 diff --git a/checking/acceptable/sub-title.md b/checking/acceptable/sub-title.md index a4c2582..00cfd02 100644 --- a/checking/acceptable/sub-title.md +++ b/checking/acceptable/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -क्या अनुवाद के दल ने स्वीकार्य तरीके का उपयोग किया है? +क्या अनुवाद के दल ने स्वीकार्य तरीके का उपयोग किया है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/acceptable/title.md b/checking/acceptable/title.md index 2983ec6..fb3c5de 100644 --- a/checking/acceptable/title.md +++ b/checking/acceptable/title.md @@ -1 +1 @@ -स्वीकार्य शैली +स्वीकार्य शैली \ No newline at end of file diff --git a/checking/accuracy-check/sub-title.md b/checking/accuracy-check/sub-title.md index cc0e6c1..3c5ae82 100644 --- a/checking/accuracy-check/sub-title.md +++ b/checking/accuracy-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं सटीकता की जाँच कैसे करूँ? - +मैं सटीकता की जाँच कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/accuracy-check/title.md b/checking/accuracy-check/title.md index dbb103e..65a877d 100644 --- a/checking/accuracy-check/title.md +++ b/checking/accuracy-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सटीकता की जाँच - +सटीकता की जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/accurate/sub-title.md b/checking/accurate/sub-title.md index f799383..13534b2 100644 --- a/checking/accurate/sub-title.md +++ b/checking/accurate/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद सटीक है? - +क्या अनुवाद सटीक है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/accurate/title.md b/checking/accurate/title.md index 4face3d..89c518b 100644 --- a/checking/accurate/title.md +++ b/checking/accurate/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सटीक अनुवाद - +सटीक अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/checking/alphabet/sub-title.md b/checking/alphabet/sub-title.md index 00f30a6..c7cd9c0 100644 --- a/checking/alphabet/sub-title.md +++ b/checking/alphabet/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद में उचित अक्षरमाला का उपयोग किया गया है? - +क्या अनुवाद में उचित अक्षरमाला का उपयोग किया गया है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/alphabet/title.md b/checking/alphabet/title.md index 8c4590b..3feddfd 100644 --- a/checking/alphabet/title.md +++ b/checking/alphabet/title.md @@ -1,2 +1 @@ -उचित अक्षरमाला - +उचित अक्षरमाला \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level1/sub-title.md b/checking/authority-level1/sub-title.md index a519b40..b8f2419 100644 --- a/checking/authority-level1/sub-title.md +++ b/checking/authority-level1/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 1 क्या है? - +अधिकार स्तर 1 क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level1/title.md b/checking/authority-level1/title.md index 893fe3f..426d3e4 100644 --- a/checking/authority-level1/title.md +++ b/checking/authority-level1/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 1 - +अधिकार स्तर 1 \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level2/sub-title.md b/checking/authority-level2/sub-title.md index 05f9d61..81db3a7 100644 --- a/checking/authority-level2/sub-title.md +++ b/checking/authority-level2/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 2 क्या है? - +अधिकार स्तर 2 क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level2/title.md b/checking/authority-level2/title.md index 96354c8..36525b4 100644 --- a/checking/authority-level2/title.md +++ b/checking/authority-level2/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 2 - +अधिकार स्तर 2 \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level3/sub-title.md b/checking/authority-level3/sub-title.md index e07b0a0..d35c6e7 100644 --- a/checking/authority-level3/sub-title.md +++ b/checking/authority-level3/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 3 क्या है? - +अधिकार स्तर 3 क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-level3/title.md b/checking/authority-level3/title.md index 6bf6adb..b0e091d 100644 --- a/checking/authority-level3/title.md +++ b/checking/authority-level3/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार स्तर 3 - +अधिकार स्तर 3 \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-process/sub-title.md b/checking/authority-process/sub-title.md index 66f3fbb..bdf11aa 100644 --- a/checking/authority-process/sub-title.md +++ b/checking/authority-process/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल अनुवाद को जाँचने के अधिकार एवं जाँचने की प्रक्रिया में क्या अंतर है? - +बाइबल अनुवाद को जाँचने के अधिकार एवं जाँचने की प्रक्रिया में क्या अंतर है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/authority-process/title.md b/checking/authority-process/title.md index 96fd8ee..d5deb15 100644 --- a/checking/authority-process/title.md +++ b/checking/authority-process/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकार एवं प्रक्रिया की जाँच - +अधिकार एवं प्रक्रिया की जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/church-leader-check/sub-title.md b/checking/church-leader-check/sub-title.md index c631e3d..044962f 100644 --- a/checking/church-leader-check/sub-title.md +++ b/checking/church-leader-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कलीसिया के अगुवे अनुवाद के विकास में क्या मदद कर सकते हैं? - +कलीसिया के अगुवे अनुवाद के विकास में क्या मदद कर सकते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/church-leader-check/title.md b/checking/church-leader-check/title.md index 3e64997..3a7beb0 100644 --- a/checking/church-leader-check/title.md +++ b/checking/church-leader-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -कलीसियाई अगुवों की जाँच - +कलीसियाई अगुवों की जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/clear/sub-title.md b/checking/clear/sub-title.md index 741022b..02342a9 100644 --- a/checking/clear/sub-title.md +++ b/checking/clear/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मुझे कैसे पता चलेगा कि अनुवाद स्पष्ट है? - +मुझे कैसे पता चलेगा कि अनुवाद स्पष्ट है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/clear/title.md b/checking/clear/title.md index 6cc2434..996dcd4 100644 --- a/checking/clear/title.md +++ b/checking/clear/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्पष्ट अनुवाद - +स्पष्ट अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/checking/community-evaluation/sub-title.md b/checking/community-evaluation/sub-title.md index 68cdc4f..12c7c63 100644 --- a/checking/community-evaluation/sub-title.md +++ b/checking/community-evaluation/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं कैसे दिखा सकता हूँ कि समुदाय अनुवाद को मान्यता देता है? - +मैं कैसे दिखा सकता हूँ कि समुदाय अनुवाद को मान्यता देता है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/community-evaluation/title.md b/checking/community-evaluation/title.md index c5ed81d..f1e3bbb 100644 --- a/checking/community-evaluation/title.md +++ b/checking/community-evaluation/title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषा समुदाय मूल्यांकन प्रश्न - +भाषा समुदाय मूल्यांकन प्रश्न \ No newline at end of file diff --git a/checking/complete/sub-title.md b/checking/complete/sub-title.md index 2f5d430..e9bebca 100644 --- a/checking/complete/sub-title.md +++ b/checking/complete/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद संपूर्ण है? - +क्या अनुवाद संपूर्ण है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/complete/title.md b/checking/complete/title.md index 692c2ca..e04603f 100644 --- a/checking/complete/title.md +++ b/checking/complete/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संपूर्ण अनुवाद - +संपूर्ण अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/checking/formatting/sub-title.md b/checking/formatting/sub-title.md index 34652a9..1c6d4d4 100644 --- a/checking/formatting/sub-title.md +++ b/checking/formatting/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं क्या करूँ जिससे अनुवाद सही दिखे? - +मैं क्या करूँ जिससे अनुवाद सही दिखे? \ No newline at end of file diff --git a/checking/formatting/title.md b/checking/formatting/title.md index 09ea474..77384b7 100644 --- a/checking/formatting/title.md +++ b/checking/formatting/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संरूपण जाँच कैसे करें - +संरूपण जाँच कैसे करें \ No newline at end of file diff --git a/checking/goal-checking/sub-title.md b/checking/goal-checking/sub-title.md index f48df32..42b5e5a 100644 --- a/checking/goal-checking/sub-title.md +++ b/checking/goal-checking/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच का लक्ष्य क्या है? - +जाँच का लक्ष्य क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/goal-checking/title.md b/checking/goal-checking/title.md index faccbb6..8edb241 100644 --- a/checking/goal-checking/title.md +++ b/checking/goal-checking/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच का लक्ष्य - +जाँच का लक्ष्य \ No newline at end of file diff --git a/checking/good/sub-title.md b/checking/good/sub-title.md index 5cb3acc..3dcceff 100644 --- a/checking/good/sub-title.md +++ b/checking/good/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कलीसिया के अगुवे कैसे प्रमाणित करेंगे कि अनुवाद अच्छा है? - +कलीसिया के अगुवे कैसे प्रमाणित करेंगे कि अनुवाद अच्छा है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/good/title.md b/checking/good/title.md index 70284ca..5500117 100644 --- a/checking/good/title.md +++ b/checking/good/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्तर 2 पुष्टिकरण - +स्तर 2 पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/headings/sub-title.md b/checking/headings/sub-title.md index 7209d2a..e763c1f 100644 --- a/checking/headings/sub-title.md +++ b/checking/headings/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम किस प्रकार भाग के शीर्षकों को चुनें? - +हम किस प्रकार भाग के शीर्षकों को चुनें? \ No newline at end of file diff --git a/checking/headings/title.md b/checking/headings/title.md index dac4b31..184f6c8 100644 --- a/checking/headings/title.md +++ b/checking/headings/title.md @@ -1,2 +1 @@ -भागों के शीर्षक - +भागों के शीर्षक \ No newline at end of file diff --git a/checking/important-term-check/sub-title.md b/checking/important-term-check/sub-title.md index 0cdff55..efc8229 100644 --- a/checking/important-term-check/sub-title.md +++ b/checking/important-term-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मेरे अनुवाद में मैं महत्वपूर्ण शब्दों को कैसे जाँच सकता हूँ? - +मेरे अनुवाद में मैं महत्वपूर्ण शब्दों को कैसे जाँच सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/important-term-check/title.md b/checking/important-term-check/title.md index f3eada4..318c051 100644 --- a/checking/important-term-check/title.md +++ b/checking/important-term-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद के शब्दों की जाँच - +अनुवाद के शब्दों की जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-check/sub-title.md b/checking/intro-check/sub-title.md index 8f232b2..0df9fa2 100644 --- a/checking/intro-check/sub-title.md +++ b/checking/intro-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच सहायकपुस्तिका क्या है? - +जाँच सहायकपुस्तिका क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-check/title.md b/checking/intro-check/title.md index df144c4..5074189 100644 --- a/checking/intro-check/title.md +++ b/checking/intro-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -हस्तपुस्तिका की जाँच का परिचय - +हस्तपुस्तिका की जाँच का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-checking/sub-title.md b/checking/intro-checking/sub-title.md index 579cee0..ce78f64 100644 --- a/checking/intro-checking/sub-title.md +++ b/checking/intro-checking/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम अनुवाद की जाँच कैसे करते हैं? - +हम अनुवाद की जाँच कैसे करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-checking/title.md b/checking/intro-checking/title.md index c3fada7..01217ef 100644 --- a/checking/intro-checking/title.md +++ b/checking/intro-checking/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद की जाँचों का परिचय - +अनुवाद की जाँचों का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-levels/sub-title.md b/checking/intro-levels/sub-title.md index 861e3c3..ce48ea3 100644 --- a/checking/intro-levels/sub-title.md +++ b/checking/intro-levels/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच के स्तर कैसे कार्य करते हैं? - +जाँच के स्तर कैसे कार्य करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/intro-levels/title.md b/checking/intro-levels/title.md index 2789c6b..846e06f 100644 --- a/checking/intro-levels/title.md +++ b/checking/intro-levels/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच के स्तरों का परिचय - +जाँच के स्तरों का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/checking/language-community-check/sub-title.md b/checking/language-community-check/sub-title.md index 3761e94..884516a 100644 --- a/checking/language-community-check/sub-title.md +++ b/checking/language-community-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषा समुदाय मेरे कार्य की जाँच में मेरी मदद कैसे कर सकता है? - +भाषा समुदाय मेरे कार्य की जाँच में मेरी मदद कैसे कर सकता है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/language-community-check/title.md b/checking/language-community-check/title.md index 9421c82..a6efbf6 100644 --- a/checking/language-community-check/title.md +++ b/checking/language-community-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषा समुदाय की जाँच - +भाषा समुदाय की जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/level1-affirm/sub-title.md b/checking/level1-affirm/sub-title.md index 506ad58..f760daf 100644 --- a/checking/level1-affirm/sub-title.md +++ b/checking/level1-affirm/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं स्तर 1 जाँच कैसे करूँ? - +मैं स्तर 1 जाँच कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level1-affirm/title.md b/checking/level1-affirm/title.md index 91d85c7..76312d8 100644 --- a/checking/level1-affirm/title.md +++ b/checking/level1-affirm/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्तर 1 पुष्टिकरण - +स्तर 1 पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/level1/sub-title.md b/checking/level1/sub-title.md index b2fed65..cd42acd 100644 --- a/checking/level1/sub-title.md +++ b/checking/level1/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं कैसे सत्यापित करूँ कि मैने स्तर 1 की जाँच पूरी कर ली है? - +मैं कैसे सत्यापित करूँ कि मैने स्तर 1 की जाँच पूरी कर ली है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level1/title.md b/checking/level1/title.md index 75f019c..9cbdb62 100644 --- a/checking/level1/title.md +++ b/checking/level1/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच स्तर एक - अनुवाद दल का पुष्टिकरण - +जाँच स्तर एक - अनुवाद दल का पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/level2/sub-title.md b/checking/level2/sub-title.md index 1de51a7..86f88cb 100644 --- a/checking/level2/sub-title.md +++ b/checking/level2/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं स्तर दो जाँच कैसे करूँ? - +मैं स्तर दो जाँच कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level2/title.md b/checking/level2/title.md index 941bec2..87e416b 100644 --- a/checking/level2/title.md +++ b/checking/level2/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच स्तर 2 - समुदाय का पुष्टिकरण - +जाँच स्तर 2 - समुदाय का पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3-approval/sub-title.md b/checking/level3-approval/sub-title.md index 4052e90..c2a1a90 100644 --- a/checking/level3-approval/sub-title.md +++ b/checking/level3-approval/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं स्तर 3 जाँच कैसे करूँ? - +मैं स्तर 3 जाँच कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3-approval/title.md b/checking/level3-approval/title.md index 6e947b0..31b9d93 100644 --- a/checking/level3-approval/title.md +++ b/checking/level3-approval/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्तर 3 पुष्टिकरण - +स्तर 3 पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3-questions/sub-title.md b/checking/level3-questions/sub-title.md index b0ea3d6..5002d09 100644 --- a/checking/level3-questions/sub-title.md +++ b/checking/level3-questions/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अनुवाद की द्वितीय स्तरीय मान्यता को कैसे प्रमाणित करूँ? - +मैं अनुवाद की द्वितीय स्तरीय मान्यता को कैसे प्रमाणित करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3-questions/title.md b/checking/level3-questions/title.md index e2ebe62..e1eb57b 100644 --- a/checking/level3-questions/title.md +++ b/checking/level3-questions/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्तर तीन की जाँच के प्रश्न - +स्तर तीन की जाँच के प्रश्न \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3/sub-title.md b/checking/level3/sub-title.md index 2cacc48..a5650a2 100644 --- a/checking/level3/sub-title.md +++ b/checking/level3/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं स्तर दो की जाँच में क्या देखूँ? - +मैं स्तर दो की जाँच में क्या देखूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/level3/title.md b/checking/level3/title.md index af3446d..c1f8b7b 100644 --- a/checking/level3/title.md +++ b/checking/level3/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच स्तर 3 - कलीसिया अगुवाई का पुष्टिकरण - +जाँच स्तर 3 - कलीसिया अगुवाई का पुष्टिकरण \ No newline at end of file diff --git a/checking/natural/sub-title.md b/checking/natural/sub-title.md index da0c707..bfcfeac 100644 --- a/checking/natural/sub-title.md +++ b/checking/natural/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या मेरा अनुवाद स्वाभाविक है? - +क्या मेरा अनुवाद स्वाभाविक है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/natural/title.md b/checking/natural/title.md index 68c378f..92cae2a 100644 --- a/checking/natural/title.md +++ b/checking/natural/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्वाभाविक अनुवाद - +स्वाभाविक अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/checking/other-methods/sub-title.md b/checking/other-methods/sub-title.md index ce702c6..d779d54 100644 --- a/checking/other-methods/sub-title.md +++ b/checking/other-methods/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद को जाँचने के कुछ अन्य कदम कौन कौनसे हैं? - +अनुवाद को जाँचने के कुछ अन्य कदम कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/other-methods/title.md b/checking/other-methods/title.md index 5f5e87b..c5b14be 100644 --- a/checking/other-methods/title.md +++ b/checking/other-methods/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अन्य तरीके - +अन्य तरीके \ No newline at end of file diff --git a/checking/peer-check/sub-title.md b/checking/peer-check/sub-title.md index 5dfa78a..c030ad9 100644 --- a/checking/peer-check/sub-title.md +++ b/checking/peer-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मेरे कार्य की जाँच में दूसरे लोग मेरी मदद कैसे कर सकते हैं? - +मेरे कार्य की जाँच में दूसरे लोग मेरी मदद कैसे कर सकते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/peer-check/title.md b/checking/peer-check/title.md index d4f172b..503b61e 100644 --- a/checking/peer-check/title.md +++ b/checking/peer-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -समकक्ष जाँच - +समकक्ष जाँच \ No newline at end of file diff --git a/checking/punctuation/sub-title.md b/checking/punctuation/sub-title.md index df81b57..19f55c8 100644 --- a/checking/punctuation/sub-title.md +++ b/checking/punctuation/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद में विराम चिन्हों का सही उपयोग हुआ है? - +क्या अनुवाद में विराम चिन्हों का सही उपयोग हुआ है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/punctuation/title.md b/checking/punctuation/title.md index 477931e..54c6034 100644 --- a/checking/punctuation/title.md +++ b/checking/punctuation/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सतत विराम चिन्ह - +सतत विराम चिन्ह \ No newline at end of file diff --git a/checking/self-assessment/sub-title.md b/checking/self-assessment/sub-title.md index d7eb07c..a343eee 100644 --- a/checking/self-assessment/sub-title.md +++ b/checking/self-assessment/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अनुवाद की गुणवत्ता का अप्रत्यक्ष तौर पर मूल्यांकन कैसे करूँ? - +मैं अनुवाद की गुणवत्ता का अप्रत्यक्ष तौर पर मूल्यांकन कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/self-assessment/title.md b/checking/self-assessment/title.md index 083cdc4..74fcc69 100644 --- a/checking/self-assessment/title.md +++ b/checking/self-assessment/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्व-मूल्यांकन निर्देश - +स्व-मूल्यांकन निर्देश \ No newline at end of file diff --git a/checking/self-check/sub-title.md b/checking/self-check/sub-title.md index 22b0f0d..28ba0b5 100644 --- a/checking/self-check/sub-title.md +++ b/checking/self-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अपने प्रथम प्रालेख की कैसे जाँच करूँ? - +मैं अपने प्रथम प्रालेख की कैसे जाँच करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/self-check/title.md b/checking/self-check/title.md index 669c877..b09d657 100644 --- a/checking/self-check/title.md +++ b/checking/self-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्व-मूल्यांकन - +स्व-मूल्यांकन \ No newline at end of file diff --git a/checking/spelling/sub-title.md b/checking/spelling/sub-title.md index 09ca260..b5f0ffe 100644 --- a/checking/spelling/sub-title.md +++ b/checking/spelling/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद में उपयोग किए गए शब्दों की स्पेलिंग सटीक हैं? - +क्या अनुवाद में उपयोग किए गए शब्दों की स्पेलिंग सटीक हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/spelling/title.md b/checking/spelling/title.md index ad663b0..cad229d 100644 --- a/checking/spelling/title.md +++ b/checking/spelling/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सतत अक्षरमाला - +सतत अक्षरमाला \ No newline at end of file diff --git a/checking/verses/sub-title.md b/checking/verses/sub-title.md index 35263a7..03cac81 100644 --- a/checking/verses/sub-title.md +++ b/checking/verses/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्या अनुवाद में कोर्इ शब्द छूटा तो नही है? - +क्या अनुवाद में कोर्इ शब्द छूटा तो नही है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/verses/title.md b/checking/verses/title.md index f1743cb..680fe12 100644 --- a/checking/verses/title.md +++ b/checking/verses/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संपूर्ण छंद रचना - +संपूर्ण छंद रचना \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-guidelines/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation-guidelines/sub-title.md index 74a3a8d..d8db192 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-guidelines/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-guidelines/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछला अनुवाद क्या है? - +पिछला अनुवाद क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-guidelines/title.md b/checking/vol2-backtranslation-guidelines/title.md index d20f38b..ea4a935 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-guidelines/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-guidelines/title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक अच्छे पिछले अनुवाद को करने के मार्गनिर्देश - +एक अच्छे पिछले अनुवाद को करने के मार्गनिर्देश \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-kinds/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation-kinds/sub-title.md index 6433f3e..e0b4a9c 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-kinds/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-kinds/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक अच्छा पिछला अनुवाद करने के मार्गनिर्देश क्या क्या हैं? - +एक अच्छा पिछला अनुवाद करने के मार्गनिर्देश क्या क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-kinds/title.md b/checking/vol2-backtranslation-kinds/title.md index fb4ca5b..9de4497 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-kinds/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-kinds/title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछले अनुवाद के प्रकार - +पिछले अनुवाद के प्रकार \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-purpose/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation-purpose/sub-title.md index 9be52a6..fddbd97 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-purpose/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-purpose/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लिखित पिछला अनुवाद कितने प्रकार के हैं? - +लिखित पिछला अनुवाद कितने प्रकार के हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-purpose/title.md b/checking/vol2-backtranslation-purpose/title.md index 350ec2a..578c6af 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-purpose/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-purpose/title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछला अनुवाद का उद्देश्य - +पिछला अनुवाद का उद्देश्य \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-who/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation-who/sub-title.md index d08d2d7..53bf556 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-who/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-who/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछले अनुवाद की जरूरत क्या है? - +पिछले अनुवाद की जरूरत क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-who/title.md b/checking/vol2-backtranslation-who/title.md index f92e458..8f67e2c 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-who/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-who/title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछला अनुवादक - +पिछला अनुवादक \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-written/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation-written/sub-title.md index 94549ef..56a46c0 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-written/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-written/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछला अनुवाद कौन करे? - +पिछला अनुवाद कौन करे? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation-written/title.md b/checking/vol2-backtranslation-written/title.md index c8bb0db..aa41b18 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-written/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-written/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लिखित पिछला अनुवाद के प्रकार - +लिखित पिछला अनुवाद के प्रकार \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation/sub-title.md b/checking/vol2-backtranslation/sub-title.md index 9be52a6..fddbd97 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation/sub-title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लिखित पिछला अनुवाद कितने प्रकार के हैं? - +लिखित पिछला अनुवाद कितने प्रकार के हैं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-backtranslation/title.md b/checking/vol2-backtranslation/title.md index 116b201..dc87bb9 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation/title.md +++ b/checking/vol2-backtranslation/title.md @@ -1,2 +1 @@ -पिछला अनुवाद - +पिछला अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-intro/sub-title.md b/checking/vol2-intro/sub-title.md index d0e31cc..04baeeb 100644 --- a/checking/vol2-intro/sub-title.md +++ b/checking/vol2-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं किसी दूसरे के अनुवाद की जाँच क्यों करूँ? - +मैं किसी दूसरे के अनुवाद की जाँच क्यों करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-intro/title.md b/checking/vol2-intro/title.md index 339ce04..00254ad 100644 --- a/checking/vol2-intro/title.md +++ b/checking/vol2-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद की जाँच का परिचय - भाग 2 - +अनुवाद की जाँच का परिचय - भाग 2 \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-steps/sub-title.md b/checking/vol2-steps/sub-title.md index 0196c1d..7de6b61 100644 --- a/checking/vol2-steps/sub-title.md +++ b/checking/vol2-steps/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -दूसरे के अनुवाद की जाँच के कौन कौनसे कदम मैं उठाऊँ? - +दूसरे के अनुवाद की जाँच के कौन कौनसे कदम मैं उठाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-steps/title.md b/checking/vol2-steps/title.md index 12f1602..f1078e4 100644 --- a/checking/vol2-steps/title.md +++ b/checking/vol2-steps/title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक अनुवाद को जाँचने के कदम - +एक अनुवाद को जाँचने के कदम \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-things-to-check/sub-title.md b/checking/vol2-things-to-check/sub-title.md index e6cf649..8a13fd0 100644 --- a/checking/vol2-things-to-check/sub-title.md +++ b/checking/vol2-things-to-check/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं कौन कौनसी चीजें जाँचूं? - +मैं कौन कौनसी चीजें जाँचूं? \ No newline at end of file diff --git a/checking/vol2-things-to-check/title.md b/checking/vol2-things-to-check/title.md index bbeec96..27582be 100644 --- a/checking/vol2-things-to-check/title.md +++ b/checking/vol2-things-to-check/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच की चीजों के प्रकार - +जाँच की चीजों के प्रकार \ No newline at end of file diff --git a/intro/finding-answers/sub-title.md b/intro/finding-answers/sub-title.md index a140706..39a4e1f 100644 --- a/intro/finding-answers/sub-title.md +++ b/intro/finding-answers/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अपने प्रश्नों के उत्तर कहाँ पा सकता हूँ? - +मैं अपने प्रश्नों के उत्तर कहाँ पा सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/intro/finding-answers/title.md b/intro/finding-answers/title.md index 391f4b7..0fa1bd5 100644 --- a/intro/finding-answers/title.md +++ b/intro/finding-answers/title.md @@ -1,2 +1 @@ -उत्तरों की तलाश - +उत्तरों की तलाश \ No newline at end of file diff --git a/intro/gl-strategy/01.md b/intro/gl-strategy/01.md index bd888db..e6532ed 100644 --- a/intro/gl-strategy/01.md +++ b/intro/gl-strategy/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -* इस लेख का मूल वर्ज़न http://ufw.io/gl/ पर उपलब्ध है* +*इस लेख का मूल वर्ज़न http://ufw.io/gl/ पर उपलब्ध है* ### वर्णन diff --git a/intro/gl-strategy/sub-title.md b/intro/gl-strategy/sub-title.md index a21436d..ade2c78 100644 --- a/intro/gl-strategy/sub-title.md +++ b/intro/gl-strategy/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हर भाषा तक कैसे पहूँचा जा सकता है? - +हर भाषा तक कैसे पहूँचा जा सकता है? \ No newline at end of file diff --git a/intro/gl-strategy/title.md b/intro/gl-strategy/title.md index 0243c96..0f8657b 100644 --- a/intro/gl-strategy/title.md +++ b/intro/gl-strategy/title.md @@ -1,2 +1 @@ -गेटवे भाषाओं की रणनीति - +गेटवे भाषाओं की रणनीति \ No newline at end of file diff --git a/intro/open-license/sub-title.md b/intro/open-license/sub-title.md index 80d0114..001d5a2 100644 --- a/intro/open-license/sub-title.md +++ b/intro/open-license/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -unfoldingWord के संबंध में उपयोगकर्ताओं को क्या क्या करने की आजादी है? - +unfoldingWord के संबंध में उपयोगकर्ताओं को क्या क्या करने की आजादी है? \ No newline at end of file diff --git a/intro/open-license/title.md b/intro/open-license/title.md index 9022015..3e72771 100644 --- a/intro/open-license/title.md +++ b/intro/open-license/title.md @@ -1,2 +1 @@ -खुला लार्इसेंस - +खुला लार्इसेंस \ No newline at end of file diff --git a/intro/statement-of-faith/01.md b/intro/statement-of-faith/01.md index 8317fae..98eaaac 100644 --- a/intro/statement-of-faith/01.md +++ b/intro/statement-of-faith/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ -* इस लेख का आधिकारिक वर्ज़न http://ufw.io/faith/ पर उपलब्ध है* +*इस लेख का आधिकारिक वर्ज़न http://ufw.io/faith/ पर उपलब्ध है* -* निम्नलिखित विश्वास मत, अन्फोल्डिन्ग वर्ड [unfoldingWord](https://unfoldingword.org/) सभी सदस्य संगठनों एवं सहयोगियों के द्वारा प्रमाणित है. यह निम्नलिखित ऐतिहासिक विश्वासा कथनों के साथ भी सहमति दिखाता है: अपोस्टल्स क्रीड [Apostles’ Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/apostles.md), नाइसियन क्रीड [Nicene Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/nicene.md), और अथेनेशियन क्रीड [Athanasian Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/athanasian.md); और लौसेने कवनेन्ट [Lausanne Covenant](http://www.lausanne.org/en/documents/lausanne-covenant.html) भी।* +*निम्नलिखित विश्वास मत, अन्फोल्डिन्ग वर्ड [unfoldingWord](https://unfoldingword.org/) सभी सदस्य संगठनों एवं सहयोगियों के द्वारा प्रमाणित है. यह निम्नलिखित ऐतिहासिक विश्वासा कथनों के साथ भी सहमति दिखाता है: अपोस्टल्स क्रीड [Apostles’ Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/apostles.md), नाइसियन क्रीड [Nicene Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/nicene.md), और अथेनेशियन क्रीड [Athanasian Creed](https://git.door43.org/Door43/en_creeds/src/master/content/athanasian.md); और लौसेने कवनेन्ट [Lausanne Covenant](http://www.lausanne.org/en/documents/lausanne-covenant.html) भी।* हम विश्वास करते हैं कि मसीही विश्वास दो भागों, **अत्यावश्यक विश्वास** **सतही विश्वास** में विभाजित हो सकता और होना चाहिए (रोमियों 14). diff --git a/intro/statement-of-faith/sub-title.md b/intro/statement-of-faith/sub-title.md index a452238..9683018 100644 --- a/intro/statement-of-faith/sub-title.md +++ b/intro/statement-of-faith/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम क्या विश्वास करते हैं? - +हम क्या विश्वास करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/intro/statement-of-faith/title.md b/intro/statement-of-faith/title.md index 256693d..429a985 100644 --- a/intro/statement-of-faith/title.md +++ b/intro/statement-of-faith/title.md @@ -1,2 +1 @@ -विश्वास कथन - +विश्वास कथन \ No newline at end of file diff --git a/intro/ta-intro/sub-title.md b/intro/ta-intro/sub-title.md index 48eba4b..3aa9df9 100644 --- a/intro/ta-intro/sub-title.md +++ b/intro/ta-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -translationAcademy क्या है? - +translationAcademy क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/intro/ta-intro/title.md b/intro/ta-intro/title.md index 60ec692..a596fb1 100644 --- a/intro/ta-intro/title.md +++ b/intro/ta-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -ट्रांसलेशन अकैडमी का परिचय - +ट्रांसलेशन अकैडमी का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/intro/translate-why/sub-title.md b/intro/translate-why/sub-title.md index 3382d21..56da00d 100644 --- a/intro/translate-why/sub-title.md +++ b/intro/translate-why/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम बाइबल का अनुवाद क्यों करें? - +हम बाइबल का अनुवाद क्यों करें? \ No newline at end of file diff --git a/intro/translate-why/title.md b/intro/translate-why/title.md index 1c5e24f..7ea8cef 100644 --- a/intro/translate-why/title.md +++ b/intro/translate-why/title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम बाइबल का अनुवाद क्यों करते हैं? - +हम बाइबल का अनुवाद क्यों करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/intro/translation-guidelines/01.md b/intro/translation-guidelines/01.md index 66fed06..185da59 100644 --- a/intro/translation-guidelines/01.md +++ b/intro/translation-guidelines/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ -* इस सामग्री का आधिकारिक वर्ज़न http://ufw.io/guidelines/ पर उपलब्ध है* +*इस सामग्री का आधिकारिक वर्ज़न http://ufw.io/guidelines/ पर उपलब्ध है* -* अनुवाद में इस्तेमाल किए जाने वाले निम्न सिद्धांतों और प्रक्रियाओं का अनुपालन unfoldingWord प्रोजेक्ट के सभी सदस्य संगठन एवं सहयोगी करते हैं (देखें https://unfoldingword.org). अनुवाद की सभी गतिविधियाँ इन निर्देशों के आधार पर होती हैं* +*अनुवाद में इस्तेमाल किए जाने वाले निम्न सिद्धांतों और प्रक्रियाओं का अनुपालन unfoldingWord प्रोजेक्ट के सभी सदस्य संगठन एवं सहयोगी करते हैं (देखें https://unfoldingword.org). अनुवाद की सभी गतिविधियाँ इन निर्देशों के आधार पर होती हैं* 1. **सटीक** - सटीकता से अनुवाद करें, मूल अर्थ में किसी भी प्रकार का बदलाव, भटकाव या जोड़ न हो. अनुवाद की गर्इ सामग्री पुरी विश्वसनीयता के साथ मूल अर्थ को संपूर्ण तरीके से प्रदर्शित करे, ठीक उसी प्रकार जैसा इसके मूल श्रोताओं ने समझा था ([Create Accurate Translations](../../translate/guidelines-accurate/01.md) देखें) 1. **स्पष्ट** - भाषा की किसी भी संरचना का उपयोग कर, उच्चस्तरीय समझ को प्रदर्शित करें. इसमें एक लेख को पुन: व्यवस्थित करना, मूल अर्थ को स्पष्टता के साथ समझाने के लिए अधिक से अधिक शब्दों का उपयोग करना इत्यादि शामिल है (देखें [Create Clear Translations](../../translate/guidelines-clear/01.md)) diff --git a/intro/translation-guidelines/sub-title.md b/intro/translation-guidelines/sub-title.md index ba299a1..7f9e585 100644 --- a/intro/translation-guidelines/sub-title.md +++ b/intro/translation-guidelines/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हम किन सिद्धांतों से अनुवाद करते हैं? - +हम किन सिद्धांतों से अनुवाद करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/intro/translation-guidelines/title.md b/intro/translation-guidelines/title.md index 2c545d5..ad731f8 100644 --- a/intro/translation-guidelines/title.md +++ b/intro/translation-guidelines/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद मार्गनिर्देश - +अनुवाद मार्गनिर्देश \ No newline at end of file diff --git a/intro/uw-intro/sub-title.md b/intro/uw-intro/sub-title.md index dc4b525..70764ab 100644 --- a/intro/uw-intro/sub-title.md +++ b/intro/uw-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अन्फॉल्डिंग वर्ड प्रोजेक्ट क्या है? - +अन्फॉल्डिंग वर्ड प्रोजेक्ट क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/intro/uw-intro/title.md b/intro/uw-intro/title.md index 5c2d00e..13d5a06 100644 --- a/intro/uw-intro/title.md +++ b/intro/uw-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अन्फोल्डिंग वर्ड परियोजना - +अन्फोल्डिंग वर्ड परियोजना \ No newline at end of file diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml index 801d246..3471164 100644 --- a/manifest.yaml +++ b/manifest.yaml @@ -14,16 +14,20 @@ dublin_core: description: 'A modular handbook that provides a condensed explanation of Bible translation and checking principles that the global Church has implicitly affirmed define trustworthy translations. It enables translators to learn how to create trustworthy translations of the Bible in their own language.' format: 'text/markdown' identifier: 'ta' - issued: '2020-11-18' + issued: '2020-12-03' language: identifier: hi title: 'हिन्दी, हिंदी (Hindi)' direction: ltr - modified: '2020-11-18' + modified: '2020-12-03' publisher: 'Door43' relation: - - 'hi/ulb' + - 'hi/glt' + - 'hi/gst' - 'hi/udb' + - 'hi/ulb' + - 'hi/iev' + - 'hi/irv' - 'hi/tn' - 'hi/tq' - 'hi/tw' @@ -38,7 +42,7 @@ dublin_core: subject: 'Translation Academy' title: 'translationAcademy' type: 'man' - version: '14.2' + version: '14.3' checking: checking_entity: diff --git a/process/intro-publishing/sub-title.md b/process/intro-publishing/sub-title.md index f07ba77..0090b0f 100644 --- a/process/intro-publishing/sub-title.md +++ b/process/intro-publishing/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रकाशन क्या है? - +प्रकाशन क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/process/intro-publishing/title.md b/process/intro-publishing/title.md index 62d8d7e..ccefdec 100644 --- a/process/intro-publishing/title.md +++ b/process/intro-publishing/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रकाशन का परिचय - +प्रकाशन का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/process/intro-share/sub-title.md b/process/intro-share/sub-title.md index 7341de5..98ae3c7 100644 --- a/process/intro-share/sub-title.md +++ b/process/intro-share/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं सामग्री को कैसे बाँटँू? - +मैं सामग्री को कैसे बाँटँू? \ No newline at end of file diff --git a/process/intro-share/title.md b/process/intro-share/title.md index a8e99e2..0b055d4 100644 --- a/process/intro-share/title.md +++ b/process/intro-share/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वितरण का परिचय - +वितरण का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/process/platforms/sub-title.md b/process/platforms/sub-title.md index a01ebf3..bc7e196 100644 --- a/process/platforms/sub-title.md +++ b/process/platforms/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद के लिए मैं किन औजारों का उपयोग करूँ? - +अनुवाद के लिए मैं किन औजारों का उपयोग करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/platforms/title.md b/process/platforms/title.md index b0f7d83..207e4dc 100644 --- a/process/platforms/title.md +++ b/process/platforms/title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक मंच चुनना - +एक मंच चुनना \ No newline at end of file diff --git a/process/prechecking-training/sub-title.md b/process/prechecking-training/sub-title.md index 801b4a5..97df2c1 100644 --- a/process/prechecking-training/sub-title.md +++ b/process/prechecking-training/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -शुरू करने से पहले मैं जाँचने के बारे में क्या जानूँ? - +शुरू करने से पहले मैं जाँचने के बारे में क्या जानूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/prechecking-training/title.md b/process/prechecking-training/title.md index 6875fa0..33afe60 100644 --- a/process/prechecking-training/title.md +++ b/process/prechecking-training/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाँच शुरू होने के पहले प्रशिक्षण - +जाँच शुरू होने के पहले प्रशिक्षण \ No newline at end of file diff --git a/process/pretranslation-training/sub-title.md b/process/pretranslation-training/sub-title.md index 6541c6f..7c1a4ff 100644 --- a/process/pretranslation-training/sub-title.md +++ b/process/pretranslation-training/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद को शुरू करने से पहले मैं किन बातों को जानूँ? - +अनुवाद को शुरू करने से पहले मैं किन बातों को जानूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/pretranslation-training/title.md b/process/pretranslation-training/title.md index e08d48f..33e88f6 100644 --- a/process/pretranslation-training/title.md +++ b/process/pretranslation-training/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद शुरू करने से पहले प्रशिक्षण - +अनुवाद शुरू करने से पहले प्रशिक्षण \ No newline at end of file diff --git a/process/process-manual/sub-title.md b/process/process-manual/sub-title.md index e6470f6..fb88429 100644 --- a/process/process-manual/sub-title.md +++ b/process/process-manual/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रक्रिया सहायक पुस्तिका क्या है? - +प्रक्रिया सहायक पुस्तिका क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/process/process-manual/title.md b/process/process-manual/title.md index 75b6603..57b7886 100644 --- a/process/process-manual/title.md +++ b/process/process-manual/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रक्रिया हस्तपुस्तिका का परिचय - +प्रक्रिया हस्तपुस्तिका का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/process/required-checking/sub-title.md b/process/required-checking/sub-title.md index bcbb240..2201433 100644 --- a/process/required-checking/sub-title.md +++ b/process/required-checking/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं एक अनुवाद को कैसे जाँचूँ? - +मैं एक अनुवाद को कैसे जाँचूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/required-checking/title.md b/process/required-checking/title.md index 3aa3cbb..5edf090 100644 --- a/process/required-checking/title.md +++ b/process/required-checking/title.md @@ -1,2 +1 @@ -कैसे जाँचें - +कैसे जाँचें \ No newline at end of file diff --git a/process/setup-team/sub-title.md b/process/setup-team/sub-title.md index b12bf68..f2d30b9 100644 --- a/process/setup-team/sub-title.md +++ b/process/setup-team/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अनुवादक दल को कैसे स्थापित करूँ? - +मैं अनुवादक दल को कैसे स्थापित करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/setup-team/title.md b/process/setup-team/title.md index 40d440f..cc4d709 100644 --- a/process/setup-team/title.md +++ b/process/setup-team/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद दल को स्थापित करना - +अनुवाद दल को स्थापित करना \ No newline at end of file diff --git a/process/setup-ts/sub-title.md b/process/setup-ts/sub-title.md index a413b76..6a86524 100644 --- a/process/setup-ts/sub-title.md +++ b/process/setup-ts/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं translationStudio को कैसे स्थापित करूँ? - +मैं translationStudio को कैसे स्थापित करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/setup-ts/title.md b/process/setup-ts/title.md index 16a1460..dfea8d7 100644 --- a/process/setup-ts/title.md +++ b/process/setup-ts/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद स्टूडियो स्थापित करना - +अनुवाद स्टूडियो स्थापित करना \ No newline at end of file diff --git a/process/share-content/sub-title.md b/process/share-content/sub-title.md index 7341de5..98ae3c7 100644 --- a/process/share-content/sub-title.md +++ b/process/share-content/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं सामग्री को कैसे बाँटँू? - +मैं सामग्री को कैसे बाँटँू? \ No newline at end of file diff --git a/process/share-content/title.md b/process/share-content/title.md index 9cd56e0..98cc5ff 100644 --- a/process/share-content/title.md +++ b/process/share-content/title.md @@ -1,2 +1 @@ -रूपरेखा को कैसे बाँटें - +रूपरेखा को कैसे बाँटें \ No newline at end of file diff --git a/process/source-text-process/sub-title.md b/process/source-text-process/sub-title.md index a810c71..3b1bc28 100644 --- a/process/source-text-process/sub-title.md +++ b/process/source-text-process/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं गेटवे भाषा अनुवाद को एक स्रोत लेख कैसे बना सकता हूँ? - +मैं गेटवे भाषा अनुवाद को एक स्रोत लेख कैसे बना सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/process/source-text-process/title.md b/process/source-text-process/title.md index 0f8bf0c..4f34948 100644 --- a/process/source-text-process/title.md +++ b/process/source-text-process/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्रोत लेख प्रक्रिया - +स्रोत लेख प्रक्रिया \ No newline at end of file diff --git a/translate/biblicalimageryta/sub-title.md b/translate/biblicalimageryta/sub-title.md index 0f5ff42..73abc78 100644 --- a/translate/biblicalimageryta/sub-title.md +++ b/translate/biblicalimageryta/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में आम तौर पर किस प्रकार के अलंकारों का उपयोग होता है? - +बाइबल में आम तौर पर किस प्रकार के अलंकारों का उपयोग होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/biblicalimageryta/title.md b/translate/biblicalimageryta/title.md index a345591..1a99c0b 100644 --- a/translate/biblicalimageryta/title.md +++ b/translate/biblicalimageryta/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - +बाइबल के रूप \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-animals/sub-title.md b/translate/bita-animals/sub-title.md index a8fe489..fcff3cf 100644 --- a/translate/bita-animals/sub-title.md +++ b/translate/bita-animals/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -वे कौनसे जानवर अथवा उनके शरीरों के अंग हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप् किया गया है? - +वे कौनसे जानवर अथवा उनके शरीरों के अंग हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप् किया गया है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-animals/title.md b/translate/bita-animals/title.md index 2c83260..0c12693 100644 --- a/translate/bita-animals/title.md +++ b/translate/bita-animals/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - जानवर - +बाइबल के रूप - जानवर \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-farming/sub-title.md b/translate/bita-farming/sub-title.md index cadf6a5..40ec7fd 100644 --- a/translate/bita-farming/sub-title.md +++ b/translate/bita-farming/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -खेतीबाड़ी से लिए गए वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है - +खेतीबाड़ी से लिए गए वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-farming/title.md b/translate/bita-farming/title.md index 8b7af44..9229447 100644 --- a/translate/bita-farming/title.md +++ b/translate/bita-farming/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - खेतीबाड़ी - +बाइबल के रूप - खेतीबाड़ी \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-hq/sub-title.md b/translate/bita-hq/sub-title.md index 79f01d1..c74c8db 100644 --- a/translate/bita-hq/sub-title.md +++ b/translate/bita-hq/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -देह के अंगों और मानवीय गुणों के कुछ उदाहरण क्या हैं जो बाइबल में छवियों के रूप में उपयोग किए जाते हैं। +देह के अंगों और मानवीय गुणों के कुछ उदाहरण क्या हैं जो बाइबल में छवियों के रूप में उपयोग किए जाते हैं। \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-hq/title.md b/translate/bita-hq/title.md index 809336f..c39cfb8 100644 --- a/translate/bita-hq/title.md +++ b/translate/bita-hq/title.md @@ -1 +1 @@ -बाइबल आधारित छवियाँ - देह के अंग एवं मानवीय गुण +बाइबल आधारित छवियाँ - देह के अंग एवं मानवीय गुण \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md b/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md index 20da4f2..27bfd71 100644 --- a/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md +++ b/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लोगों के कार्यों में वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है - +लोगों के कार्यों में वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-humanbehavior/title.md b/translate/bita-humanbehavior/title.md index 5a85266..2d4e3b5 100644 --- a/translate/bita-humanbehavior/title.md +++ b/translate/bita-humanbehavior/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - मानवीय व्यवहार - +बाइबल के रूप - मानवीय व्यवहार \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-manmade/sub-title.md b/translate/bita-manmade/sub-title.md index 3f353a9..1bba414 100644 --- a/translate/bita-manmade/sub-title.md +++ b/translate/bita-manmade/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लोगों की बनार्इ गर्इ चीजों में वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है - +लोगों की बनार्इ गर्इ चीजों में वे कौनसे उदाहरण हैं जिनका उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-manmade/title.md b/translate/bita-manmade/title.md index 6d80e64..52677e3 100644 --- a/translate/bita-manmade/title.md +++ b/translate/bita-manmade/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - मानवनिर्मित वस्तुएँ - +बाइबल के रूप - मानवनिर्मित वस्तुएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part1/sub-title.md b/translate/bita-part1/sub-title.md index 5c296e2..98ac35a 100644 --- a/translate/bita-part1/sub-title.md +++ b/translate/bita-part1/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में अक्सर कौनसे विचारों का उपयोग दूसरों विचारों को बताने के लिए किया जाता है? - +बाइबल में अक्सर कौनसे विचारों का उपयोग दूसरों विचारों को बताने के लिए किया जाता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part1/title.md b/translate/bita-part1/title.md index 02fdecd..3cb808f 100644 --- a/translate/bita-part1/title.md +++ b/translate/bita-part1/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - सामान्य नमूने - +बाइबल के रूप - सामान्य नमूने \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part2/sub-title.md b/translate/bita-part2/sub-title.md index 7abc231..afcf5db 100644 --- a/translate/bita-part2/sub-title.md +++ b/translate/bita-part2/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में आमतौर पर उपयोग की गर्इ मेटोनिमी कौन कौनसी हैं? - +बाइबल में आमतौर पर उपयोग की गर्इ मेटोनिमी कौन कौनसी हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part2/title.md b/translate/bita-part2/title.md index 58dd4f5..a4ad2f8 100644 --- a/translate/bita-part2/title.md +++ b/translate/bita-part2/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - सामान्य मेटोनिमी - +बाइबल के रूप - सामान्य मेटोनिमी \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part3/sub-title.md b/translate/bita-part3/sub-title.md index 12315a4..6c48aee 100644 --- a/translate/bita-part3/sub-title.md +++ b/translate/bita-part3/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -सांस्कृतिक नमूने क्या हैं एवं बाइबल में कौनसे सांस्कृतिक नमूनों का उपयोग किया गया है? - +सांस्कृतिक नमूने क्या हैं एवं बाइबल में कौनसे सांस्कृतिक नमूनों का उपयोग किया गया है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part3/title.md b/translate/bita-part3/title.md index 6e4c2aa..d01d2cd 100644 --- a/translate/bita-part3/title.md +++ b/translate/bita-part3/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - सांस्कृतिक नमूने - +बाइबल के रूप - सांस्कृतिक नमूने \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-phenom/sub-title.md b/translate/bita-phenom/sub-title.md index 2b4d616..abd043f 100644 --- a/translate/bita-phenom/sub-title.md +++ b/translate/bita-phenom/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रकृति के किन उदाहरणों का उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है? - +प्रकृति के किन उदाहरणों का उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-phenom/title.md b/translate/bita-phenom/title.md index 06d4cc7..0f66b58 100644 --- a/translate/bita-phenom/title.md +++ b/translate/bita-phenom/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - प्राकृतिक नमूने - +बाइबल के रूप - प्राकृतिक नमूने \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-plants/sub-title.md b/translate/bita-plants/sub-title.md index 7b7e4d5..2bc4d6c 100644 --- a/translate/bita-plants/sub-title.md +++ b/translate/bita-plants/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -पौधों के कौनसे उदाहरणों का उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है? - +पौधों के कौनसे उदाहरणों का उपयोग बाइबल में अलंकार के रूप में किया गया है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-plants/title.md b/translate/bita-plants/title.md index 7a1c629..50a9353 100644 --- a/translate/bita-plants/title.md +++ b/translate/bita-plants/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के रूप - पौधे - +बाइबल के रूप - पौधे \ No newline at end of file diff --git a/translate/choose-team/sub-title.md b/translate/choose-team/sub-title.md index ab6eb8a..0937681 100644 --- a/translate/choose-team/sub-title.md +++ b/translate/choose-team/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अनुवाद दल को कैसे चुनूँ? - +मैं अनुवाद दल को कैसे चुनूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/choose-team/title.md b/translate/choose-team/title.md index 5c46a7e..7672064 100644 --- a/translate/choose-team/title.md +++ b/translate/choose-team/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद दल को चुनना - +अनुवाद दल को चुनना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-123person/sub-title.md b/translate/figs-123person/sub-title.md index e7c27a2..fabc229 100644 --- a/translate/figs-123person/sub-title.md +++ b/translate/figs-123person/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रथम, द्वितीय एवं तृतीय पुरूष क्या होते हैं और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ जब तृतीय पुरूष के रूप का इशारा तृतीय पुरूष की ओर नही होता है? - +प्रथम, द्वितीय एवं तृतीय पुरूष क्या होते हैं और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ जब तृतीय पुरूष के रूप का इशारा तृतीय पुरूष की ओर नही होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-123person/title.md b/translate/figs-123person/title.md index 5ea1e14..aaf4e00 100644 --- a/translate/figs-123person/title.md +++ b/translate/figs-123person/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रथम, द्वितीय एवं तृतीय पुरूष - +प्रथम, द्वितीय एवं तृतीय पुरूष \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md b/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md index a8752d0..816bfb4 100644 --- a/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md +++ b/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाववाचक संज्ञाएँ क्या होती हैं और मैं अनुवाद में उनसे कैसे निपटूँ? - +भाववाचक संज्ञाएँ क्या होती हैं और मैं अनुवाद में उनसे कैसे निपटूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-activepassive/sub-title.md b/translate/figs-activepassive/sub-title.md index 4449841..8df89c8 100644 --- a/translate/figs-activepassive/sub-title.md +++ b/translate/figs-activepassive/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -कर्तृवाच्य एवं कर्मवाच्य का अर्थ क्या है और मैं कर्मवाच्य कथनों का कैसे अनुवाद करूँ? +कर्तृवाच्य एवं कर्मवाच्य का अर्थ क्या है और मैं कर्मवाच्य कथनों का कैसे अनुवाद करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-activepassive/title.md b/translate/figs-activepassive/title.md index 7d00be7..6347b0b 100644 --- a/translate/figs-activepassive/title.md +++ b/translate/figs-activepassive/title.md @@ -1 +1 @@ -कर्तृवाच्य एवं कर्मवाच्य +कर्तृवाच्य एवं कर्मवाच्य \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-apostrophe/sub-title.md b/translate/figs-apostrophe/sub-title.md index 6779efd..a71d1f3 100644 --- a/translate/figs-apostrophe/sub-title.md +++ b/translate/figs-apostrophe/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -संबोधक चिन्ह नामक विराम चिन्ह का क्या अर्थ है? +संबोधक चिन्ह नामक विराम चिन्ह का क्या अर्थ है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-apostrophe/title.md b/translate/figs-apostrophe/title.md index c94b077..9aa6e1a 100644 --- a/translate/figs-apostrophe/title.md +++ b/translate/figs-apostrophe/title.md @@ -1 +1 @@ -संबोधक चिन्ह +संबोधक चिन्ह \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-declarative/sub-title.md b/translate/figs-declarative/sub-title.md index 0015fb9..39532d1 100644 --- a/translate/figs-declarative/sub-title.md +++ b/translate/figs-declarative/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कथनों के अन्य उपयोग क्या क्या हैं? - +कथनों के अन्य उपयोग क्या क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-declarative/title.md b/translate/figs-declarative/title.md index 21d5b4e..d0c637e 100644 --- a/translate/figs-declarative/title.md +++ b/translate/figs-declarative/title.md @@ -1,2 +1 @@ -कथन - अन्य उपयोग - +कथन - अन्य उपयोग \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-distinguish/sub-title.md b/translate/figs-distinguish/sub-title.md index 3af1956..0db44d7 100644 --- a/translate/figs-distinguish/sub-title.md +++ b/translate/figs-distinguish/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब एक संज्ञा के साथ किसी कथन का उपयोग होता है तो एक संज्ञा को दूसरी के अलग करने वाले कथनों एवं केवल सुचनाएँ देने वाले कथनों में क्या अंतर होता है? - +जब एक संज्ञा के साथ किसी कथन का उपयोग होता है तो एक संज्ञा को दूसरी के अलग करने वाले कथनों एवं केवल सुचनाएँ देने वाले कथनों में क्या अंतर होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-distinguish/title.md b/translate/figs-distinguish/title.md index 1716cff..03790dd 100644 --- a/translate/figs-distinguish/title.md +++ b/translate/figs-distinguish/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सूचना देने एवं याद दिलाने वाले शब्दों में अंतर करना - +सूचना देने एवं याद दिलाने वाले शब्दों में अंतर करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md b/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md index 76c3968..7b0ffc9 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -दोहरा नकारात्मकता क्या होती है? +दोहरा नकारात्मकता क्या होती है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublenegatives/title.md b/translate/figs-doublenegatives/title.md index 8db472e..9c0d649 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/title.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/title.md @@ -1 +1 @@ -दोहरे नकारात्मक +दोहरे नकारात्मक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublet/sub-title.md b/translate/figs-doublet/sub-title.md index 1c2a345..ca03bce 100644 --- a/translate/figs-doublet/sub-title.md +++ b/translate/figs-doublet/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -दोहरात्मक क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? +दोहरात्मक क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublet/title.md b/translate/figs-doublet/title.md index 783806c..127651b 100644 --- a/translate/figs-doublet/title.md +++ b/translate/figs-doublet/title.md @@ -1 +1 @@ -दोहरात्मक +दोहरात्मक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-ellipsis/sub-title.md b/translate/figs-ellipsis/sub-title.md index 336649b..1acfada 100644 --- a/translate/figs-ellipsis/sub-title.md +++ b/translate/figs-ellipsis/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -पदन्यूनता क्या है? +पदन्यूनता क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-ellipsis/title.md b/translate/figs-ellipsis/title.md index 4913580..223bf7a 100644 --- a/translate/figs-ellipsis/title.md +++ b/translate/figs-ellipsis/title.md @@ -1 +1 @@ -पदन्यूनता +पदन्यूनता \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-euphemism/01.md b/translate/figs-euphemism/01.md index a32239e..485e44f 100644 --- a/translate/figs-euphemism/01.md +++ b/translate/figs-euphemism/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ ### वर्णन -शिष्टोक्ति किसी अप्रिय, दुखी करने वाली या सामाजिक तौर पर अमान्य बात को मृदु अथवा विनम्र तरीके के कहने का तरीका है, जैसे कि मृत्यु या चुपके से की जाने वाली बातें। +शिष्टोक्ति किसी अप्रिय, दुखी करने वाली या सामाजिक तौर पर अमान्य बात को मृदुल अथवा विनम्र तरीके के कहने का तरीका है, जैसे कि मृत्यु या चुपके से की जाने वाली बातें। -> … उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **पड़े** हुए मिले। (1 इतिहास 10:8ब ULT) +> …. उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **पड़े हुए** मिले (1 इतिहास 10:8 ULB) -इसका अर्थ है कि शाऊल और उसके पुत्र ‘‘मर चुके थे’’। यह शिष्टोक्ति है क्योंकि महत्वपूर्ण यह नही था कि शाऊल और उसके पुत्र पड़े हुए थे परंतु यह कि वे मर चुके थे। कभी कभार लोग ऐसी बातें सीधे बोलना पसंद नही करते हैं क्योंकि ऐसा बोलना अप्रिय होता है। +इसका अर्थ है कि शाऊल और उसके पुत्र ‘‘मर चुके थे’’। यह शिष्टोक्ति है क्योंकि महत्वपूर्ण यह नही था कि शाऊल और उसके पुत्र पड़े हुए थे परंतु यह कि वे मर चुके थे। कभी कभार लोग ऐसी बातें सीधे बोलना पसंद नही करते हैं क्योंकि वे अप्रिय होती हैं। ### कारण यह अनुवाद की समस्या है @@ -12,15 +12,15 @@ ### बाइबल से उदाहरण -> ... जहाँ एक गुफा थी और शाऊल दिशा फिरने को उसके भीतर गया। (1 शमूएल 24:3ब ULT) +> …. जहाँ एक गुफा थी और शाऊल दिशा फिरने को उसके भीतर गया…. (1 शमूएल 24:3 ULB) -मूल पाठकों को पता चल गया होगा कि शाऊल गुफा का शौचालय की तरह उपयोग कर रहा था, परंतु लेखक ठेस पहुँचाने वाली भाषा का उपयोग नही करना चाहता था, अत: **उसने विशेष तौर पर नही कहा** कि शाऊल ने गुफा में क्या किया या वह वहाँ क्या छोड़कर आया । +मूल पाठकों को पता चल गया होगा कि शाऊल गुफा का शौचालय की तरह उपयोग कर रहा था परंतु लेखक ठेस पहुँचाने वाली भाषा का उपयोग नही करना चाहता था अत: उसने **विशेष तौर पर नही कहा** कि शाऊल ने गुफा में क्या किया या क्या छोड़कर आया । -> परन्तु मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, “यह क्योंकर होगा? मैं तो पुरूष को जानती ही नहीं?” (लूका 1:34 ULT) +> मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, “यह कैसे होगा? मैं तो पुरुष को जानती ही नहीं।” (लूका 1:34 ULB) -**विनम्रता** दिखाने के लिए, मरियम शिष्टोक्ति को उपयोग कर कह रही है कि उसने कभी भी किसी पुरूष के साथ लैंगिक संबंध नही बनाया है। +**विनम्रता दिखाने** के लिए, मरियम शिष्टोक्ति को उपयोग कर, कह रही है कि उसने कभी भी किसी पुरूष के साथ लैंगिक संबंध नही बना हैं। -### अनुवाद रणनीति +### अनुवाद की रणनीतियाँ यदि आपकी भाषा में शिष्टोक्ति का उपयोग सामान्य है और सही अर्थ देता है, तो इसका उपयोग करें। यदि नही, तो अन्य विकल्प निम्नलिखित हैं: @@ -28,21 +28,22 @@ (2) यदि किसी को ठेस न पहुँचे तो शिष्टोक्ति का उपयोग किए बगैर, उसका सीधा अर्थ लिखें। -### अनुवाद रणनीतियों के प्रयोग के उदाहरण +### अनुवाद रणनीति प्रयोग के उदाहरण -(1) अपनी संस्कृति की शिष्टोक्ति के शब्द का उपयोग करें। +(1) अपनी संस्कृति की शिष्टोक्ति के शब्द का उपयोग करें -> ... जहाँ एक गुफा थी और शाऊल **दिशा फिरने** को उसके भीतर गया। (1 शमूएल 24:3ब ULT) - कुछ भाषाएँ शिष्टोक्ति का उपयोग कर निम्न तरीके से कर सकती हैं: +> … जहाँ एक गुफा थी, तब शाऊल **दिशा फिरने** को उसके भीतर गया(1 शमूएल 24:3 ULB) - कुछ भाषाएँ निम्न शिष्टोक्ति का उपयोग कर सकती हैं: +> +> > "…. जहाँ गुफा थी ,तब शाऊल **बड़ा गड्ढ़ा खोदने** उसके भीतर गया" +> > +> >  "…. जहाँ गुफा थी तब शाऊल **थोड़ा समय अकेले में बिताने** उसके भीतर गया +> +> मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, “यह कैसे होगा? मैं तो **पुरुष को जानती** ही नहीं।” (लूका 1:34 ULB) +> +> > मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, "यह कैसे होगा, क्योंकि **मैं किसी पुरूष को नही जानती**" - (यह मूल यूनानी में प्रयुक्त शिष्टोक्ति है) -> > “... जहाँ एक गुफा थी और शाऊल **एक गड़हा खोदने के लिए** उसके भीतर गया। -> > “... जहाँ एक गुफा थी और शाऊल **कुछ समय के लिए एकान्त में रहने के लिए** उसके भीतर गया। +(2) यदि किसी को ठेस न पहुँचे तो शिष्टोक्ति का उपयोग किए बगैर, उसका सीधा अर्थ लिखें -> परन्तु मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, “यह क्योंकर होगा? मैं तो पुरूष को जानती ही नहीं?” (लूका 1:34 ULT) - -> > परन्तु मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, “यह क्योंकर होगा? **मैं तो पुरूष को जानती ही नहीं**?” - (यह मूल यूनानी में प्रयुक्त शिष्टोक्ति है) - -(2) यदि किसी को ठेस न पहुँचे तो शिष्टोक्ति का उपयोग किए बगैर, उसका सीधा अर्थ लिखें। - -> … उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **पड़े** हुए मिले। (1 इतिहास 10:8ब ULT) - -> > “ उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **मरे** हुए मिले। +> तब उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **पड़े हुए** मिले (1 इतिहास 10:8 ULB) +> +> > "तब उनको शाऊल और उसके पुत्र गिलबो पहाड़ पर **मरे हुए** मिले" diff --git a/translate/figs-euphemism/sub-title.md b/translate/figs-euphemism/sub-title.md index 77409eb..ee8c36b 100644 --- a/translate/figs-euphemism/sub-title.md +++ b/translate/figs-euphemism/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -शिष्टोक्ति क्या है? +शिष्टोक्ति क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-euphemism/title.md b/translate/figs-euphemism/title.md index ae4fc05..38a8055 100644 --- a/translate/figs-euphemism/title.md +++ b/translate/figs-euphemism/title.md @@ -1 +1 @@ -शिष्टोक्ति +शिष्टोक्ति \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-events/01.md b/translate/figs-events/01.md index ee64617..a708e9d 100644 --- a/translate/figs-events/01.md +++ b/translate/figs-events/01.md @@ -1,57 +1,56 @@ ### वर्णन -बाइबल में घटनाओं को सदैव उनके घटे हुए क्रम में नहीं लिखा गया है। कर्इ बार लेखक किसी एक घटना के बारे में बताना चाहता है जो बतार्इ जा रही घटना से बहुत समय पहले घटी चुकी थी। इससे पाठक असमंजस में पड़ सकते हैं। +बाइबल में घटनाओं को उनके घटे हुए क्रम में लिखा गया है। कई बार लेखक किसी एक घटना के बारे में बताना चाहता है जो बताई जा रही घटना से बहुत समय पहले घटी थी। इससे पाठक असमंजस में पड़ सकते हैं। #### कारण यह अनुवाद की समस्या है: -पाठक सोच सकते हैं कि घटनाएँ उसी क्रम में घटी हैं जैसे उन्हे बताया गया है। घटनाओं के सही क्रम को समझने में उनकी मदद करना महत्वपूर्ण है। +पाठक सोच सकते हैं कि घटनाएँ उसी क्रम में घटी हैं जैसे उन्हे बताया गया है। उन्हे घटना का सही क्रम जानना बहुत जरूरी है। ### बाइबल से उदाहरण -> इसलिए हेरोदेस ने उन सबसे बढ़कर यह कुकर्म भी किया, कि यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर प्रार्थना कर रहा था, तो आकाश खुल गया। (लूका 3:20-21 ULT) +> इसलिए हेरोदेस ने उन सबसे बढ़कर यह कुकर्म भी किया, कि यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर। (लूका 3:20-21 ULB) -इसको पढ़कर ऐसे लगे कि यूहन्ना के कैद होने के बाद यीशु का बपतिस्मा हुआ परंतु वास्तव में कैद से पहले ही उसने यीशु को बपतिस्मा दे दिया था। +इसको पढ़कर लग सकता है कि यूहन्ना के कैद होने के बाद यीशु का बपतिस्मा हुआ परंतु वास्तव में कैद से पहले उसने यीशु को बपतिस्मा दिया था। -> और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के सामने सात नरसिंगे लिए हुए थे नरसिंगे फूँकते हुए चले, और यहोवा की वाचा का सन्दूक उनके पीछे-पीछे चला। और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी, “जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूँ, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” (यहोशू 6:8-10 ULT) +> और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के सामने सात नरसिंगे लिए हुए थे नरसिंगे फूँकते हुए चले, और यहोवा की वाचा का सन्दूक उनके पीछे-पीछे चला।… और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी, “जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूँ, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” (यहोशू 6:8-10 ULB) -ऐसा लग सकता है कि सेना के प्रस्थान करने के बाद यहोशु उन्हें जयजयकार नही करने का आदेश दे रहा है, परंतु उसके आदेश को पाने के पश्चात सेना ने प्रस्थान किया था । +ऐसा लग सकता है कि सेना के प्रस्थान करने के बाद यहोशु उन्हे जयजयकार नही करने का आदेश दे रहा है, परंतु उसके आदेश को पाने के पश्चात सेना ने प्रस्थान किया था । -> पुस्तक को खोलने और उसकी मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है? (प्रकाशितवाक्य 5:2ब ULT) +> पुस्तक को खोलने और उसकी मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है? (प्रकाशितवाक्य 5:2 ULB) -ऐसा लगता है कि एक व्यक्ति पहले पुस्तक को खोले और फिर मुहर तोड़े, परंतु पुस्तक को बंद करने वाली मुहर को तोड़ने के बाद ही पुस्तक खोली जाती है। +ऐसा लगता है कि एक व्यक्ति पहले पुस्तक को खोले और फिर मुहर तोड़े, परंतु पुस्तक को बंद करने वाली मुहर को तोड़ने के बाद ही, पुस्तक खोली जाती है। -### अनुवाद रणनीतियाँ +### अनुवाद रणनीति -(1) यदि आपकी भाषा में ऐसे कथनों या समय के शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बतार्इ जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी जोड़कर बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें। -(2) यदि आपकी भाषा में क्रियाओं के काल या संबंधित शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बतार्इ जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें [क्रियाओं](../figs-verbs/01.md).) के पहलूओं के खण्ड को देखें।) -(3) यदि आपकी भाषा घटनाओं को उनके समयानुक्रम में बताने को महत्व देती है तो घटनाओं को उसी क्रम में लिखें। इसमें दो या तीन पदों को एक साथ लिखने की जरूरत पड़ सकती है (जैसे 5-6) (देखें: [पद सम्पर्क](../translate-versebridge/01.md).) +(1) यदि आपकी भाषा में ऐसे कथनों या समय के शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बताई जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी जोड़कर बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें +(2) यदि आपकी भाषा में क्रियायों के काल या संबंधित शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बताई जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें ([क्रिया](../figs-verbs/01.md) के "पहलूओं" के सेक्शन को देखें) (3) यदि आपकी भाषा घटनाओं को उनके समयानुक्रम में बताने को महत्व देती है तो घटनाओं को उसी क्रम में लिखें। इसमें दो या तीन पदों को एक साथ लिखने की जरूरत पड़ सकती है। (जैसे 5-6) (देखें: [पद्य पुल](../translate-versebridge/01.md)) -### अनुवाद रणनीतियों के प्रयोग के उदाहरण +### अनुवाद रणनीति प्रयोग के उदाहरण -(1) यदि आपकी भाषा में ऐसे कथनों या समय के शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बतार्इ जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी जोड़कर बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें। +1. यदि आपकी भाषा में ऐसे कथनों या समय के शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बताई जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी जोड़कर बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें। -> 20 इसलिए हेरोदेस ने उन सबसे बढ़कर यह कुकर्म भी किया, कि यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर प्रार्थना कर रहा था, तो आकाश खुल गया। (लूका 3:20-21 ULT) +> 20इसलिये हेरोदेस ने ….यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर प्रार्थना कर रहा था, तो आकाश खुल गया। (लूका 3:20-21 ULB) +> +> > 20इसलिये हेरोदेस ने ….यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। 21 **यूहन्ना के कैद में जाने से पहले**, जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर…। +> +> इस पुस्तक के खोलने और उस की मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है (प्रकाशितवाक्य 5:2 ULB) +> +> > इस पुस्तक की मुहरें तोड़ने **के बाद**, उसे खोलने के योग्य कौन है? -> > 20 परन्तु तब हेरोदेस ... ने यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया। 21 **यूहन्ना के बन्दीगृह में डाले जाने से पहले** जब सब लोगों को यूहन्ना के द्वारा बपतिस्मा दिया जा रहा था, यीशु ने भी बपतिस्मा लिया। +(2) यदि आपकी भाषा में क्रियायों के काल या संबंधित शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बताई जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें। -> पुस्तक को खोलने और उसकी मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है? (प्रकाशितवाक्य 5:2ब ULT) - -> > इस पुस्तक की मुहरें तोड़ने **के बाद** उसे खोलने के योग्य कौन है? - -(2) यदि आपकी भाषा में क्रियाओं के काल या संबंधित शब्दों का उपयोग आमतौर पर किया जाता है जहाँ बतार्इ जा रही घटना के साथ पिछली घटनाओं को भी बताया जाता है, तो इस तरीके का उपयोग करें। - -> और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के सामने सात नरसिंगे लिए हुए थे नरसिंगे फूँकते हुए चले, और यहोवा की वाचा का सन्दूक उनके पीछे-पीछे चला। और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी, “जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूँ, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” (यहोशू 6:8-10 ULT) - -> > 8और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के साम्हने सात नरसिंगे लिये हुए थे नरसिंगे फूंकते हुए चले 10 और यहोशू ने लोगों को **आज्ञा दी** थी कि, “तब तक जयजयकार न करो कि जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूं, तुम्हारा कोर्इ शब्द सुनने में न आए आज्ञा पाते ही जयजयकार करना। +> और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के सामने सात नरसिंगे लिए हुए थे नरसिंगे फूँकते हुए चले, और यहोवा की वाचा का सन्दूक उनके पीछे-पीछे चला।… और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी, “जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूँ, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” (यहोशू 6:8-10 ULB) +> +> > 8और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के साम्हने सात नरसिंगे लिये हुए थे नरसिंगे फूंकते हुए चले … 10 और यहोशू ने **लोगों को आज्ञा दे रखी थी** कि तब तक जयजयकार न करें, कि जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूं, तुम्हारा कोई शब्द सुनने में न आए आज्ञा पाते ही जयजयकार करना। (3) यदि आपकी भाषा घटनाओं को उनके समयानुक्रम में बताने को महत्व देती है तो घटनाओं को उसी क्रम में लिखें। इसमें दो या तीन पदों को एक साथ लिखने की जरूरत पड़ सकती है (जैसे 5-6) -> और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के सामने सात नरसिंगे लिए हुए थे नरसिंगे फूँकते हुए चले, और यहोवा की वाचा का सन्दूक उनके पीछे-पीछे चला। और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी, “जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूँ, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” (यहोशू 6:8-10 ULT) +> 8और जब यहोशू ये बातें लोगों से कह चुका, तो वे सात याजक जो यहोवा के साम्हने सात नरसिंगे लिये हुए थे नरसिंगे फूंकते हुए चले … 10 और यहोशू ने लोगों को आज्ञा दी कि तब तक जयजयकार न करें, कि जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूं, तुम्हारा कोई शब्द सुनने में न आए आज्ञा पाते ही जयजयकार करना’’\*\* (यहोशू 6:8-10 ULB) +> +> > 8,10यहोशु ने लोगों को आज्ञा दी, ‘‘जयजयकार न करो। कि जब तक मैं तुम्हें जयजयकार करने की आज्ञा न दूं, तुम्हारा कोई शब्द सुनने में न आए आज्ञा पाते ही जयजयकार करना’’ तब, जैसे यहोशु ने लोगों को आज्ञा दी थी, वे सात याजक, जो यहोवा के साम्हने सात नरसिंगे लिये हुए थे, नरसिंगे फूंकते हुए चले…. +> +> इस पुस्तक के खोलने और उस की मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है (प्रकाशितवाक्य 5:2 ULB) +> +>> इस पुस्तक की की मुहर तोड़ने और इसे खोलने के योग्य कौन है? -> > 8, 10 और जब यहोशू ने लोगों को यह कहते हुए आज्ञा दी कि, तब तक जयजयकार न करना, और न तुम्हारा कोई शब्द सुनने में आए, न कोई बात तुम्हारे मुँह से निकलने पाए; आज्ञा पाते ही जयजयकार करना।” तब जैसे यहोशू ने लोगों से कहा था ठीक वैसे ही सात याजक जो यहोवा के साम्हने सात नरसिंगे लिये हुए थे नरसिंगे फूंकते हुए चले... - -> पुस्तक को खोलने और उसकी मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है? (प्रकाशितवाक्य 5:2ब ULT) - -> > इस पुस्तक की की मुहर तोड़ने और इसे खोलने के योग्य कौन है? - -आप http://ufw.io/figs_events पर वीडियो भी देख सकते हैं। +आप http://ufw.io/figs\_events पर वीडियो भी देख सकते हैं। diff --git a/translate/figs-events/sub-title.md b/translate/figs-events/sub-title.md index 17ebaa9..d696dcc 100644 --- a/translate/figs-events/sub-title.md +++ b/translate/figs-events/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -घटनाओं को उनके घटे हुए क्रम में क्यों नही लिखा गया है और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? +घटनाओं को उनके घटे हुए क्रम में क्यों नही लिखा गया है और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-events/title.md b/translate/figs-events/title.md index 5dfc369..a49e422 100644 --- a/translate/figs-events/title.md +++ b/translate/figs-events/title.md @@ -1 +1 @@ -घटनाओं का क्रम +घटनाओं का क्रम \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exclamations/01.md b/translate/figs-exclamations/01.md index cfdf138..f088a09 100644 --- a/translate/figs-exclamations/01.md +++ b/translate/figs-exclamations/01.md @@ -1,78 +1,78 @@ ### वर्णन -विस्मयादिबोधक चिन्ह वे शब्द अथवा वाक्य हैं जो चकित होने, खुशी, डर या क्रोध जैसी सशक्त भावनाओं को प्रकट करते हैं। ULT और UST में, वे आमतौर पर अंत में विस्मय चिन्ह (!) का उपयोग करते हैं। यह चिन्ह दिखाता है कि यह एक विस्मय है। लोगों ने जो कहा, उसकी स्थिति और अर्थ हमें यह समझने में सहायता करता है कि वे किन भावनाओं को व्यक्त कर रहे थे। मत्ती 8 से नीचे दिए गए उदाहरण में, वक्ता बहुत अधिक डरे हुए थे। मत्ती 9 से लिए गए उदाहरण में, वक्ता आश्चर्यचकित थे, क्योंकि कुछ ऐसा हुआ था जो उन्होंने पहले कभी नहीं देखा था। +विस्मयादिबोधक चिन्ह वे शब्द अथवा वाक्य हैं जो चकित होने, खुशी, डर या क्रोध जैसी सशक्त भावनाओं को प्रकट करते हैं। ULB और UDB में, वे आमतौर पर अंत में (!) का उपयोग करते हैं। चिन्ह दिखाता है कि उसमें विस्मय (स्तम्भित होना) है। लोग की बातों के हालात एवं अर्थ यह समझने में हमारी मदद करते हैं कि उनमें कौनसी भावनाएँ मौजूद हैं। निम्नलिखित मती 8 के उदाहरण में, वक्ता बहुत अधिक डरे हुए थे।मती 9 के उदाहरण में, वक्ता बहुत अधिक चकित थे क्योंकि उन्होने जीवन में पहली बार ऐसा कुछ देखा था। -> हे प्रभु; हमें बचा, हम नाश हुए जाते हैं! (मत्ती 8:25ब ULT) +> हे प्रभु; हमें बचा, हम नाश हुए जाते हैं! (मत्ती 8:25 ULB) +> +> और जब दुष्टात्मा निकाल दी गई, तो गूंगा बोलने लगा;  भीड़ ने अचम्भा करके कहा, ‘‘इस्राएल में ऐसा कभी नहीं देखा गया!’’ (मत्ती 9:33 ULB) -> और जब दुष्टात्मा निकाल दी गर्इ, तो गूंगा बोलने लगा। भीड़ ने अचम्भा करके कहा, ‘‘इस्राएल में ऐसा कभी नहीं देखा गया!’’ (मत्ती 9:33 ULT) +### कारण यह एक अनुवाद मुद्दा है -### कारण यह अनुवाद की समस्या है - -भाषाओं में यह प्रकट करने के विभिन्न तरीके होते हैं कि एक वाक्य कितनी अधिक शक्तिशाली भावनाओं को प्रकट कर रहा है। +भाषाओं में यह प्रकट करने के विभिन्न तरीके हैं कि एक वाक्य कितनी शक्तिशाली भावनाओं को प्रकट कर रहा है। ### बाइबल से उदाहरण -कुछ विस्मयादिबोधक चिन्हों में एक शब्द होता है जो भावनाओं को प्रकट करता है। नीचे लिखें वाक्यों में वे ‘‘आहा’’ और ‘‘हाय’’ हैं। ‘‘आहा’’ शब्द वक्ता के अचंभित होने को दिखाता है। +कुछ विस्मयादिबोधक चिन्हों में शब्द होते हैं जो भावनाओं को प्रकट करते हैं। नीचे लिखें वाक्यों में वे ‘‘आहा’’ और ‘‘हाय’’ हैं। ‘‘आहा’’ शब्द वक्ता के अचंभित होने को दिखाता है। -> **आहा **, परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर है! (रोमियों 11:33 ULT) +> **आहा!** परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर है! (रोमियों 11:33 ULB) -शब्द ‘‘हाय’’ बताता है कि गिदोन अत्याधिक भयभीत था। +नीचे ‘‘हाय’’ शब्द से पता चलता है कि गिदोन बहुत भयभीत था। ->जब गिदोन ने जान लिया कि वह यहोवा का दूत था । गिदोन कहने लगा, “**हाय**, प्रभु यहोवा! मैंने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’ (न्यायियों 6:22 ULT) - -> कुछ विस्मयादिबोधक चिन्ह ‘‘कैसे’’ या ‘‘क्यों’’ जैसे प्रश्नों से आरम्भ होते हैं, यद्यपि वे प्रश्न नही होते हैं। नीचे के कथन बताते हैं कि वक्ता इस बात से चकित है कि परमेश्वर के विचार कितने गहरे हैं। - -> उसके विचार **कैसे** अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं! (रोमियों 11:33 (रोमियों 11:33ब ULT) +> जब गिदोन ने जान लिया कि वह यहोवा का दूत था, तब गिदोन कहने लगा, “हाय, प्रभु यहोवा! मैंने तो यहोवा के दूत को साक्षात् देखा है।” (न्यायियों 6:22 ULB) +> +> कुछ विस्मयादिबोधक चिन्ह ‘‘कैसे’’ या ‘‘क्यों’’ जैसे प्रश्नों से शुरू होते हैं, यद्यपि वे प्रश्न नही हैं। नीचे के कथन बताते हैं कि वक्ता इस बात से चकित है कि परमेश्वर के विचार कितने गहरे हैं। +> +> उसके विचार **कैसे** अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं! (रोमियों 11:33 ULB) बाइबल के कुछ विस्मयादिबोधक चिन्हों में मुख्य क्रिया नही होती है। नीचे लिखे विस्मयादिबोधक चिन्ह दिखाते हैं कि वक्ता उन लोगों से नाराज है जिनसे वह बात कर रहा है। -> अरे मूर्ख! (मत्ती 5:22ब ULT) +> अरे मूर्ख! (मत्ती 5:22 ULB) -### अनुवाद रणनीतियाँ +### अनुवाद की रणनीतियाँ -(1) आपकी भाषा में विस्मयादिबोधक चिन्ह को यदि क्रिया की जरूरत हैं तो जोड़ें । अक्सर एक अच्छी क्रिया ‘‘है’’ या ‘‘हैं’’ होती है। +(1) आपकी भाषा में विस्मयादिबोधक चिन्ह को यदि क्रिया की जरूरत हैं तो जोड़ें । अक्सर एक अच्छी क्रिया ‘‘है’’ सा ‘‘हैं’’ होती है। (2) अपनी भाषा के उन विस्मयादिबोधक चिन्हों उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं। (3) विस्मयादिबोधक चिन्हों का अनुवाद वाक्य के साथ करें जो भावनाओं को दिखाते हैं। -(4) वाक्य के भाग पर बल देने वाले शब्द का उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं +(4) वाक्य के भाग पर बल देने वाले शब्द का उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं। (5) यदि लक्षित भाषा में शक्तिशाली भावना स्पष्ट नही हैं, तो बताएँ कि व्यक्ति को कैसा लगा। -### अनुवाद रणनीतियों के प्रयोग के उदाहरण +### अनुवाद के लिए लागू की गई रणनीतियों के उदाहरण -(1) आपकी भाषा में विस्मयादिबोधक चिन्ह को यदि क्रिया की जरूरत हैं तो जोड़ें । अक्सर एक अच्छी क्रिया ‘‘है’’ या ‘‘हैं’’ होती है। +(1) आपकी भाषा में विस्मयादिबोधक चिन्ह को यदि क्रिया की जरूरत हैं तो जोड़ें। अक्सर एक अच्छी क्रिया ‘‘है’’ सा ‘‘हैं’’ होती है। -> अरे मूर्ख! (मत्ती 5:22ब ULT) +>अरे मूर्ख!** (मत्ती 5:22 ULB) +> +>>तू इतना निकम्मा व्यक्ति हैं!" +> +>आहा! परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान की गंभीरता! (रोमियों 11:33 ULB) +> +>>आहा! परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान कितने गंभीर **हैं!** -> > “तुम तो इतने अधिक मूर्ख व्यक्ति **हो**!" +(2) अपनी भाषा के उन विस्मयादिबोधक चिन्हों उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं। नीचे दिए गए पहले सुझाए गए अनुवाद में,‘‘वाह!’ ’शब्द बताता है कि वे आश्चर्यचकित थे। दूसरे सुझाए गए अनुवाद में,‘‘अरे नही’’ का भाव बताता है कि कुछ भयानक अथवा डरावना हुआ था। -> आहा, परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर है! (रोमियों 11:33 ULT) +>और वे बहुत ही आश्चर्य में होकर कहने लगे, “उसने जो कुछ किया सब अच्छा किया है; वह बहरों को सुनने की, और गूँगों को बोलने की शक्ति देता है।” (मरकुस 7:37 ULB) +> +>>वे बहुत ही आश्चर्य में होकर कहने लगे, **वाह!** उस ने जो कुछ किया सब अच्छा किया है वह बहिरों को सुनने, की, और गूंगों को बोलने की शक्ति देता है’’ +> +>हाय, प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है** (न्यायियों 6:22 ULB) ->> “आहा, परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर **है**!” + * ‘‘**अरे नही**, प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’ -(2) अपनी भाषा के उन विस्मयादिबोधक चिन्हों उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं। नीचे दिए गए पहले सुझाए गए अनुवाद में, "वाह" शब्द से पता चलता है कि वे चकित थे। दूसरे सुझाए गए अनुवाद में, अभिव्यक्ति "ओह नहीं" से पता चलता है कि कुछ भयानक या भयावह हुआ है। +1. विस्मयादिबोधक चिन्हों का अनुवाद वाक्य के साथ करें जो भावनाओं को दिखाते हैं -> और वे बहुत ही आश्चर्य में होकर कहने लगे, "उस ने जो कुछ किया सब अच्छा किया है। वह बहिरों को सुनने, की, और गूंगों को बोलने की शक्ति देता है।" (मरकुस 7:37 ULT) +* **हाय , प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’** (न्यायियों 6:22 ULB) -> > और वे बहुत ही आश्चर्य में होकर कहने लगे, ‘**वाह** ! उस ने जो कुछ किया सब अच्छा किया है। वह बहिरों को सुनने, की, और गूंगों को बोलने की शक्ति देता है।'" + * प्रभु यहोवा, मेरे साथ क्या होगा? क्योंकि मैंने यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! + * मदद कर, प्रभु यहोवा! मैंने यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! ->हाय, प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! (न्यायियों 6:22ब ULT) +1. वाक्य के भाग पर बल देने वाले शब्द का उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं ->> ‘‘**अरे नही** , प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’ +* **उसके विचार कैसे अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं** (रोमियों 11:33 ULB) -(3) विस्मयादिबोधक चिन्हों का अनुवाद वाक्य के साथ करें जो भावनाओं को दिखाते हैं। + * उसके विचार बहुत अथाह, और उसके मार्ग बड़े अगम हैं ->**हाय**, हे मेरे प्रभु यहोवा, इस कारण से मैं ने यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! ” (न्यायियों 6:22 ULT) +1. यदि लक्षित भाषा में शक्तिशाली भावना स्पष्ट नही हैं, तो बताएँ कि व्यक्ति को कैसा लगा -> > प्रभु यहोवा, **मेरे साथ क्या होगा**? क्योंकि मैंने यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! -> > **मदद कर** प्रभु यहोवा! मैंने यहोवा के दूत को साक्षात देखा है! +* **गिदोन ने जान लिया कि वह यहोवा का दूत था । तब गिदोन कहने लगा, हाय, प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!** (न्यायियों 6:22 ULB) -(4) वाक्य के भाग पर बल देने वाले शब्द का उपयोग करें जो सशक्त भावनाओं को दिखाते हैं - -> उसके विचार कैसे अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं (रोमियों 11:33ब ULT) - -> > "उसके विचार **बहुत** अथाह, और उसके मार्ग **बड़े** अगम हैं!" - -(5) यदि लक्षित भाषा में शक्तिशाली भावना स्पष्ट नही हैं, तो बताएँ कि व्यक्ति को कैसा लगा। - -> गिदोन ने जान लिया कि वह यहोवा का दूत था । तब गिदोन कहने लगा, “**हाय,** प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!" (न्यायियों 6:22 ULT) - -> > "गिदोन को पता चला कि वह यहोवा का दूत था। **वह भयभीत हो गया** और कहने लगा, **हाय! **, प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’ + * गिदोन को पता चला कि वह यहोवा का दूत था। वह भयभीत हो गया और कहने लगा, हाय! प्रभु यहोवा! मैं ने तो यहोवा के दूत को साक्षात देखा है!’’ (न्यायियों 6:22 ULB) diff --git a/translate/figs-exclamations/sub-title.md b/translate/figs-exclamations/sub-title.md index 08d0368..dd452fe 100644 --- a/translate/figs-exclamations/sub-title.md +++ b/translate/figs-exclamations/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -विस्मयादिबोधक को अनुवाद करने के तरीके क्या हैं? +विस्मयादिबोधक अनुवाद के तरीके क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exclamations/title.md b/translate/figs-exclamations/title.md index f7cbba3..6f22e9b 100644 --- a/translate/figs-exclamations/title.md +++ b/translate/figs-exclamations/title.md @@ -1 +1 @@ -विस्मयादिबोधक +विस्मयादिबोधक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md b/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md index c45f801..42987a1 100644 --- a/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md +++ b/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -विस्तृत अन्योक्ति क्या है? - +विस्तृत अन्योक्ति क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exmetaphor/title.md b/translate/figs-exmetaphor/title.md index 09cef5d..8d2aab0 100644 --- a/translate/figs-exmetaphor/title.md +++ b/translate/figs-exmetaphor/title.md @@ -1,2 +1 @@ -विस्तृत रूपक - +विस्तृत रूपक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicit/sub-title.md b/translate/figs-explicit/sub-title.md index 77399ca..40f92bb 100644 --- a/translate/figs-explicit/sub-title.md +++ b/translate/figs-explicit/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मुझे कैसे निश्चय हो कि मेरे अनुवाद में अनुमानित ज्ञान के साथ साथ, मूल संदेश की सुस्पष्ट एवं अंतर्निहित जानकारी भी शामिल है +मुझे कैसे निश्चय हो कि मेरे अनुवाद में अनुमानित ज्ञान के साथ साथ, मूल संदेश की सुस्पष्ट एवं अंतर्निहित जानकारी भी शामिल है \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicit/title.md b/translate/figs-explicit/title.md index 3342d42..02d9dea 100644 --- a/translate/figs-explicit/title.md +++ b/translate/figs-explicit/title.md @@ -1 +1 @@ -अनुमानित ज्ञान एवं अंतर्निहित सूचना +अनुमानित ज्ञान एवं अंतर्निहित सूचना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicitinfo/sub-title.md b/translate/figs-explicitinfo/sub-title.md index a25f438..bdec80a 100644 --- a/translate/figs-explicitinfo/sub-title.md +++ b/translate/figs-explicitinfo/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -यदि हमारी भाषा में कोर्इ सुस्पष्ट सूचना संदेहपूर्ण, अस्वाभाविक अथवा अनावश्यक लगे तो मैं क्या करूँ? - +यदि हमारी भाषा में कोर्इ सुस्पष्ट सूचना संदेहपूर्ण, अस्वाभाविक अथवा अनावश्यक लगे तो मैं क्या करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicitinfo/title.md b/translate/figs-explicitinfo/title.md index 5da4bd7..9715f79 100644 --- a/translate/figs-explicitinfo/title.md +++ b/translate/figs-explicitinfo/title.md @@ -1,2 +1 @@ -विशिष्ट सूचना को अंतर्निहित कब बनाएँ - +विशिष्ट सूचना को अंतर्निहित कब बनाएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-extrainfo/sub-title.md b/translate/figs-extrainfo/sub-title.md index 6bb8cae..b8fd803 100644 --- a/translate/figs-extrainfo/sub-title.md +++ b/translate/figs-extrainfo/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अंतर्निहित सूचना को सुस्पष्ट सुचना में कैसे बदलूँ? - +अंतर्निहित सूचना को सुस्पष्ट सुचना में कैसे बदलूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-extrainfo/title.md b/translate/figs-extrainfo/title.md index 2b37322..c7d8739 100644 --- a/translate/figs-extrainfo/title.md +++ b/translate/figs-extrainfo/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सूचना को अंतर्निहित कब रखें - +सूचना को अंतर्निहित कब रखें \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-gendernotations/sub-title.md b/translate/figs-gendernotations/sub-title.md index 969bf21..0d4ea60 100644 --- a/translate/figs-gendernotations/sub-title.md +++ b/translate/figs-gendernotations/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं ‘भार्इ’ या ‘वह’ का अनुवाद कैसे करूँ, जबकि इसका इशारा स्त्री या पुरूष किसी की ओर भी हो सकता है? - +मैं ‘भार्इ’ या ‘वह’ का अनुवाद कैसे करूँ, जबकि इसका इशारा स्त्री या पुरूष किसी की ओर भी हो सकता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-gendernotations/title.md b/translate/figs-gendernotations/title.md index 3d218d8..9149e10 100644 --- a/translate/figs-gendernotations/title.md +++ b/translate/figs-gendernotations/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब पुल्लिंग शब्दों में स्त्रियाँ शामिल होती है - +जब पुल्लिंग शब्दों में स्त्रियाँ शामिल होती है \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-genericnoun/sub-title.md b/translate/figs-genericnoun/sub-title.md index d4f07cc..993f5d8 100644 --- a/translate/figs-genericnoun/sub-title.md +++ b/translate/figs-genericnoun/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -सामान्य संज्ञा के कथन क्या हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? - +सामान्य संज्ञा के कथन क्या हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-genericnoun/title.md b/translate/figs-genericnoun/title.md index 58c02d8..e63b6ee 100644 --- a/translate/figs-genericnoun/title.md +++ b/translate/figs-genericnoun/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सामान्य संज्ञा - +सामान्य संज्ञा \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-go/sub-title.md b/translate/figs-go/sub-title.md index d678dd3..f020ff9 100644 --- a/translate/figs-go/sub-title.md +++ b/translate/figs-go/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -यदि किसी वाक्य में ‘‘आ’’ और ‘‘जा’’ में सदेह उत्पé हो रहा है तो मैं क्या करूँ? - +यदि किसी वाक्य में ‘‘आ’’ और ‘‘जा’’ में सदेह उत्पé हो रहा है तो मैं क्या करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-go/title.md b/translate/figs-go/title.md index 62af2ea..791d8a2 100644 --- a/translate/figs-go/title.md +++ b/translate/figs-go/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जाओ और आओ - +जाओ और आओ \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-grammar/sub-title.md b/translate/figs-grammar/sub-title.md index 74f1bb0..06c87eb 100644 --- a/translate/figs-grammar/sub-title.md +++ b/translate/figs-grammar/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अंग्रेजी व्याकरण की कुछ मूलभूत सूचनाएँ क्या हैं? - +अंग्रेजी व्याकरण की कुछ मूलभूत सूचनाएँ क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-grammar/title.md b/translate/figs-grammar/title.md index f14d036..7e79872 100644 --- a/translate/figs-grammar/title.md +++ b/translate/figs-grammar/title.md @@ -1,2 +1 @@ -व्याकरण के विषय - +व्याकरण के विषय \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hendiadys/sub-title.md b/translate/figs-hendiadys/sub-title.md index fb69951..ae30e7b 100644 --- a/translate/figs-hendiadys/sub-title.md +++ b/translate/figs-hendiadys/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -हेन्डियडिस क्या है और इन्हे उपयोग किये जा रहे कथनों का मैं कैसे अनुवाद करूँ? +हेन्डियडिस क्या है और इन्हे उपयोग किये जा रहे कथनों का मैं कैसे अनुवाद करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hendiadys/title.md b/translate/figs-hendiadys/title.md index 004f32a..1d1b2b9 100644 --- a/translate/figs-hendiadys/title.md +++ b/translate/figs-hendiadys/title.md @@ -1 +1 @@ -हेन्डियडिस +हेन्डियडिस \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hyperbole/sub-title.md b/translate/figs-hyperbole/sub-title.md index b9a4033..1f50523 100644 --- a/translate/figs-hyperbole/sub-title.md +++ b/translate/figs-hyperbole/sub-title.md @@ -1,2 +1,2 @@ अतिशयोक्ति क्या है? -सामान्यीकरण क्या हैं? मैं इनका अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +सामान्यीकरण क्या हैं? मैं इनका अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hyperbole/title.md b/translate/figs-hyperbole/title.md index b9677c6..14f53ec 100644 --- a/translate/figs-hyperbole/title.md +++ b/translate/figs-hyperbole/title.md @@ -1 +1 @@ -अतिशयोक्ति +अतिशयोक्ति \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-idiom/title.md b/translate/figs-idiom/title.md index 822cd25..5c33de0 100644 --- a/translate/figs-idiom/title.md +++ b/translate/figs-idiom/title.md @@ -1,2 +1 @@ -मुहावरे - +मुहावरे \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-imperative/sub-title.md b/translate/figs-imperative/sub-title.md index 6c153ac..dfaa246 100644 --- a/translate/figs-imperative/sub-title.md +++ b/translate/figs-imperative/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -बाइबल के आदेशात्मक वाक्यों के अन्य उपयोग क्या हैं? +बाइबल के आदेशात्मक वाक्यों के अन्य उपयोग क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-imperative/title.md b/translate/figs-imperative/title.md index 64335b4..0fd96e2 100644 --- a/translate/figs-imperative/title.md +++ b/translate/figs-imperative/title.md @@ -1 +1 @@ -आदेशात्मक - अन्य उपयोग +आदेशात्मक - अन्य उपयोग \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-informremind/sub-title.md b/translate/figs-informremind/sub-title.md index 4311cb1..f9bfdc6 100644 --- a/translate/figs-informremind/sub-title.md +++ b/translate/figs-informremind/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -जब कथनों का उपयोग संज्ञाओं के साथ किया जाता है, तो सूचना देने या याद दिलाने वाले कथन कौन से होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? +जब कथनों का उपयोग संज्ञाओं के साथ किया जाता है, तो सूचना देने या याद दिलाने वाले कथन कौन से होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-informremind/title.md b/translate/figs-informremind/title.md index 20dec6c..1f82e86 100644 --- a/translate/figs-informremind/title.md +++ b/translate/figs-informremind/title.md @@ -1 +1 @@ -सूचना देने अथवा याद दिलाने वाले कथन +सूचना देने अथवा याद दिलाने वाले कथन \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-infostructure/sub-title.md b/translate/figs-infostructure/sub-title.md index 52ae6a8..12fba22 100644 --- a/translate/figs-infostructure/sub-title.md +++ b/translate/figs-infostructure/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषाएँ एक वाक्य के भागों को कैसे क्रमबद्ध करती हैं? - +भाषाएँ एक वाक्य के भागों को कैसे क्रमबद्ध करती हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-infostructure/title.md b/translate/figs-infostructure/title.md index 20350ba..af0c966 100644 --- a/translate/figs-infostructure/title.md +++ b/translate/figs-infostructure/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सूचना संरचना - +सूचना संरचना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-intro/sub-title.md b/translate/figs-intro/sub-title.md index 91414dd..ff9d13d 100644 --- a/translate/figs-intro/sub-title.md +++ b/translate/figs-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -भााषा के अलंकार कौन कौनसे हैं? - +भााषा के अलंकार कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-intro/title.md b/translate/figs-intro/title.md index 4561330..36066a2 100644 --- a/translate/figs-intro/title.md +++ b/translate/figs-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषा के अलंकार - +भाषा के अलंकार \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-irony/sub-title.md b/translate/figs-irony/sub-title.md index 0819a49..0d63988 100644 --- a/translate/figs-irony/sub-title.md +++ b/translate/figs-irony/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -व्यंग्य क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? +व्यंग्य क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-irony/title.md b/translate/figs-irony/title.md index f7b6461..8fcff24 100644 --- a/translate/figs-irony/title.md +++ b/translate/figs-irony/title.md @@ -1 +1 @@ -व्यंग्यात्मक +व्यंग्यात्मक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-litotes/sub-title.md b/translate/figs-litotes/sub-title.md index 8c843b1..946ceed 100644 --- a/translate/figs-litotes/sub-title.md +++ b/translate/figs-litotes/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -विडंबना क्या है? +विडंबना क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-litotes/title.md b/translate/figs-litotes/title.md index 58f852e..8eb7079 100644 --- a/translate/figs-litotes/title.md +++ b/translate/figs-litotes/title.md @@ -1 +1 @@ -विडंबना +विडंबना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-merism/sub-title.md b/translate/figs-merism/sub-title.md index eb38b47..216d035 100644 --- a/translate/figs-merism/sub-title.md +++ b/translate/figs-merism/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -विभज्योतक का अर्थ क्या है और इसका उपयोग करने वाले वाक्यो का मैं अनुवाद कैसे करूँ? +विभज्योतक का अर्थ क्या है और इसका उपयोग करने वाले वाक्यो का मैं अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-merism/title.md b/translate/figs-merism/title.md index bfb7571..038122b 100644 --- a/translate/figs-merism/title.md +++ b/translate/figs-merism/title.md @@ -1 +1 @@ -विभज्योतक +विभज्योतक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-nominaladj/sub-title.md b/translate/figs-nominaladj/sub-title.md index 41f866b..0ddd251 100644 --- a/translate/figs-nominaladj/sub-title.md +++ b/translate/figs-nominaladj/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -संज्ञा के समान लगने वाले विशेषणों का मैं अनुवाद कैसे करूँ? +संज्ञा के समान लगने वाले विशेषणों का मैं अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-nominaladj/title.md b/translate/figs-nominaladj/title.md index af4b1de..ae5771e 100644 --- a/translate/figs-nominaladj/title.md +++ b/translate/figs-nominaladj/title.md @@ -1 +1 @@ -आम विशेषण +आम विशेषण \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-order/sub-title.md b/translate/figs-order/sub-title.md index c87fd05..48a5fa7 100644 --- a/translate/figs-order/sub-title.md +++ b/translate/figs-order/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -शब्द क्रम का मतलब क्या है? - +शब्द क्रम का मतलब क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-order/title.md b/translate/figs-order/title.md index c3142b8..aebfd6e 100644 --- a/translate/figs-order/title.md +++ b/translate/figs-order/title.md @@ -1,2 +1 @@ -शब्द क्रम - +शब्द क्रम \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-parables/sub-title.md b/translate/figs-parables/sub-title.md index 7d2fdc4..6bc348a 100644 --- a/translate/figs-parables/sub-title.md +++ b/translate/figs-parables/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -दृष्टांत क्या हैं? - +दृष्टांत क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-parables/title.md b/translate/figs-parables/title.md index 7c858e3..af0cfc9 100644 --- a/translate/figs-parables/title.md +++ b/translate/figs-parables/title.md @@ -1,2 +1 @@ -दृष्टांत - +दृष्टांत \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-parallelism/sub-title.md b/translate/figs-parallelism/sub-title.md index e9dc390..dac2acb 100644 --- a/translate/figs-parallelism/sub-title.md +++ b/translate/figs-parallelism/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -समरूपता क्या है? +समरूपता क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-parallelism/title.md b/translate/figs-parallelism/title.md index 3f22cad..7028844 100644 --- a/translate/figs-parallelism/title.md +++ b/translate/figs-parallelism/title.md @@ -1 +1 @@ -समरूपता +समरूपता \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-partsofspeech/sub-title.md b/translate/figs-partsofspeech/sub-title.md index 369a4f9..129ee10 100644 --- a/translate/figs-partsofspeech/sub-title.md +++ b/translate/figs-partsofspeech/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अंग्रेजी में भाषा के अलंकार कौन कौनसे हैं? - +अंग्रेजी में भाषा के अलंकार कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-partsofspeech/title.md b/translate/figs-partsofspeech/title.md index f92eef2..ae780d7 100644 --- a/translate/figs-partsofspeech/title.md +++ b/translate/figs-partsofspeech/title.md @@ -1,2 +1 @@ -भाषा के भाग - +भाषा के भाग \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-pastforfuture/sub-title.md b/translate/figs-pastforfuture/sub-title.md index 2579179..6147d64 100644 --- a/translate/figs-pastforfuture/sub-title.md +++ b/translate/figs-pastforfuture/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -भविष्यसूचक अतीत क्या है? +भविष्यसूचक अतीत क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-pastforfuture/title.md b/translate/figs-pastforfuture/title.md index 5741575..7f441ca 100644 --- a/translate/figs-pastforfuture/title.md +++ b/translate/figs-pastforfuture/title.md @@ -1 +1 @@ -भविष्यसूचक अतीत +भविष्यसूचक अतीत \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-personification/sub-title.md b/translate/figs-personification/sub-title.md index 141bd2a..2625151 100644 --- a/translate/figs-personification/sub-title.md +++ b/translate/figs-personification/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मानवीकरण क्या है? - +मानवीकरण क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-personification/title.md b/translate/figs-personification/title.md index 2cf94c8..4b910c7 100644 --- a/translate/figs-personification/title.md +++ b/translate/figs-personification/title.md @@ -1,2 +1 @@ -मानवीकरण - +मानवीकरण \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-possession/sub-title.md b/translate/figs-possession/sub-title.md index a206bb6..187cce3 100644 --- a/translate/figs-possession/sub-title.md +++ b/translate/figs-possession/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -‘‘संपत्ति’’ या अधिकार की वस्तु क्या है और मैं उसका अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? - +‘‘संपत्ति’’ या अधिकार की वस्तु क्या है और मैं उसका अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-possession/title.md b/translate/figs-possession/title.md index 023624d..74ba89f 100644 --- a/translate/figs-possession/title.md +++ b/translate/figs-possession/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संपति या अधिकार - +संपति या अधिकार \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-pronouns/sub-title.md b/translate/figs-pronouns/sub-title.md index 3dbde5c..5d4cc63 100644 --- a/translate/figs-pronouns/sub-title.md +++ b/translate/figs-pronouns/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -सर्वनाम क्या हैं और कुछ भाषाओं में सर्वनाम के कौन कौनसे प्रकार होते हैं? +सर्वनाम क्या हैं और कुछ भाषाओं में सर्वनाम के कौन कौनसे प्रकार होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-pronouns/title.md b/translate/figs-pronouns/title.md index b08c919..2173e86 100644 --- a/translate/figs-pronouns/title.md +++ b/translate/figs-pronouns/title.md @@ -1 +1 @@ -सर्वनाम +सर्वनाम \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotations/sub-title.md b/translate/figs-quotations/sub-title.md index dc50faf..790fb0f 100644 --- a/translate/figs-quotations/sub-title.md +++ b/translate/figs-quotations/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरण क्या हैं? +प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरण क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotations/title.md b/translate/figs-quotations/title.md index 74249e8..99e21b8 100644 --- a/translate/figs-quotations/title.md +++ b/translate/figs-quotations/title.md @@ -1 +1 @@ -प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरण +प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरण \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotemarks/sub-title.md b/translate/figs-quotemarks/sub-title.md index 69bdbad..f107d27 100644 --- a/translate/figs-quotemarks/sub-title.md +++ b/translate/figs-quotemarks/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -उद्धरणों को चिन्हित कैसे करें, विशेषतौर पर तब, जब उद्धरण के अंदर उद्धरण हों? - +उद्धरणों को चिन्हित कैसे करें, विशेषतौर पर तब, जब उद्धरण के अंदर उद्धरण हों? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotemarks/title.md b/translate/figs-quotemarks/title.md index cef2e43..0d33280 100644 --- a/translate/figs-quotemarks/title.md +++ b/translate/figs-quotemarks/title.md @@ -1,2 +1 @@ -उद्धरण चिन्ह - +उद्धरण चिन्ह \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotesinquotes/sub-title.md b/translate/figs-quotesinquotes/sub-title.md index 66f2b1b..6798c80 100644 --- a/translate/figs-quotesinquotes/sub-title.md +++ b/translate/figs-quotesinquotes/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -संबोधन के अंदर संबोधन का क्या अर्थ है? और मैं पाठकों को यह बताने में कैस मदद करूँ कि कौन क्या कह रहा है? - +संबोधन के अंदर संबोधन का क्या अर्थ है? और मैं पाठकों को यह बताने में कैस मदद करूँ कि कौन क्या कह रहा है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-quotesinquotes/title.md b/translate/figs-quotesinquotes/title.md index 73c6638..29aeca3 100644 --- a/translate/figs-quotesinquotes/title.md +++ b/translate/figs-quotesinquotes/title.md @@ -1,2 +1 @@ -उद्धरणों में उद्धरण - +उद्धरणों में उद्धरण \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-rpronouns/sub-title.md b/translate/figs-rpronouns/sub-title.md index cefc0c0..24ec309 100644 --- a/translate/figs-rpronouns/sub-title.md +++ b/translate/figs-rpronouns/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कर्मकर्ता सर्वनाम क्या होते हैं? - +कर्मकर्ता सर्वनाम क्या होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-rpronouns/title.md b/translate/figs-rpronouns/title.md index 154b64d..53af209 100644 --- a/translate/figs-rpronouns/title.md +++ b/translate/figs-rpronouns/title.md @@ -1 +1 @@ -कर्मकर्त्ता सर्वनाम +कर्मकर्त्ता सर्वनाम \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-rquestion/sub-title.md b/translate/figs-rquestion/sub-title.md index 7f24448..2a1621a 100644 --- a/translate/figs-rquestion/sub-title.md +++ b/translate/figs-rquestion/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -भाषणगत प्रश्न क्या हैं और मैं कैसे उनका अनुवाद कर सकता हूँ? +भाषणगत प्रश्न क्या हैं और मैं कैसे उनका अनुवाद कर सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-rquestion/title.md b/translate/figs-rquestion/title.md index 0dad7a1..84b9e98 100644 --- a/translate/figs-rquestion/title.md +++ b/translate/figs-rquestion/title.md @@ -1 +1 @@ -भाषणगत प्रश्न +भाषणगत प्रश्न \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-sentences/sub-title.md b/translate/figs-sentences/sub-title.md index 7548b32..97210eb 100644 --- a/translate/figs-sentences/sub-title.md +++ b/translate/figs-sentences/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -वाक्य के भाग क्या क्या हैं? - +वाक्य के भाग क्या क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-sentences/title.md b/translate/figs-sentences/title.md index 7796416..1f6fe0f 100644 --- a/translate/figs-sentences/title.md +++ b/translate/figs-sentences/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वाक्य रचना - +वाक्य रचना \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-sentencetypes/sub-title.md b/translate/figs-sentencetypes/sub-title.md index 957e273..bf25f8e 100644 --- a/translate/figs-sentencetypes/sub-title.md +++ b/translate/figs-sentencetypes/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -वाक्य के विभिé प्रकार कौन कौनसे हैं और उनका उपयोग कहाँ होता है? - +वाक्य के विभिé प्रकार कौन कौनसे हैं और उनका उपयोग कहाँ होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-sentencetypes/title.md b/translate/figs-sentencetypes/title.md index 573287e..ffe4a9d 100644 --- a/translate/figs-sentencetypes/title.md +++ b/translate/figs-sentencetypes/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वाक्य के प्रकार - +वाक्य के प्रकार \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simile/sub-title.md b/translate/figs-simile/sub-title.md index dfa5379..fb3a769 100644 --- a/translate/figs-simile/sub-title.md +++ b/translate/figs-simile/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -उपमा क्या है? +उपमा क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simile/title.md b/translate/figs-simile/title.md index 0c53773..0ac59a0 100644 --- a/translate/figs-simile/title.md +++ b/translate/figs-simile/title.md @@ -1 +1 @@ -उपमा +उपमा \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-synonparallelism/sub-title.md b/translate/figs-synonparallelism/sub-title.md index 949c874..d5a4305 100644 --- a/translate/figs-synonparallelism/sub-title.md +++ b/translate/figs-synonparallelism/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -समान अर्थ के साथ समानान्तरवाद का क्या अर्थ हैं? - +समान अर्थ के साथ समानान्तरवाद का क्या अर्थ हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-synonparallelism/title.md b/translate/figs-synonparallelism/title.md index 2a989aa..5c8e9c1 100644 --- a/translate/figs-synonparallelism/title.md +++ b/translate/figs-synonparallelism/title.md @@ -1,2 +1 @@ -समान अर्थ के साथ समरूपता - +समान अर्थ के साथ समरूपता \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-verbs/sub-title.md b/translate/figs-verbs/sub-title.md index 397853b..c9eaf02 100644 --- a/translate/figs-verbs/sub-title.md +++ b/translate/figs-verbs/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्रियाएँ क्या होती हैं और उनके साथ कौन कौनसी वस्तुएँ जुड़ी हैं? - +क्रियाएँ क्या होती हैं और उनके साथ कौन कौनसी वस्तुएँ जुड़ी हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-verbs/title.md b/translate/figs-verbs/title.md index 2d44bfb..4fa26fe 100644 --- a/translate/figs-verbs/title.md +++ b/translate/figs-verbs/title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्रियाएँ - +क्रियाएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youcrowd/sub-title.md b/translate/figs-youcrowd/sub-title.md index a0d596e..79c693d 100644 --- a/translate/figs-youcrowd/sub-title.md +++ b/translate/figs-youcrowd/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लोगों के समूह को दिखाने वाले एकवचन सर्वनाम का मैं कैसे अनुवाद करूँ? - +लोगों के समूह को दिखाने वाले एकवचन सर्वनाम का मैं कैसे अनुवाद करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youcrowd/title.md b/translate/figs-youcrowd/title.md index 132776a..33e153f 100644 --- a/translate/figs-youcrowd/title.md +++ b/translate/figs-youcrowd/title.md @@ -1,2 +1 @@ -समूह को दिखाने वाले एकवचन सर्वनाम - +समूह को दिखाने वाले एकवचन सर्वनाम \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youdual/sub-title.md b/translate/figs-youdual/sub-title.md index 3eecb1a..37d4e08 100644 --- a/translate/figs-youdual/sub-title.md +++ b/translate/figs-youdual/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कैसे पता करूँ कि ‘तुम’ शब्द युग्म है या बहुवचन? - +कैसे पता करूँ कि ‘तुम’ शब्द युग्म है या बहुवचन? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youdual/title.md b/translate/figs-youdual/title.md index fbffce9..c700e1f 100644 --- a/translate/figs-youdual/title.md +++ b/translate/figs-youdual/title.md @@ -1,2 +1 @@ -‘तुम’ के प्रारूप - युग्म/बहुवचन - +‘तुम’ के प्रारूप - युग्म/बहुवचन \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youformal/sub-title.md b/translate/figs-youformal/sub-title.md index eb1e452..da938f5 100644 --- a/translate/figs-youformal/sub-title.md +++ b/translate/figs-youformal/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -औपचारिक एवं अनौपचारिक ‘तुम’ क्या हैं? - +औपचारिक एवं अनौपचारिक ‘तुम’ क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-youformal/title.md b/translate/figs-youformal/title.md index c379d5d..2257fe2 100644 --- a/translate/figs-youformal/title.md +++ b/translate/figs-youformal/title.md @@ -1,2 +1 @@ -‘तुम’ के प्रारूप - औपचारिक या अनौपचारिक - +‘तुम’ के प्रारूप - औपचारिक या अनौपचारिक \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-yousingular/sub-title.md b/translate/figs-yousingular/sub-title.md index 65cffb5..c3b83c0 100644 --- a/translate/figs-yousingular/sub-title.md +++ b/translate/figs-yousingular/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -आप कैसे पता लगाएँगे कि ‘तुम’ शब्द एकवचन में है या नही - +आप कैसे पता लगाएँगे कि ‘तुम’ शब्द एकवचन में है या नही \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-yousingular/title.md b/translate/figs-yousingular/title.md index 9968e64..1d1bd75 100644 --- a/translate/figs-yousingular/title.md +++ b/translate/figs-yousingular/title.md @@ -1,2 +1 @@ -‘तुम’ के प्रारूप - एकवचन - +‘तुम’ के प्रारूप - एकवचन \ No newline at end of file diff --git a/translate/file-formats/sub-title.md b/translate/file-formats/sub-title.md index d014c6a..959fe56 100644 --- a/translate/file-formats/sub-title.md +++ b/translate/file-formats/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कौन कौनसे प्रारूप स्वीकार्य हैं? - +कौन कौनसे प्रारूप स्वीकार्य हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/file-formats/title.md b/translate/file-formats/title.md index 08dc624..808d7fc 100644 --- a/translate/file-formats/title.md +++ b/translate/file-formats/title.md @@ -1,2 +1 @@ -फाइल प्रारूप - +फाइल प्रारूप \ No newline at end of file diff --git a/translate/first-draft/sub-title.md b/translate/first-draft/sub-title.md index a12e5a9..8d0607d 100644 --- a/translate/first-draft/sub-title.md +++ b/translate/first-draft/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं प्रथम प्रालेख कैसे बनाऊँ? - +मैं प्रथम प्रालेख कैसे बनाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/first-draft/title.md b/translate/first-draft/title.md index ae954cd..ad71a40 100644 --- a/translate/first-draft/title.md +++ b/translate/first-draft/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रथम प्रालेख तैयार करना - +प्रथम प्रालेख तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-exceptions/sub-title.md b/translate/grammar-connect-exceptions/sub-title.md index 11d159f..dce0758 100644 --- a/translate/grammar-connect-exceptions/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-exceptions/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं अपवाद खण्डों का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं अपवाद खण्डों का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-exceptions/title.md b/translate/grammar-connect-exceptions/title.md index 0f82d7a..c70dfe1 100644 --- a/translate/grammar-connect-exceptions/title.md +++ b/translate/grammar-connect-exceptions/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - अपवाद खण्ड +संयोजक - अपवाद खण्ड \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md index c8fb2ab..d4f125d 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं एक विपरीत संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं एक विपरीत संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md b/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md index 549bed9..5fe3076 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - तुलनात्मक संबंध +संयोजक - तुलनात्मक संबंध \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md index 29220cc..9521926 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं एक लक्ष्य (उद्देश्य) संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं एक लक्ष्य (उद्देश्य) संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md index ace2502..f3d36b6 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - लक्ष्य (उद्देश्य) संबंध +संयोजक - लक्ष्य (उद्देश्य) संबंध \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md index 339ae48..cb16bbd 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं कारण-परिणाम संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं कारण-परिणाम संबंध का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-result/title.md b/translate/grammar-connect-logic-result/title.md index 5fcc166..f2f5178 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-result/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-result/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - कारण और परिणाम संबंध +संयोजक - कारण और परिणाम संबंध \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-time-background/sub-title.md b/translate/grammar-connect-time-background/sub-title.md index b769e3b..10a2ebc 100644 --- a/translate/grammar-connect-time-background/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-time-background/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं पृष्ठभूमि जानकारी देने वाले खण्डों का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं पृष्ठभूमि जानकारी देने वाले खण्डों का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-time-background/title.md b/translate/grammar-connect-time-background/title.md index 82d91cc..1be36cc 100644 --- a/translate/grammar-connect-time-background/title.md +++ b/translate/grammar-connect-time-background/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - पृष्ठभूमि की जानकारी +संयोजक - पृष्ठभूमि की जानकारी \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-time-simultaneous/sub-title.md b/translate/grammar-connect-time-simultaneous/sub-title.md index 43e8ab2..4321e33 100644 --- a/translate/grammar-connect-time-simultaneous/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-time-simultaneous/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं एक समकालीन समय संबंध के साथ खण्ड का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? +मैं एक समकालीन समय संबंध के साथ खण्ड का अनुवाद कैसे कर सकता हूं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-time-simultaneous/title.md b/translate/grammar-connect-time-simultaneous/title.md index 007300e..5b06fea 100644 --- a/translate/grammar-connect-time-simultaneous/title.md +++ b/translate/grammar-connect-time-simultaneous/title.md @@ -1 +1 @@ -संयोजक - समकालीन समय संबंध +संयोजक - समकालीन समय संबंध \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md index ddb7c6f..f9908d7 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मूलपाठ के भागों को भिन्न तरीकों से जोड़ने के लिए शब्द कैसे कार्य करते हैं? +मूलपाठ के भागों को भिन्न तरीकों से जोड़ने के लिए शब्द कैसे कार्य करते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md index 46e75d7..949fa79 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md @@ -1 +1 @@ -शब्दों और वाक्यांशों को जोड़ना +शब्दों और वाक्यांशों को जोड़ना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-accurate/sub-title.md b/translate/guidelines-accurate/sub-title.md index 048c71e..0bdeeb9 100644 --- a/translate/guidelines-accurate/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-accurate/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं एक सटीक अनुवाद कैसे बनाऊँ? - +मैं एक सटीक अनुवाद कैसे बनाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-accurate/title.md b/translate/guidelines-accurate/title.md index 26fc834..fdb65fd 100644 --- a/translate/guidelines-accurate/title.md +++ b/translate/guidelines-accurate/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सटीक अनुवाद को तैयार करना - +सटीक अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-authoritative/sub-title.md b/translate/guidelines-authoritative/sub-title.md index 7413892..5fe5fb2 100644 --- a/translate/guidelines-authoritative/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-authoritative/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -आधिकारिक अनुवाद क्या होते हैं? - +आधिकारिक अनुवाद क्या होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-authoritative/title.md b/translate/guidelines-authoritative/title.md index 8aeaf34..95f2fd2 100644 --- a/translate/guidelines-authoritative/title.md +++ b/translate/guidelines-authoritative/title.md @@ -1,2 +1 @@ -आधिकारिक अनुवाद को तैयार करना - +आधिकारिक अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-church-approved/sub-title.md b/translate/guidelines-church-approved/sub-title.md index 0912f81..fe10fc5 100644 --- a/translate/guidelines-church-approved/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-church-approved/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं कलीसिया द्वारा प्रमाणित अनुवाद कैसे तैयार करूँ? - +मैं कलीसिया द्वारा प्रमाणित अनुवाद कैसे तैयार करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-church-approved/title.md b/translate/guidelines-church-approved/title.md index a4b06ba..a2c4bcd 100644 --- a/translate/guidelines-church-approved/title.md +++ b/translate/guidelines-church-approved/title.md @@ -1,2 +1 @@ -कलीसिया द्वारा प्रमाणित अनुवाद को तैयार करना - +कलीसिया द्वारा प्रमाणित अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-clear/sub-title.md b/translate/guidelines-clear/sub-title.md index fa54191..c5dbb42 100644 --- a/translate/guidelines-clear/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-clear/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं एक स्पष्ट अनुवाद कैसे बनाऊँ? - +मैं एक स्पष्ट अनुवाद कैसे बनाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-clear/title.md b/translate/guidelines-clear/title.md index 754d5ee..3688350 100644 --- a/translate/guidelines-clear/title.md +++ b/translate/guidelines-clear/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्पष्ट अनुवाद को तैयार करना - +स्पष्ट अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-collaborative/sub-title.md b/translate/guidelines-collaborative/sub-title.md index 7c58b0b..e9a1308 100644 --- a/translate/guidelines-collaborative/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-collaborative/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -सहयोगी अनुवाद क्या होते हैं? - +सहयोगी अनुवाद क्या होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-collaborative/title.md b/translate/guidelines-collaborative/title.md index 3729c12..024ee89 100644 --- a/translate/guidelines-collaborative/title.md +++ b/translate/guidelines-collaborative/title.md @@ -1,2 +1 @@ -सहयोगी अनुवाद को तैयार करना - +सहयोगी अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-equal/sub-title.md b/translate/guidelines-equal/sub-title.md index 5a4bcdf..4c878f9 100644 --- a/translate/guidelines-equal/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-equal/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -समान अनुवाद क्या होता है? - +समान अनुवाद क्या होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-equal/title.md b/translate/guidelines-equal/title.md index cb9b10a..ee2d591 100644 --- a/translate/guidelines-equal/title.md +++ b/translate/guidelines-equal/title.md @@ -1,2 +1 @@ -समान अनुवाद को तैयार करना - +समान अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-faithful/sub-title.md b/translate/guidelines-faithful/sub-title.md index 64ea272..6ea3d85 100644 --- a/translate/guidelines-faithful/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-faithful/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -विश्वासयोग्य अनुवाद क्या हैं? - +विश्वासयोग्य अनुवाद क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-faithful/title.md b/translate/guidelines-faithful/title.md index 6f2ea31..66678d1 100644 --- a/translate/guidelines-faithful/title.md +++ b/translate/guidelines-faithful/title.md @@ -1,2 +1 @@ -विश्वासयोग्य अनुवाद को तैयार करना - +विश्वासयोग्य अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-historical/sub-title.md b/translate/guidelines-historical/sub-title.md index 8e2f4a6..48375e1 100644 --- a/translate/guidelines-historical/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-historical/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -ऐतिहासिक अनुवाद क्या हैं? - +ऐतिहासिक अनुवाद क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-historical/title.md b/translate/guidelines-historical/title.md index 4d4d6fb..860fb8b 100644 --- a/translate/guidelines-historical/title.md +++ b/translate/guidelines-historical/title.md @@ -1,2 +1 @@ -ऐतिहासिक अनुवाद को तैयार करना - +ऐतिहासिक अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-intro/sub-title.md b/translate/guidelines-intro/sub-title.md index fa00705..113f2f8 100644 --- a/translate/guidelines-intro/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक अच्छे अनुवाद के गुण क्या क्या होते हैं? - +एक अच्छे अनुवाद के गुण क्या क्या होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-intro/title.md b/translate/guidelines-intro/title.md index 5c9eb5a..62d2124 100644 --- a/translate/guidelines-intro/title.md +++ b/translate/guidelines-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अच्छे अनुवादक के गुण - +अच्छे अनुवादक के गुण \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-natural/sub-title.md b/translate/guidelines-natural/sub-title.md index f16f8ef..3b21172 100644 --- a/translate/guidelines-natural/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-natural/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं स्वाभाविक अनुवाद कैसे बनाऊँ? - +मैं स्वाभाविक अनुवाद कैसे बनाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-natural/title.md b/translate/guidelines-natural/title.md index daa5009..f025f73 100644 --- a/translate/guidelines-natural/title.md +++ b/translate/guidelines-natural/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्वाभविक अनुवाद को तैयार करना - +स्वाभविक अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-ongoing/sub-title.md b/translate/guidelines-ongoing/sub-title.md index 6a51158..4834bf0 100644 --- a/translate/guidelines-ongoing/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-ongoing/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -निरंतरता के अनुवाद क्या होते हैं? - +निरंतरता के अनुवाद क्या होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-ongoing/title.md b/translate/guidelines-ongoing/title.md index e4118f9..19d3b5b 100644 --- a/translate/guidelines-ongoing/title.md +++ b/translate/guidelines-ongoing/title.md @@ -1,2 +1 @@ -निरंतरता के अनुवाद को तैयार करना - +निरंतरता के अनुवाद को तैयार करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-sonofgod/sub-title.md b/translate/guidelines-sonofgod/sub-title.md index 6a9b177..f71e7a4 100644 --- a/translate/guidelines-sonofgod/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-sonofgod/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -पुत्र परमेश्वर और पिता परमेश्वर कौन हैं? - +पुत्र परमेश्वर और पिता परमेश्वर कौन हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-sonofgod/title.md b/translate/guidelines-sonofgod/title.md index f2c20ad..50e5e19 100644 --- a/translate/guidelines-sonofgod/title.md +++ b/translate/guidelines-sonofgod/title.md @@ -1,2 +1 @@ -परमेश्वर का पुत्र एवं पिता परमेश्वर - +परमेश्वर का पुत्र एवं पिता परमेश्वर \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-sonofgodprinciples/sub-title.md b/translate/guidelines-sonofgodprinciples/sub-title.md index 6a61092..92b9ac9 100644 --- a/translate/guidelines-sonofgodprinciples/sub-title.md +++ b/translate/guidelines-sonofgodprinciples/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -ये सारे तथ्य परमेश्वर का उल्लेख करने में महत्वपूर्ण क्यों हैं? +ये सारे तथ्य परमेश्वर का उल्लेख करने में महत्वपूर्ण क्यों हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/guidelines-sonofgodprinciples/title.md b/translate/guidelines-sonofgodprinciples/title.md index 83f32d0..7a15b68 100644 --- a/translate/guidelines-sonofgodprinciples/title.md +++ b/translate/guidelines-sonofgodprinciples/title.md @@ -1 +1 @@ -पुत्र और पिता का अनुवाद करना +पुत्र और पिता का अनुवाद करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/qualifications/sub-title.md b/translate/qualifications/sub-title.md index 9d01bf1..dc6edd0 100644 --- a/translate/qualifications/sub-title.md +++ b/translate/qualifications/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक अनुवादक की योग्यताएँ कौन कौनसी होती हैं? - +एक अनुवादक की योग्यताएँ कौन कौनसी होती हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/qualifications/title.md b/translate/qualifications/title.md index 6f3a26d..63b1fcc 100644 --- a/translate/qualifications/title.md +++ b/translate/qualifications/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवादक की योग्यताएँ - +अनुवादक की योग्यताएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-alter/sub-title.md b/translate/resources-alter/sub-title.md index f0ab08f..29c622a 100644 --- a/translate/resources-alter/sub-title.md +++ b/translate/resources-alter/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब मैं लेख में ‘‘AT:’’ को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? - +जब मैं लेख में ‘‘AT:’’ को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-alter/title.md b/translate/resources-alter/title.md index e24839a..b81c915 100644 --- a/translate/resources-alter/title.md +++ b/translate/resources-alter/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वैकल्पिक अनुवाद (AT) वाले नोट्स - +वैकल्पिक अनुवाद (AT) वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-alterm/sub-title.md b/translate/resources-alterm/sub-title.md index 29c30cc..f8975de 100644 --- a/translate/resources-alterm/sub-title.md +++ b/translate/resources-alterm/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कुछ अनुवाद नोट्स में संख्याबद्ध अनुवाद के सुझाव क्यों होते हैं? - +कुछ अनुवाद नोट्स में संख्याबद्ध अनुवाद के सुझाव क्यों होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-alterm/title.md b/translate/resources-alterm/title.md index b40bce4..36e1386 100644 --- a/translate/resources-alterm/title.md +++ b/translate/resources-alterm/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वैकल्पिक अर्थ वाले नोट्स - +वैकल्पिक अर्थ वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-clarify/sub-title.md b/translate/resources-clarify/sub-title.md index 93c7d87..9cfd5a5 100644 --- a/translate/resources-clarify/sub-title.md +++ b/translate/resources-clarify/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कुछ अनुवाद नोट्स में UDB से उद्धरण चिन्ह क्यों लिए होते हैं? - +कुछ अनुवाद नोट्स में UDB से उद्धरण चिन्ह क्यों लिए होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-clarify/title.md b/translate/resources-clarify/title.md index d45960d..fc18aa8 100644 --- a/translate/resources-clarify/title.md +++ b/translate/resources-clarify/title.md @@ -1,2 +1 @@ -UDB के उद्धरण को शामिल करने वाले नोट्स - +UDB के उद्धरण को शामिल करने वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-connect/sub-title.md b/translate/resources-connect/sub-title.md index 170bb66..a7570b0 100644 --- a/translate/resources-connect/sub-title.md +++ b/translate/resources-connect/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कुछ अनुवाद नोट्स की शुरूआत में ULB के लेख होते ही क्यों नही हैं? - +कुछ अनुवाद नोट्स की शुरूआत में ULB के लेख होते ही क्यों नही हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-connect/title.md b/translate/resources-connect/title.md index 9e889fa..adc74f8 100644 --- a/translate/resources-connect/title.md +++ b/translate/resources-connect/title.md @@ -1,2 +1 @@ -नोट्स में जोड़ने वाले कथन एवं आम सूचनाएँ - +नोट्स में जोड़ने वाले कथन एवं आम सूचनाएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-def/sub-title.md b/translate/resources-def/sub-title.md index d14a93c..ddb5ddd 100644 --- a/translate/resources-def/sub-title.md +++ b/translate/resources-def/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब मैं लेख में परिभाषा को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? - +जब मैं लेख में परिभाषा को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-def/title.md b/translate/resources-def/title.md index 78ec005..26f7e8d 100644 --- a/translate/resources-def/title.md +++ b/translate/resources-def/title.md @@ -1,2 +1 @@ -परिभाषा के साथ नोट्स - +परिभाषा के साथ नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-eplain/sub-title.md b/translate/resources-eplain/sub-title.md index 7c9f486..7b77b3e 100644 --- a/translate/resources-eplain/sub-title.md +++ b/translate/resources-eplain/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब मैं लेख में एक वर्णन देखूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? - +जब मैं लेख में एक वर्णन देखूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-eplain/title.md b/translate/resources-eplain/title.md index d767126..abc1e7c 100644 --- a/translate/resources-eplain/title.md +++ b/translate/resources-eplain/title.md @@ -1,2 +1 @@ -वर्णन करने वाले नोट्स - +वर्णन करने वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-fofs/sub-title.md b/translate/resources-fofs/sub-title.md index 2b6a7fb..7b48768 100644 --- a/translate/resources-fofs/sub-title.md +++ b/translate/resources-fofs/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कैसे पता लगेगा कि अनुवाद नोट्स अलंकार है या नही? - +कैसे पता लगेगा कि अनुवाद नोट्स अलंकार है या नही? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-fofs/title.md b/translate/resources-fofs/title.md index 0856b4f..839e70d 100644 --- a/translate/resources-fofs/title.md +++ b/translate/resources-fofs/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अलंकार के शब्दों को पहचानने वाले नोट्स - +अलंकार के शब्दों को पहचानने वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-iordquote/sub-title.md b/translate/resources-iordquote/sub-title.md index 8a08d7c..9365dc9 100644 --- a/translate/resources-iordquote/sub-title.md +++ b/translate/resources-iordquote/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद नोट्स की मदद से मैं प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष संबोधक चिन्हों का अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? - +अनुवाद नोट्स की मदद से मैं प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष संबोधक चिन्हों का अनुवाद कैसे कर सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-iordquote/title.md b/translate/resources-iordquote/title.md index 3524f5f..4a494aa 100644 --- a/translate/resources-iordquote/title.md +++ b/translate/resources-iordquote/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरणों को पहचानने वाले नोट्स - +प्रत्यक्ष एवं अप्रत्यक्ष उद्धरणों को पहचानने वाले नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-links/sub-title.md b/translate/resources-links/sub-title.md index 4ead386..4510f8d 100644 --- a/translate/resources-links/sub-title.md +++ b/translate/resources-links/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अनुवाद नोट्स का उपयोग क्यों करूँ? - +मैं अनुवाद नोट्स का उपयोग क्यों करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-links/title.md b/translate/resources-links/title.md index 1354343..843f713 100644 --- a/translate/resources-links/title.md +++ b/translate/resources-links/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लिंक्स के साथ नोट्स - +लिंक्स के साथ नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-long/sub-title.md b/translate/resources-long/sub-title.md index 3b490e6..46b7f07 100644 --- a/translate/resources-long/sub-title.md +++ b/translate/resources-long/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कुछ अनुवाद नोट्स पिछले लेख को दोहराते हूए क्यों प्रतीत होते हैं? - +कुछ अनुवाद नोट्स पिछले लेख को दोहराते हूए क्यों प्रतीत होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-long/title.md b/translate/resources-long/title.md index dfbfcbf..0a89c8c 100644 --- a/translate/resources-long/title.md +++ b/translate/resources-long/title.md @@ -1,2 +1 @@ -ULB कथनों के साथ नोट्स - +ULB कथनों के साथ नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-porp/sub-title.md b/translate/resources-porp/sub-title.md index 9916f53..3dadb76 100644 --- a/translate/resources-porp/sub-title.md +++ b/translate/resources-porp/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब मैं लेख में ‘‘संभव’ शब्द को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? - +जब मैं लेख में ‘‘संभव’ शब्द को देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-porp/title.md b/translate/resources-porp/title.md index ddd3c74..c04146b 100644 --- a/translate/resources-porp/title.md +++ b/translate/resources-porp/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संभावित अर्थों के साथ नोट्स - +संभावित अर्थों के साथ नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-questions/sub-title.md b/translate/resources-questions/sub-title.md index f61c7e7..34298e7 100644 --- a/translate/resources-questions/sub-title.md +++ b/translate/resources-questions/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद प्रश्न की मदद से मैं अपने अनुवाद को बेहतर कैसे बना सकता हूँ? - +अनुवाद प्रश्न की मदद से मैं अपने अनुवाद को बेहतर कैसे बना सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-questions/title.md b/translate/resources-questions/title.md index 163897e..b230523 100644 --- a/translate/resources-questions/title.md +++ b/translate/resources-questions/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद प्रश्नों का उपयोग - +अनुवाद प्रश्नों का उपयोग \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-synequi/sub-title.md b/translate/resources-synequi/sub-title.md index 48f264b..e85aaf6 100644 --- a/translate/resources-synequi/sub-title.md +++ b/translate/resources-synequi/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जब मैं लेख में शब्दों को दो संबोधक चिन्हों में देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? - +जब मैं लेख में शब्दों को दो संबोधक चिन्हों में देखता हूँ तो मैं उसे अनुवाद करने का क्या निर्णय लूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-synequi/title.md b/translate/resources-synequi/title.md index 24462d8..7c79cfd 100644 --- a/translate/resources-synequi/title.md +++ b/translate/resources-synequi/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रयायवाची एवं समान कथनों के साथ नोट्स - +प्रयायवाची एवं समान कथनों के साथ नोट्स \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-types/sub-title.md b/translate/resources-types/sub-title.md index fc9b10a..2d782e1 100644 --- a/translate/resources-types/sub-title.md +++ b/translate/resources-types/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -विभिé प्रकार के अनुवाद नोट्स कौन कौनसे हैं? - +विभिé प्रकार के अनुवाद नोट्स कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-types/title.md b/translate/resources-types/title.md index 64ca3f5..22b2ca1 100644 --- a/translate/resources-types/title.md +++ b/translate/resources-types/title.md @@ -1,2 +1 @@ -ट्रांसलेशन नोट्स का उपयोग - +ट्रांसलेशन नोट्स का उपयोग \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-words/sub-title.md b/translate/resources-words/sub-title.md index 8f34e05..93bbe95 100644 --- a/translate/resources-words/sub-title.md +++ b/translate/resources-words/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -शब्दों का अनुवाद संसाधन मुझे सर्वोत्तम अनुवाद बनाने में कैसे सहायता कर सकता है? +शब्दों का अनुवाद संसाधन मुझे सर्वोत्तम अनुवाद बनाने में कैसे सहायता कर सकता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/resources-words/title.md b/translate/resources-words/title.md index de7af45..3f3e362 100644 --- a/translate/resources-words/title.md +++ b/translate/resources-words/title.md @@ -1 +1 @@ -शब्दों के अनुवाद संसाधन का उपयोग करना +शब्दों के अनुवाद संसाधन का उपयोग करना \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-aim/sub-title.md b/translate/translate-aim/sub-title.md index f14ba1e..f99fcf0 100644 --- a/translate/translate-aim/sub-title.md +++ b/translate/translate-aim/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल अनुवाद का उद्देश्य क्या होना चाहिए? - +बाइबल अनुवाद का उद्देश्य क्या होना चाहिए? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-aim/title.md b/translate/translate-aim/title.md index b2aeccc..7e59f24 100644 --- a/translate/translate-aim/title.md +++ b/translate/translate-aim/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अपने बाइबल अनुवाद का लक्ष्य कैसे बनाएँ? - +अपने बाइबल अनुवाद का लक्ष्य कैसे बनाएँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-alphabet/sub-title.md b/translate/translate-alphabet/sub-title.md index baafa7c..18490f7 100644 --- a/translate/translate-alphabet/sub-title.md +++ b/translate/translate-alphabet/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अपनी भाषा के लिए अक्षरमाला कैसे बनाऊँ? - +मैं अपनी भाषा के लिए अक्षरमाला कैसे बनाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-alphabet/title.md b/translate/translate-alphabet/title.md index c433431..00fccd9 100644 --- a/translate/translate-alphabet/title.md +++ b/translate/translate-alphabet/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अक्षरमाला/वर्तनी - +अक्षरमाला/वर्तनी \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-alphabet2/sub-title.md b/translate/translate-alphabet2/sub-title.md index b4be41a..dc5f730 100644 --- a/translate/translate-alphabet2/sub-title.md +++ b/translate/translate-alphabet2/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -ध्वनियों को शब्दों में कैसे बदला जाता है? - +ध्वनियों को शब्दों में कैसे बदला जाता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-alphabet2/title.md b/translate/translate-alphabet2/title.md index e7916b0..f754051 100644 --- a/translate/translate-alphabet2/title.md +++ b/translate/translate-alphabet2/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अक्षरमाला विकास - +अक्षरमाला विकास \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bdistance/sub-title.md b/translate/translate-bdistance/sub-title.md index 9d5d076..7638a09 100644 --- a/translate/translate-bdistance/sub-title.md +++ b/translate/translate-bdistance/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में दी गर्इ लंबार्इ एवं दूरी के माप का अनुवाद कैसे करूँ? - +बाइबल में दी गर्इ लंबार्इ एवं दूरी के माप का अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bdistance/title.md b/translate/translate-bdistance/title.md index f9e2ac3..6fddae7 100644 --- a/translate/translate-bdistance/title.md +++ b/translate/translate-bdistance/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबलीय दूरी - +बाइबलीय दूरी \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bibleorg/sub-title.md b/translate/translate-bibleorg/sub-title.md index b40214a..2095a59 100644 --- a/translate/translate-bibleorg/sub-title.md +++ b/translate/translate-bibleorg/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल को कैसे संघठित किया गया? - +बाइबल को कैसे संघठित किया गया? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bibleorg/title.md b/translate/translate-bibleorg/title.md index 46f919f..a7708d0 100644 --- a/translate/translate-bibleorg/title.md +++ b/translate/translate-bibleorg/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल की संरचना - +बाइबल की संरचना \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bmoney/sub-title.md b/translate/translate-bmoney/sub-title.md index 67f54bb..801b5f5 100644 --- a/translate/translate-bmoney/sub-title.md +++ b/translate/translate-bmoney/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में दिए गए धन के माप का अनुवाद कैसे करूँ? - +बाइबल में दिए गए धन के माप का अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bmoney/title.md b/translate/translate-bmoney/title.md index 8024c98..04ca2a0 100644 --- a/translate/translate-bmoney/title.md +++ b/translate/translate-bmoney/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबलीय धन - +बाइबलीय धन \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bvolume/sub-title.md b/translate/translate-bvolume/sub-title.md index c824f5f..ff014b9 100644 --- a/translate/translate-bvolume/sub-title.md +++ b/translate/translate-bvolume/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं बाइबल में दिए गए मात्रा के माप का अनुवाद कैसे करूँ? +मैं बाइबल में दिए गए मात्रा के माप का अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bvolume/title.md b/translate/translate-bvolume/title.md index 4aecd2e..f9e6cbc 100644 --- a/translate/translate-bvolume/title.md +++ b/translate/translate-bvolume/title.md @@ -1 +1 @@ -बाइबलीय मात्रा +बाइबलीय मात्रा \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bweight/sub-title.md b/translate/translate-bweight/sub-title.md index aff793c..9c096a7 100644 --- a/translate/translate-bweight/sub-title.md +++ b/translate/translate-bweight/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल में दिए गए वजन के माप का मैं अनुवाद कैसे करूँ? - +बाइबल में दिए गए वजन के माप का मैं अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-bweight/title.md b/translate/translate-bweight/title.md index d98e262..f1e7fb7 100644 --- a/translate/translate-bweight/title.md +++ b/translate/translate-bweight/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबलीय वजन - +बाइबलीय वजन \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-chapverse/sub-title.md b/translate/translate-chapverse/sub-title.md index a188a32..5d20791 100644 --- a/translate/translate-chapverse/sub-title.md +++ b/translate/translate-chapverse/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मेरी बाइबल के अध्याय और आयत आपकी बाइबल से विभिé क्यों होते हैं? - +मेरी बाइबल के अध्याय और आयत आपकी बाइबल से विभिé क्यों होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-chapverse/title.md b/translate/translate-chapverse/title.md index 5ed49c8..687e791 100644 --- a/translate/translate-chapverse/title.md +++ b/translate/translate-chapverse/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अध्याय एवं आयतों की संख्याएँ - +अध्याय एवं आयतों की संख्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-decimal/sub-title.md b/translate/translate-decimal/sub-title.md index 9525ef1..4dfc5db 100644 --- a/translate/translate-decimal/sub-title.md +++ b/translate/translate-decimal/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्रमसूचक संख्या क्या है और मैं उसका अनुवाद कैसे करूँ? - +क्रमसूचक संख्या क्या है और मैं उसका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-decimal/title.md b/translate/translate-decimal/title.md index 6038a0b..63d3f9e 100644 --- a/translate/translate-decimal/title.md +++ b/translate/translate-decimal/title.md @@ -1,2 +1 @@ -दशमलव संख्याएँ - +दशमलव संख्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-discover/sub-title.md b/translate/translate-discover/sub-title.md index 12520ed..91de24c 100644 --- a/translate/translate-discover/sub-title.md +++ b/translate/translate-discover/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -एक लेख के अर्थ को मैं कैसे खोजूँ? - +एक लेख के अर्थ को मैं कैसे खोजूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-discover/title.md b/translate/translate-discover/title.md index c653001..9904576 100644 --- a/translate/translate-discover/title.md +++ b/translate/translate-discover/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लेख के अर्थ की खोज - +लेख के अर्थ की खोज \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-dynamic/sub-title.md b/translate/translate-dynamic/sub-title.md index ad91a40..b83ff40 100644 --- a/translate/translate-dynamic/sub-title.md +++ b/translate/translate-dynamic/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ आधारित अनुवाद का क्या मतलब हैं? - +अर्थ आधारित अनुवाद का क्या मतलब हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-dynamic/title.md b/translate/translate-dynamic/title.md index 6492d19..d8994c6 100644 --- a/translate/translate-dynamic/title.md +++ b/translate/translate-dynamic/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ आधारित अनुवाद - +अर्थ आधारित अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-fandm/sub-title.md b/translate/translate-fandm/sub-title.md index f4b965d..59ecfc3 100644 --- a/translate/translate-fandm/sub-title.md +++ b/translate/translate-fandm/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -रूप क्या है ओर उसका अर्थ क्या है? - +रूप क्या है ओर उसका अर्थ क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-fandm/title.md b/translate/translate-fandm/title.md index 23d7cfd..9045d52 100644 --- a/translate/translate-fandm/title.md +++ b/translate/translate-fandm/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रारूप एवं अर्थ - +प्रारूप एवं अर्थ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-form/sub-title.md b/translate/translate-form/sub-title.md index 2ca6631..7f24070 100644 --- a/translate/translate-form/sub-title.md +++ b/translate/translate-form/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -रूप क्यों महत्वपूर्ण हैं? - +रूप क्यों महत्वपूर्ण हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-form/title.md b/translate/translate-form/title.md index b8a0f2e..0ff8439 100644 --- a/translate/translate-form/title.md +++ b/translate/translate-form/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रारूप का महत्व - +प्रारूप का महत्व \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-formatsignals/sub-title.md b/translate/translate-formatsignals/sub-title.md index 2a49e5b..84fec52 100644 --- a/translate/translate-formatsignals/sub-title.md +++ b/translate/translate-formatsignals/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -ULB और UDB में दिए गए प्रारूप बदलने के चिन्ह कौन कौनसे हैं? - +ULB और UDB में दिए गए प्रारूप बदलने के चिन्ह कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-formatsignals/title.md b/translate/translate-formatsignals/title.md index 165d54c..1211797 100644 --- a/translate/translate-formatsignals/title.md +++ b/translate/translate-formatsignals/title.md @@ -1,2 +1 @@ -ULB और UDB में दिए गए प्रारूप बदलने के चिन्ह - +ULB और UDB में दिए गए प्रारूप बदलने के चिन्ह \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-fraction/sub-title.md b/translate/translate-fraction/sub-title.md index b8b5319..3ffc322 100644 --- a/translate/translate-fraction/sub-title.md +++ b/translate/translate-fraction/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अंश क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? - +अंश क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-fraction/title.md b/translate/translate-fraction/title.md index 7c92acc..0192d08 100644 --- a/translate/translate-fraction/title.md +++ b/translate/translate-fraction/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अंश - +अंश \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-hebrewmonths/sub-title.md b/translate/translate-hebrewmonths/sub-title.md index f6a7a2f..80e71b3 100644 --- a/translate/translate-hebrewmonths/sub-title.md +++ b/translate/translate-hebrewmonths/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -इब्री महीने कौन कौनसे हैं? - +इब्री महीने कौन कौनसे हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-hebrewmonths/title.md b/translate/translate-hebrewmonths/title.md index 678769b..d76a9b8 100644 --- a/translate/translate-hebrewmonths/title.md +++ b/translate/translate-hebrewmonths/title.md @@ -1,2 +1 @@ -इब्री महीने - +इब्री महीने \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-help/sub-title.md b/translate/translate-help/sub-title.md index ef0abad..1a258b1 100644 --- a/translate/translate-help/sub-title.md +++ b/translate/translate-help/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद के लिए मैं मदद कहाँ से पाऊँ? - +अनुवाद के लिए मैं मदद कहाँ से पाऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-help/title.md b/translate/translate-help/title.md index aa89e54..4893009 100644 --- a/translate/translate-help/title.md +++ b/translate/translate-help/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद में मदद - +अनुवाद में मदद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-levels/sub-title.md b/translate/translate-levels/sub-title.md index 9469563..d720a42 100644 --- a/translate/translate-levels/sub-title.md +++ b/translate/translate-levels/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ के विभिé स्तर कौन कौनसे होते हैं? - +अर्थ के विभिé स्तर कौन कौनसे होते हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-levels/title.md b/translate/translate-levels/title.md index 923aa4e..c47081e 100644 --- a/translate/translate-levels/title.md +++ b/translate/translate-levels/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ के स्तर - +अर्थ के स्तर \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-literal/sub-title.md b/translate/translate-literal/sub-title.md index 64a8f96..8ad9d91 100644 --- a/translate/translate-literal/sub-title.md +++ b/translate/translate-literal/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -आक्षरिक अनुवाद क्या होता है? - +आक्षरिक अनुवाद क्या होता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-literal/title.md b/translate/translate-literal/title.md index a8b8cfa..b7c0a92 100644 --- a/translate/translate-literal/title.md +++ b/translate/translate-literal/title.md @@ -1,2 +1 @@ -शाब्दिक अनुवाद - +शाब्दिक अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-manual/sub-title.md b/translate/translate-manual/sub-title.md index de6b7a4..1d14ffc 100644 --- a/translate/translate-manual/sub-title.md +++ b/translate/translate-manual/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद सहायक पुस्तिका क्या है? - +अनुवाद सहायक पुस्तिका क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-manual/title.md b/translate/translate-manual/title.md index 4b8c138..fb85479 100644 --- a/translate/translate-manual/title.md +++ b/translate/translate-manual/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद सहायक पुस्तिका का परिचय - +अनुवाद सहायक पुस्तिका का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-manuscripts/sub-title.md b/translate/translate-manuscripts/sub-title.md index bff8896..ad03274 100644 --- a/translate/translate-manuscripts/sub-title.md +++ b/translate/translate-manuscripts/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मूल भाषा लेख के बारे में क्या और अधिक जानकारी भी है? - +मूल भाषा लेख के बारे में क्या और अधिक जानकारी भी है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-manuscripts/title.md b/translate/translate-manuscripts/title.md index 1f2fc7e..f0b5318 100644 --- a/translate/translate-manuscripts/title.md +++ b/translate/translate-manuscripts/title.md @@ -1,2 +1 @@ -मूल प्रतिलिपियाँ - +मूल प्रतिलिपियाँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-more/sub-title.md b/translate/translate-more/sub-title.md index e75f1fe..f89cf7e 100644 --- a/translate/translate-more/sub-title.md +++ b/translate/translate-more/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद के बारे में और क्या जानने की आवश्यकता है? - +अनुवाद के बारे में और क्या जानने की आवश्यकता है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-more/title.md b/translate/translate-more/title.md index 707d9f3..679e3f7 100644 --- a/translate/translate-more/title.md +++ b/translate/translate-more/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद के बारे में अधिक जानकारी - +अनुवाद के बारे में अधिक जानकारी \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-names/sub-title.md b/translate/translate-names/sub-title.md index 5dd1651..9106467 100644 --- a/translate/translate-names/sub-title.md +++ b/translate/translate-names/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मेरी संस्कृति के लिए नए नामों का मैं अनुवाद कैसे करूँ? - +मेरी संस्कृति के लिए नए नामों का मैं अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-names/title.md b/translate/translate-names/title.md index 4ce854c..4e235ed 100644 --- a/translate/translate-names/title.md +++ b/translate/translate-names/title.md @@ -1,2 +1 @@ -नामों का अनुवाद कैसे करें - +नामों का अनुवाद कैसे करें \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-numbers/01.md b/translate/translate-numbers/01.md index 7ffab11..85453a7 100644 --- a/translate/translate-numbers/01.md +++ b/translate/translate-numbers/01.md @@ -1,18 +1,19 @@ ### विवरण -बाइबल में कई सँख्याएँ हैं। उन्हें शब्दों, जैसे "पाँच" या अंकों के रूप में, जैसे "5" के रूप में लिखा जा सकता है। कुछ सँख्याएँ बहुत बड़ी हैं, जैसे कि "दो सौ" (200), "बीस हजार" (22,000), या "दस करोड़" (100,000,000) कुछ भाषाओं में इन सभी सँख्याओं के लिए शब्द नहीं हैं। +बाइबल में कई सँख्याएँ हैं। उन्हें शब्दों, जैसे "पाँच" या अंकों के रूप में, जैसे "5" के रूप में लिखा जा सकता है। कुछ सँख्याएँ बहुत बड़ी हैं, जैसे कि "दो सौ" (200), "बीस हजार" (22,000), या "दस करोड़" (100,000,000) कुछ भाषाओं में इन सभी सँख्याओं के लिए शब्द नहीं हैं। अनुवादकों को यह निर्धारित करने की आवश्यकता है कि सँख्याओं का अनुवाद कैसे करें और उन्हें शब्दों या अंकों के रूप में लिखना है या नहीं। -अनुवादकों को यह निर्धारित करने की आवश्यकता है कि सँख्याओं का अनुवाद कैसे करें और उन्हें शब्दों या अंकों के रूप में लिखना है या नहीं। कुछ सँख्याएँ सटीक हैं और अन्य पूर्णांक हैं। +कुछ सँख्याएँ सटीक हैं और अन्य पूर्णांक हैं। -> अब्राहम छियासी वर्षों का था जब हाजिरा ने इश्माएल को अब्राम से जन्म दिया। (उत्पत्ति 16:16 यूएलबी) +> अब्राहम **छियासी** वर्षों का था जब हाजिरा ने इश्माएल को अब्राम से जन्म दिया। (उत्पत्ति 16:16 यूएलबी) छियासी (86) एक सटीक सँख्या है। - -> उस दिन लगभग तीन हजार लोगों की मृत्यु हो गई। (निर्गमन 32:28 यूएलबी) +> उस दिन लगभग **तीन हजार** लोगों की मृत्यु हो गई। (निर्गमन 32:28 यूएलबी) यहाँ सँख्या तीन हजार एक पूर्णांक सँख्या है। यह उससे थोड़ा अधिक या उससे थोड़ा कम हो सकती है। शब्द "लगभग" दिखाता है कि यह एक सटीक सँख्या नहीं है। -** इसका कारण यह अनुवाद का एक विषय है**: कुछ भाषाओं में इनमें से कुछ सँख्याओं के लिए शब्द नहीं हैं। +#### कारण यह एक अनुवाद मुद्दा है + +कुछ भाषाओं में इनमें से कुछ सँख्याओं के लिए शब्द नहीं हैं। #### अनुवाद के सिद्धान्त @@ -21,47 +22,46 @@ ### बाइबल से उदाहरण -> जब ईराद 162 वर्ष जीवित रहा, तब वह हनोक का पिता बन गया। हनोक के पिता बनने के बाद, ईराद आठ सौ वर्ष जीवित रहा। वह अधिक पुत्रों और पुत्रियों का जनक बन गया। ईराद 962 वर्षों तक जीवित रहा, और फिर वह मर गया। (उत्पत्ति 5:18-20 यूएलबी) +> जब येरेद **एक सौ बासठ** वर्ष का हुआ, तब उसने हनोक को जन्म दिया। हनोक के जन्म के पश्चात् येरेद **आठ सौ** वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे-बेटियाँ उत्पन्न हुईं। इस प्रकार येरेद की कुल आयु **नौ सौ बासठ** वर्ष की हुई; तत्पश्चात् वह मर गया। (उत्पत्ति 5:18-20 यूएलबी) सँख्या 162, आठ सौ, और 962 सटीक सँख्याएँ हैं, और उन सँख्याओं के निकटता में जितना अधिक सम्भव हो सके अनुवाद किया जाना चाहिए। -> हमारी बहन, क्या तू हजारों लाखों की माता हो (उत्पत्ति 24:60 यूएलबी) यह एक पूर्णांक सँख्या है। +> हे हमारी बहन, तू **हजारों लाखों** की आदिमाता हो (उत्पत्ति 24:60 यूएलबी) -यह पूर्ण रीति से नहीं कहता कि उसके कितने वंशज होने चाहिए, परन्तु उनमें से यह एक बड़ी सँख्या थी। +यह एक पूर्णांक सँख्या है। यह पूर्ण रीति से नहीं कहता कि उसके कितने वंशज होने चाहिए, परन्तु उनमें से यह एक बड़ी सँख्या थी। ### अनुवाद की रणनीतियाँ -1. अंक का उपयोग कर सँख्याएँ लिखें। -1. उन सँख्याओं के लिए अपनी भाषा के शब्दों या गेटवे भाषा प्रवेशिका भाषा के शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें। -1. शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें, और अंक उनके बाद कोष्टक में रखें। -1. बड़ी सँख्याओं के लिए शब्दों को आपस में जोड़ दें। -1. बहुत बड़ी पूर्णांक सँख्याओं के लिए एक बहुत ही सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग करें और बाद में कोष्टक में अंक लिखें। +1. अंक का उपयोग कर सँख्याएँ लिखें। +1. उन सँख्याओं के लिए अपनी भाषा के शब्दों या गेटवे भाषा प्रवेशिका भाषा के शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें। +1. शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें, और अंक उनके बाद कोष्टक में रखें। +1. बड़ी सँख्याओं के लिए शब्दों को आपस में जोड़ दें। +1. बहुत बड़ी पूर्णांक सँख्याओं के लिए एक बहुत ही सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग करें और बाद में कोष्टक में अंक लिखें। ### अनुवाद के लिए लागू की गई रणनीतियों के उदाहरण हम अपने उदाहरणों में निम्नलिखित वचन का उपयोग करेंगे: +> सुन, मैंने अपने क्लेश के समय यहोवा के भवन के लिये एक **लाख** किक्कार सोना, और **दस लाख** किक्कार चाँदी, और पीतल और लोहा इतना इकट्ठा किया है,(1 इतिहास 22:14 यूएलबी) -> अब, देखो, बड़े प्रयासों से मैंने यहोवा के घर के लिए 100,000 सोने के किक्कार, दस लाख चाँदी, और कांस्य और लोहे के बड़ी मात्रा में किक्कार को तैयार किया है। (1 इतिहास 22:14 यूएलबी) +(1) अंक का उपयोग कर सँख्या लिखें। -1. अंक का उपयोग कर सँख्या लिखें। +>मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है **100,000** सोने के किक्कार, **1,000,000** चाँदी, और कांस्य और लौहे के बड़ी मात्रा में किक्कार। - * मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है 100,000 सोने के किक्कार, 1,000,000 चाँदी, और कांस्य और लौहे के बड़ी मात्रा में किक्कार। +(2) उन सँख्याओं के लिए अपनी भाषा के शब्दों या गेटवे भाषा शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें। -1. उन सँख्याओं के लिए अपनी भाषा के शब्दों या गेटवे भाषा शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें। +>मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है **एक लाख** सोने के किक्कार, **दस लाख** चाँदी, और कांस्य और लोहे के बड़ी मात्रा में किक्कार। - * मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है एक लाख सोने के किक्कार, दस लाख चाँदी, और कांस्य और लोहे के बड़ी मात्रा में किक्कार। +(3) शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें, और अंक उनके बाद कोष्टक में रखें। -1. शब्दों का उपयोग करके सँख्याएँ लिखें, और अंक उनके बाद कोष्टक में रखें। +>मैंने यहोवा के घर के लिए एक **सौ हजार (100,000)** सोने के किक्कार, **एक सौ लाख (1,000,000)** चाँदी, और कांस्य और लौहे के बड़ी मात्रा में किक्कार तैयार किए हैं। - * मैंने यहोवा के घर के लिए एक सौ हजार (100,000) सोने के किक्कार, एक सौ लाख (1,000,000) चाँदी, और कांस्य और लौहे के बड़ी मात्रा में किक्कार तैयार किए हैं। +(4) बड़ी सँख्याओं के लिए शब्दों को आपस में जोड़ दें। -1. बड़ी सँख्याओं के लिए शब्दों को आपस में जोड़ दें। +> मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है **एक सौ हजार** सोने के किक्कार, **दस लाख** चाँदी, और कांस्य और लौह के बड़ी मात्रा में किक्कार तैयार किए हैं। - * मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है एक सौ हजार सोने के किक्कार, दस लाख चाँदी, और कांस्य और लौह के बड़ी मात्रा में किक्कार तैयार किए हैं। +(5) बहुत बड़ी पूर्णांक सँख्याओं के लिए एक बहुत ही सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग करें और बाद में कोष्टक में अंक लिखें। -1. बहुत बड़ी पूर्णांक सँख्याओं के लिए एक बहुत ही सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग करें और बाद में कोष्टक में अंक लिखें। - - * मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है सोने की एक बड़ी मात्रा (100,000 किक्कार) , चाँदी का दस गुणा अधिक (1,000,000 किक्कार) , और बड़ी मात्रा में कांस्य और लौह। +>मैंने यहोवा के घर के लिए तैयार किया है **सोने की एक बड़ी मात्रा (100,000 किक्कार)**, **चाँदी का दस गुणा अधिक (1,000,000 किक्कार)**, और बड़ी मात्रा में कांस्य और लौह। #### सुसंगता @@ -74,10 +74,8 @@ * उन सँख्याओं के लिए शब्दों का उपयोग करें, जिनके लिए कुछ शब्दों और अंकों के लिए सँख्याओं की आवश्यकता होती है, जिन्हें कुछ शब्दों की ही आवश्यकता होती है। * सँख्याओं का प्रतिनिधित्व करने के लिए शब्दों का प्रयोग करें, और उनके बाद कोष्टक में अंकों को लिखें। -#### यूएलबी और यूडीबी अनुवादों में सुगंतता +#### यूएलटी और यूएसटी अनुवादों में सुगंतता -* अनलॉक्ड शाब्दिक बाइबल* (यूएलबी) और *अनलॉक्ड डायनामिक बाइबल* (यूडीबी) उन सँख्याओं के लिए शब्दों का उपयोग करती है, जिनमें केवल एक या दो शब्द (नौ, सोलह, तीन सौ) हैं। +* अनफोल्डिंग वर्ड® लिट्रल टेक्स्ट* (यूएलटी) और *अनफोल्डिंग वर्ड® सिम्प्लिफिएड टेक्स्ट* (यूएसटी) उन सँख्याओं के लिए शब्दों का उपयोग करती है, जिनमें केवल एक या दो शब्द (नौ, सोलह, तीन सौ) हैं। ये सँख्याओं के लिए अंकों का उपयोग करती हैं, जिनमें दो से अधिक शब्द होते हैं ("एक सौ तीस" की अपेक्षा अंक "130")। -ये सँख्याओं के लिए अंकों का उपयोग करती हैं, जिनमें दो से अधिक शब्द होते हैं ("एक सौ तीस" की अपेक्षा अंक "130")। - -> जब आदम 130 वर्षों तक रहा, तो वह अपने स्वरूप पर, अपने पुत्र का पिता बन गया, और उसने उसका नाम शेत पुकारा। आदम का शेत के पिता बनने के बाद, वह आठ सौ वर्षों तक जीवित रहा। वह और भी अधिक पुत्रों और पुत्रियों का जनक बन गया। आदम 930 वर्षों तक रह, और तब वह मर गया। (उत्पत्ति 5:3-5 यूएलबी) +>जब आदम एक सौ तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा उसकी समानता में उस ही के स्वरूप के अनुसार एक पुत्र उत्पन्न हुआ। उसने उसका नाम शेत रखा। और शेत के जन्म के पश्चात् आदम आठ सौ वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे-बेटियाँ उत्पन्न हुईं। इस प्रकार आदम की कुल आयु **नौ सौ तीस** वर्ष की हुई, तत्पश्चात् वह मर गया। (उत्पत्ति 5:3-5 यूएलबी) diff --git a/translate/translate-numbers/sub-title.md b/translate/translate-numbers/sub-title.md index d0a8ad1..242dacc 100644 --- a/translate/translate-numbers/sub-title.md +++ b/translate/translate-numbers/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं संख्याओं का अनुवाद कैसे करूँ? - +मैं संख्याओं का अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-numbers/title.md b/translate/translate-numbers/title.md index 7f6aae7..c9fb804 100644 --- a/translate/translate-numbers/title.md +++ b/translate/translate-numbers/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संख्याएँ - +संख्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-ordinal/sub-title.md b/translate/translate-ordinal/sub-title.md index b837146..a87c071 100644 --- a/translate/translate-ordinal/sub-title.md +++ b/translate/translate-ordinal/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्रमबद्ध संख्याएँ क्या हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? - +क्रमबद्ध संख्याएँ क्या हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-ordinal/title.md b/translate/translate-ordinal/title.md index acc5fea..b531a8d 100644 --- a/translate/translate-ordinal/title.md +++ b/translate/translate-ordinal/title.md @@ -1,2 +1 @@ -क्रमबद्ध संख्याएँ - +क्रमबद्ध संख्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-original/sub-title.md b/translate/translate-original/sub-title.md index 4fa7d22..967713c 100644 --- a/translate/translate-original/sub-title.md +++ b/translate/translate-original/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मूल भाषा और स्रोत भाषा की बीच क्या अंतर है? - +मूल भाषा और स्रोत भाषा की बीच क्या अंतर है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-original/title.md b/translate/translate-original/title.md index 4b6df8b..fc167fb 100644 --- a/translate/translate-original/title.md +++ b/translate/translate-original/title.md @@ -1,2 +1 @@ -मूल एवं स्रोत भाषा - +मूल एवं स्रोत भाषा \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-problem/sub-title.md b/translate/translate-problem/sub-title.md index 1a8ca00..1261f58 100644 --- a/translate/translate-problem/sub-title.md +++ b/translate/translate-problem/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अधिकतम आक्षरिक तौर पर किए गए अनुवादों की समस्याएँ क्या क्या हैं? - +अधिकतम आक्षरिक तौर पर किए गए अनुवादों की समस्याएँ क्या क्या हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-problem/title.md b/translate/translate-problem/title.md index 097a750..b897a2b 100644 --- a/translate/translate-problem/title.md +++ b/translate/translate-problem/title.md @@ -1,2 +1 @@ -आक्षरिक अनुवाद की समस्याएँ - +आक्षरिक अनुवाद की समस्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-process/01.md b/translate/translate-process/01.md index 5f2faae..edae037 100644 --- a/translate/translate-process/01.md +++ b/translate/translate-process/01.md @@ -6,4 +6,4 @@ 1. लक्षित भाषा के अनुवाद में अर्थ पुन: बताएँ (देखें: [अर्थ को पुन: बताएँ](../translate-retell/01.md)) अनुवाद के लिए निर्देश कभी-कभी इन दोनों बातों को छोटे चरणों में विभाजित करती हैं। नीचे चित्र दिखाते हैं कि ये दोनों अनुवाद प्रक्रिया में कैसे उपयुक्त रूप से आते हैं। -! [](Https://cdn.door43.org/ta/jpg/translation_process.png) +! [](https://cdn.door43.org/ta/jpg/translation_process.png) diff --git a/translate/translate-process/sub-title.md b/translate/translate-process/sub-title.md index eae7553..97eb0c1 100644 --- a/translate/translate-process/sub-title.md +++ b/translate/translate-process/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद करने के लिए मैं कौनसी दो चीजें करूँ? - +अनुवाद करने के लिए मैं कौनसी दो चीजें करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-process/title.md b/translate/translate-process/title.md index f0e7608..694c8a1 100644 --- a/translate/translate-process/title.md +++ b/translate/translate-process/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद प्रक्रिया - +अनुवाद प्रक्रिया \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-retell/sub-title.md b/translate/translate-retell/sub-title.md index 24b1afc..a73baad 100644 --- a/translate/translate-retell/sub-title.md +++ b/translate/translate-retell/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अर्थ को दुबारा कैसे बताऊँ? - +मैं अर्थ को दुबारा कैसे बताऊँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-retell/title.md b/translate/translate-retell/title.md index 6d8fc11..4b11ada 100644 --- a/translate/translate-retell/title.md +++ b/translate/translate-retell/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ को पुन: बताना - +अर्थ को पुन: बताना \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-licensing/sub-title.md b/translate/translate-source-licensing/sub-title.md index fb51759..2c0a84e 100644 --- a/translate/translate-source-licensing/sub-title.md +++ b/translate/translate-source-licensing/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्रोत अनुवाद का उपयोग करते वक्त किन लार्इसेंस एवं कॉपिराइट संबंधित बातों पर ध्यान दिया जाना चाहिए? - +स्रोत अनुवाद का उपयोग करते वक्त किन लार्इसेंस एवं कॉपिराइट संबंधित बातों पर ध्यान दिया जाना चाहिए? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-licensing/title.md b/translate/translate-source-licensing/title.md index 9dc0a78..9e9ea39 100644 --- a/translate/translate-source-licensing/title.md +++ b/translate/translate-source-licensing/title.md @@ -1,2 +1 @@ -कॉपीराइट, लार्इसेंस और स्रोत लेख - +कॉपीराइट, लार्इसेंस और स्रोत लेख \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-text/sub-title.md b/translate/translate-source-text/sub-title.md index d91576a..ea3e2ff 100644 --- a/translate/translate-source-text/sub-title.md +++ b/translate/translate-source-text/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्रोत लेख को चुनने में किन किन बातों पर ध्यान दिया जाए? - +स्रोत लेख को चुनने में किन किन बातों पर ध्यान दिया जाए? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-text/title.md b/translate/translate-source-text/title.md index 991cc8b..034fc56 100644 --- a/translate/translate-source-text/title.md +++ b/translate/translate-source-text/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्रोत लेख को चुनना - +स्रोत लेख को चुनना \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-version/01.md b/translate/translate-source-version/01.md index 734d9f9..9da6ef9 100644 --- a/translate/translate-source-version/01.md +++ b/translate/translate-source-version/01.md @@ -10,7 +10,7 @@ संस्करण सँख्या केवल तभी दी जाती है, जब किसी लेखन कार्य को प्रकाशित किया जाता है, न कि जब उन्हें संपादित किया जाता है। संशोधन इतिहास Door43 में डाला गया है, परन्तु यह उस लेखन कार्य से भिन्न है, जिसकी सँख्या दी गई है। -![](Https://cdn.door43.org/ta/jpg/versioning.jpg) +![](https://cdn.door43.org/ta/jpg/versioning.jpg) प्रत्येक स्रोत के मूलपाठ को प्रत्येक प्रकाशन (संस्करण 1, 2, 3, आदि) के लिए एक पूर्ण सँख्या दी जाती है। उस स्रोत मूलपाठ पर आधारित कोई भी अनुवाद स्रोत मूलपाठ की संस्करण सँख्या को लेगा और .1 को जोड़ देगा (अंग्रेजी ओबीएस संस्करण 4 का अनुवाद संस्करण 4.1 बन जाएगा)। diff --git a/translate/translate-source-version/sub-title.md b/translate/translate-source-version/sub-title.md index b6d5749..ad2dcfc 100644 --- a/translate/translate-source-version/sub-title.md +++ b/translate/translate-source-version/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -वर्जन की संख्याएँ स्रोत लेख को चुनने में मेरी मदद कैसे करती हैं? - +वर्जन की संख्याएँ स्रोत लेख को चुनने में मेरी मदद कैसे करती हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-source-version/title.md b/translate/translate-source-version/title.md index aac5645..2edda36 100644 --- a/translate/translate-source-version/title.md +++ b/translate/translate-source-version/title.md @@ -1,2 +1 @@ -स्रोत लेख एवं वर्जन संख्याएँ - +स्रोत लेख एवं वर्जन संख्याएँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-symaction/sub-title.md b/translate/translate-symaction/sub-title.md index c4a20a1..5f87ac5 100644 --- a/translate/translate-symaction/sub-title.md +++ b/translate/translate-symaction/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -प्रतीकात्मक कार्य क्या है और उनका अनुवाद कैसे करूँ? +प्रतीकात्मक कार्य क्या है और उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-symaction/title.md b/translate/translate-symaction/title.md index 03f8963..034ebfa 100644 --- a/translate/translate-symaction/title.md +++ b/translate/translate-symaction/title.md @@ -1 +1 @@ -प्रतीकात्मक कार्य +प्रतीकात्मक कार्य \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-terms/sub-title.md b/translate/translate-terms/sub-title.md index 08dde97..d5c0187 100644 --- a/translate/translate-terms/sub-title.md +++ b/translate/translate-terms/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मुझे कौनसे शब्दों का ज्ञान हो? - +मुझे कौनसे शब्दों का ज्ञान हो? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-terms/title.md b/translate/translate-terms/title.md index 8231406..6424756 100644 --- a/translate/translate-terms/title.md +++ b/translate/translate-terms/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जानने के शब्द - +जानने के शब्द \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-textvariants/sub-title.md b/translate/translate-textvariants/sub-title.md index e892a80..d97a7da 100644 --- a/translate/translate-textvariants/sub-title.md +++ b/translate/translate-textvariants/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -ULB में छूटे अथवा अतिरिक्त पद क्यों होते हैं और क्या मैं उनका अनुवाद करूँ? - +ULB में छूटे अथवा अतिरिक्त पद क्यों होते हैं और क्या मैं उनका अनुवाद करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-textvariants/title.md b/translate/translate-textvariants/title.md index 3659a7c..27034e5 100644 --- a/translate/translate-textvariants/title.md +++ b/translate/translate-textvariants/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लेखों के भेद - +लेखों के भेद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-tform/sub-title.md b/translate/translate-tform/sub-title.md index c0a22e8..e4ab491 100644 --- a/translate/translate-tform/sub-title.md +++ b/translate/translate-tform/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं अर्थ के लिए अनुवाद क्यों करूँ? - +मैं अर्थ के लिए अनुवाद क्यों करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-tform/title.md b/translate/translate-tform/title.md index 0d06338..9cd65ce 100644 --- a/translate/translate-tform/title.md +++ b/translate/translate-tform/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अर्थ के लिए अनुवाद - +अर्थ के लिए अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-transliterate/sub-title.md b/translate/translate-transliterate/sub-title.md index 5c5b293..65092e3 100644 --- a/translate/translate-transliterate/sub-title.md +++ b/translate/translate-transliterate/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -दूसरी भाषा से शब्दों को उधार लेने का मतलब क्या है और मैं यह कैसे कर सकता हूँ? - +दूसरी भाषा से शब्दों को उधार लेने का मतलब क्या है और मैं यह कैसे कर सकता हूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-transliterate/title.md b/translate/translate-transliterate/title.md index b52a778..bf3ccfb 100644 --- a/translate/translate-transliterate/title.md +++ b/translate/translate-transliterate/title.md @@ -1,2 +1 @@ -शब्दों की प्रति बनाना या उधार लेना - +शब्दों की प्रति बनाना या उधार लेना \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-unknown/sub-title.md b/translate/translate-unknown/sub-title.md index a1deb7f..15cc346 100644 --- a/translate/translate-unknown/sub-title.md +++ b/translate/translate-unknown/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं उन विचारों का अनुवाद कैसे करूँ जिनसे मेरे पाठक परिचित नही हैं? - +मैं उन विचारों का अनुवाद कैसे करूँ जिनसे मेरे पाठक परिचित नही हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-unknown/title.md b/translate/translate-unknown/title.md index 85863c3..899c38f 100644 --- a/translate/translate-unknown/title.md +++ b/translate/translate-unknown/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अपरिचितों का अनुवाद - +अपरिचितों का अनुवाद \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-useulbudb/sub-title.md b/translate/translate-useulbudb/sub-title.md index a3231e0..10ddcd3 100644 --- a/translate/translate-useulbudb/sub-title.md +++ b/translate/translate-useulbudb/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल का अनुवाद करने में ULB ,oa UDB के उपयोग का सबसे अच्छा तरीका कौनसा है? - +बाइबल का अनुवाद करने में ULB ,oa UDB के उपयोग का सबसे अच्छा तरीका कौनसा है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-useulbudb/title.md b/translate/translate-useulbudb/title.md index efa6706..9a6193f 100644 --- a/translate/translate-useulbudb/title.md +++ b/translate/translate-useulbudb/title.md @@ -1,2 +1 @@ -बाइबल के अनुवाद में ULB एवं UDB का उपयोग कैसे करें - +बाइबल के अनुवाद में ULB एवं UDB का उपयोग कैसे करें \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-versebridge/sub-title.md b/translate/translate-versebridge/sub-title.md index 36fd673..da0cded 100644 --- a/translate/translate-versebridge/sub-title.md +++ b/translate/translate-versebridge/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -कुछ पदों की संख्या आपस में मिली क्यों होती हैं, जैसे “3-5” या “17-18” - +कुछ पदों की संख्या आपस में मिली क्यों होती हैं, जैसे “3-5” या “17-18” \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-versebridge/title.md b/translate/translate-versebridge/title.md index ce84046..a523146 100644 --- a/translate/translate-versebridge/title.md +++ b/translate/translate-versebridge/title.md @@ -1,2 +1 @@ -संदर्भ पुल - +संदर्भ पुल \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-wforw/sub-title.md b/translate/translate-wforw/sub-title.md index 619ee2e..17b4c35 100644 --- a/translate/translate-wforw/sub-title.md +++ b/translate/translate-wforw/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं एक शब्द के बदले एक शब्द का उपयोग कर अनुवाद क्यों नही करूँ? - +मैं एक शब्द के बदले एक शब्द का उपयोग कर अनुवाद क्यों नही करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-wforw/title.md b/translate/translate-wforw/title.md index ce729f8..af6c24c 100644 --- a/translate/translate-wforw/title.md +++ b/translate/translate-wforw/title.md @@ -1,2 +1 @@ -शब्द की जगह शब्द का परिवर्तन - +शब्द की जगह शब्द का परिवर्तन \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-whatis/sub-title.md b/translate/translate-whatis/sub-title.md index 2994a1a..e8ba090 100644 --- a/translate/translate-whatis/sub-title.md +++ b/translate/translate-whatis/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद क्या है? - +अनुवाद क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-whatis/title.md b/translate/translate-whatis/title.md index 2994a1a..e8ba090 100644 --- a/translate/translate-whatis/title.md +++ b/translate/translate-whatis/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अनुवाद क्या है? - +अनुवाद क्या है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translation-difficulty/sub-title.md b/translate/translation-difficulty/sub-title.md index ad6a3b1..9a4ca77 100644 --- a/translate/translation-difficulty/sub-title.md +++ b/translate/translation-difficulty/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -मैं सबसे पहले क्या अनुवाद करूँ? - +मैं सबसे पहले क्या अनुवाद करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translation-difficulty/title.md b/translate/translation-difficulty/title.md index 517bc86..869e7d1 100644 --- a/translate/translation-difficulty/title.md +++ b/translate/translation-difficulty/title.md @@ -1,2 +1 @@ -चुनना कि क्या अनुवाद किया जाए - +चुनना कि क्या अनुवाद किया जाए \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-apocalypticwriting/sub-title.md b/translate/writing-apocalypticwriting/sub-title.md index f9c9e34..a42b56a 100644 --- a/translate/writing-apocalypticwriting/sub-title.md +++ b/translate/writing-apocalypticwriting/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रतीकात्मक अनुवाद क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? - +प्रतीकात्मक अनुवाद क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-apocalypticwriting/title.md b/translate/writing-apocalypticwriting/title.md index 3adf1ca..b221378 100644 --- a/translate/writing-apocalypticwriting/title.md +++ b/translate/writing-apocalypticwriting/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रतीकात्मक भविष्यद्वाणी - +प्रतीकात्मक भविष्यद्वाणी \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-background/sub-title.md b/translate/writing-background/sub-title.md index 612af23..6dfccf1 100644 --- a/translate/writing-background/sub-title.md +++ b/translate/writing-background/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -पृष्ठभूमि की जानकारी क्या है और मैं कैसे बताऊँ कि कौन सी सूचनाएँ पृष्ठभूमि की जानकारी होती हैं? +पृष्ठभूमि की जानकारी क्या है और मैं कैसे बताऊँ कि कौन सी सूचनाएँ पृष्ठभूमि की जानकारी होती हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-background/title.md b/translate/writing-background/title.md index 581f7fe..8cf1f4f 100644 --- a/translate/writing-background/title.md +++ b/translate/writing-background/title.md @@ -1 +1 @@ -पृष्ठभूमि की जानकारी +पृष्ठभूमि की जानकारी \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-connectingwords/sub-title.md b/translate/writing-connectingwords/sub-title.md index 7f623f3..2f11abe 100644 --- a/translate/writing-connectingwords/sub-title.md +++ b/translate/writing-connectingwords/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -जोड़ने वाले शब्द क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? - +जोड़ने वाले शब्द क्या होते हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-connectingwords/title.md b/translate/writing-connectingwords/title.md index 203eaf4..355e8d4 100644 --- a/translate/writing-connectingwords/title.md +++ b/translate/writing-connectingwords/title.md @@ -1,2 +1 @@ -जोड़ने वाले शब्द - +जोड़ने वाले शब्द \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-decisions/sub-title.md b/translate/writing-decisions/sub-title.md index 2d17384..9a7595e 100644 --- a/translate/writing-decisions/sub-title.md +++ b/translate/writing-decisions/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -हमारी भाषा को लिखने में हमें कौनसे निर्णय लेने की जरूरत पड़ती है? - +हमारी भाषा को लिखने में हमें कौनसे निर्णय लेने की जरूरत पड़ती है? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-decisions/title.md b/translate/writing-decisions/title.md index 1619e91..c71b8fa 100644 --- a/translate/writing-decisions/title.md +++ b/translate/writing-decisions/title.md @@ -1,2 +1 @@ -अपनी भाषाओं को लिखने के निर्णय - +अपनी भाषाओं को लिखने के निर्णय \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-endofstory/sub-title.md b/translate/writing-endofstory/sub-title.md index d5613fd..bc9f7a3 100644 --- a/translate/writing-endofstory/sub-title.md +++ b/translate/writing-endofstory/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -एक कहानी के अंत में किस प्रकार की सूचनाएँ दी गर्इ होती हैं? +एक कहानी के अंत में किस प्रकार की सूचनाएँ दी गर्इ होती हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-endofstory/title.md b/translate/writing-endofstory/title.md index 49af0a8..e78dbca 100644 --- a/translate/writing-endofstory/title.md +++ b/translate/writing-endofstory/title.md @@ -1 +1 @@ -कहानी का अंत +कहानी का अंत \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-intro/sub-title.md b/translate/writing-intro/sub-title.md index 1bd1497..242c4b6 100644 --- a/translate/writing-intro/sub-title.md +++ b/translate/writing-intro/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लेखन के विभिé तरीके कौन कौनसे हैं और उनमें कौन कौनसे मुद्दे शामिल हैं? - +लेखन के विभिé तरीके कौन कौनसे हैं और उनमें कौन कौनसे मुद्दे शामिल हैं? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-intro/title.md b/translate/writing-intro/title.md index 3fa9b89..373482a 100644 --- a/translate/writing-intro/title.md +++ b/translate/writing-intro/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लेखन के प्रकार - +लेखन के प्रकार \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-newevent/sub-title.md b/translate/writing-newevent/sub-title.md index 1845ac6..fd5bef5 100644 --- a/translate/writing-newevent/sub-title.md +++ b/translate/writing-newevent/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -एक कहानी में हम एक नर्इ घटना का परिचय कैसे करवाएँ? +एक कहानी में हम एक नर्इ घटना का परिचय कैसे करवाएँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-newevent/title.md b/translate/writing-newevent/title.md index de3a486..f9abfcb 100644 --- a/translate/writing-newevent/title.md +++ b/translate/writing-newevent/title.md @@ -1 +1 @@ -नर्इ घटनाओं का परिचय +नर्इ घटनाओं का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-participants/sub-title.md b/translate/writing-participants/sub-title.md index a5c7547..8305760 100644 --- a/translate/writing-participants/sub-title.md +++ b/translate/writing-participants/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मेरे अनुवाद को पाठक क्यों नही समझ सकते कि लेखक किसके बारे में लिख रहा था? +मेरे अनुवाद को पाठक क्यों नही समझ सकते कि लेखक किसके बारे में लिख रहा था? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-participants/title.md b/translate/writing-participants/title.md index 95ddecc..dbd70dd 100644 --- a/translate/writing-participants/title.md +++ b/translate/writing-participants/title.md @@ -1 +1 @@ -नए एवं पुराने सहभागियों का परिचय +नए एवं पुराने सहभागियों का परिचय \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-poetry/01.md b/translate/writing-poetry/01.md index 9a09441..c785079 100644 --- a/translate/writing-poetry/01.md +++ b/translate/writing-poetry/01.md @@ -5,64 +5,63 @@ #### काव्य में कुछ बातें सामान्य रूप से पाई जाती हैं * कई अंलकार जैसे [सम्बोधन](../figs-apostrophe/01.md)। -* समान्तर रेखाएँ (देखें [समान्तरतावाद](../figs-parallelism/01.md) और [एक ही अर्थ के साथ समान्तरतावाद]) +* समान्तर रेखाएँ (देखें [समान्तरतावाद](../figs-parallelism/01.md) और [एक ही अर्थ के साथ समान्तरतावाद](../figs-synonparallelism/01.md).) * कुछ या सभी पंक्तियों की पुनरावृत्ति -* **उसके सभी स्वर्गदूतों उसकी स्तुति करें; उसके सारे स्वर्गदूतों की सेनाएँ उसकी स्तुति करें। उसकी स्तुति करो, सूर्य और चंद्रमा; सारे चमकते हुए सितारें, उसकी स्तुति करें।** (भजन 148:2-3 यूएलबी) + +> हे उसके सब दूतों, उसकी स्तुति करो: हे उसकी सब सेना उसकी स्तुति करो! हे सूर्य और चन्द्रमा उसकी स्तुति करो, हे सब ज्योतिमय तारागण उसकी स्तुति करो! (भजन 148:2-3 यूएलबी) + * एक जैसी लम्बाई वाली पंक्तियाँ। -* **प्रेम धीरज और दयालु होता है; प्रेम ईर्ष्या या घमन्ड नहीं करता है; यह घमन्डी या रूखा नहीं होता है।** (1 कुरिन्थियों 13:4 यूएलबी) + +> > प्रेम धीरजवन्त है, और कृपालु है; प्रेम डाह नहीं करता; प्रेम अपनी बड़ाई नहीं करता, और फूलता नहीं। (1 कुरिन्थियों 13:4 यूएलबी) + * एक ही ध्वनि अन्त में या दो या दो से अधिक पंक्तियों की आरम्भ करने में उपयोग की जाती है -* "ट्विंकल, ट्विंकल लिटिल स्टार . हाओ आई वन्डर वॉट यू आर .” (एक अंग्रेजी काव्य से) + +> "ट्विंकल, ट्विंकल लिटिल **स्टार**. हाओ आई वन्डर वॉट यू **आर**.” (एक अंग्रेजी काव्य से) + * एक ही ध्वनि को कई बार दोहराया जाता है -* "पीटर, पीटर, कद्दू ईटर" (एक अंग्रेजी काव्य से) -* पुराने शब्द और अभिव्यक्तियाँ -* नाटकीय चित्रांकन -* व्याकरण के विभिन्न उपयोग – निम्न के साथ: -* अधूरे वाक्य -* समुच्चयबोधक शब्दों की कमी + +> "पीटर, पीटर, पम्पकिन ईटर" (एक अंग्रेजी काव्य से) +> +> * पुराने शब्द और अभिव्यक्तियाँ +> * नाटकीय चित्रांकन +> * व्याकरण के विभिन्न उपयोग – निम्न के साथ: +> +> > * अधूरे वाक्य +> > * समुच्चयबोधक शब्दों की कमी #### आपकी भाषा में काव्य की खोज के लिए कुछ स्थान -1. गाने, विशेष रूप से पुराने गाने या बच्चों के खेल में गानों के उपयोग को किया जाता है -1. धार्मिक समारोह या याजकों या जादू टोना करने वाले डॉक्टरों के मंत्र -1. प्रार्थना, आशीष, और शाप -1. पुरानी किंवदंतियों में +1. गाने, विशेष रूप से पुराने गाने या बच्चों के खेल में गानों के उपयोग को किया जाता है +2. धार्मिक समारोह या याजकों या जादू टोना करने वाले डॉक्टरों के मंत्र +3. प्रार्थना, आशीष, और शाप +4. पुरानी किंवदंतियों में #### सुरुचिपूर्ण या लच्छेदार भाषा -सुरुचिपूर्ण या लच्छेदार भाषा काव्य के जैसी होती है, जिसमें सुन्दर भाषा का उपयोग किया जाता है, परन्तु यह काव्य वाली भाषा की सारी विशेषताओं का उपयोग नहीं करती है, और यह उतना उपयोग नहीं करती है, जितना काव्य करता है। +सुरुचिपूर्ण या लच्छेदार भाषा काव्य के जैसी होती है, जिसमें सुन्दर भाषा का उपयोग किया जाता है, परन्तु यह काव्य वाली भाषा की सारी विशेषताओं का उपयोग नहीं करती है, और यह उतना उपयोग नहीं करती है, जितना काव्य करता है। भाषा में प्रसिद्ध वक्तागण अक्सर सुरुचिपूर्ण भाषा का उपयोग करते हैं, और सम्भवतः यह इस बात की खोज में मूलपाठ का सबसे आसान स्रोत है कि क्या आपकी भाषा को सुरुचिपूर्ण बनाता है। -भाषा में प्रसिद्ध वक्तागण अक्सर सुरुचिपूर्ण भाषा का उपयोग करते हैं, और सम्भवतः यह इस बात की खोज में मूलपाठ का सबसे आसान स्रोत है कि क्या आपकी भाषा को सुरुचिपूर्ण बनाता है। - -#### इसका कारण यह अनुवाद का एक विषय है: - -* भिन्न भाषाएँ विभिन्न बातों के लिए काव्य का उपयोग करती हैं। - -यदि एक काव्य रूप आपकी भाषा में एक ही अर्थ को संचारित नहीं करता है, तो आपको काव्य के बिना इसे लिखने की आवश्यकता हो सकती है। +#### कारण यह एक अनुवाद मुद्दा है: +* भिन्न भाषाएँ विभिन्न बातों के लिए काव्य का उपयोग करती हैं। यदि एक काव्य रूप आपकी भाषा में एक ही अर्थ को संचारित नहीं करता है, तो आपको काव्य के बिना इसे लिखने की आवश्यकता हो सकती है। * कुछ भाषाओं में, बाइबल के किसी विशेष भाग के लिए काव्य का उपयोग करना इसे और अधिक सामर्थी बना देगा। ### बाइबल से उदाहरण बाइबल गाने, शिक्षा और भविष्यद्वाणी के लिए काव्य का उपयोग करती है। पुराना नियम की लगभग सभी पुस्तकों में काव्य पाए जाते हैं और कई पुस्तकें पूरी तरह से काव्यात्मक हैं। -> तुने मेरे दुःख को देखा; -> तू मेरी आत्मा के संकट को जानता था। (भजन 31:7 यूएलबी) +> तुने मेरे दुःख को देखा; तू मेरी आत्मा के संकट को जानता था। (भजन 31:7 यूएलबी) [एक जैसे अर्थ के साथ समान्तरतावाद](../figs-synonparallelism/01.md) का यह उदाहरण दो पंक्तियों का है, जो एक ही बात का अर्थ है। -> यहोवा, राष्ट्रों का न्याय करे; -> हे यहोवा, हे परमप्रधान, मुझे आश्वस्त कर, क्योंकि मैं धर्मी और निर्दोष हूँ। +> यहोवा, राष्ट्रों का न्याय करे; हे यहोवा, हे परमप्रधान, मुझे आश्वस्त कर, क्योंकि मैं धर्मी और निर्दोष हूँ। समान्तरतावाद का यह उदाहरण दिखाता है कि दाऊद परमेश्वर से क्या करना चाहता है और वह क्या चाहता है कि वह परमेश्वर को अनैतिक राष्ट्रों के साथ क्या करना चाहिए। (देखें [समान्तरतावाद](../figs-synonparallelism/01.md)) -> अपने दास को भी घमण्ड के पापों से बचा; -> उन्हें मुझ पर शासन न करने दें। (भजन 19:13 यूएलबी) +> अपने दास को भी घमण्ड के पापों से बचा; उन्हें मुझ पर शासन न करने दें। (भजन 19:13 यूएलबी) -व्यक्तित्ववाद का यह उदाहरण पापों की बात करता है, मानो कि वे किसी व्यक्ति के ऊपर शासन कर सकते हैं। (देखें [व्यक्तित्व](../figs-parallelism/01.md)) +मानवीकरण का यह उदाहरण पापों की बात करता है, मानो कि वे किसी व्यक्ति के ऊपर शासन कर सकते हैं। (देखें [मानवीकरण](../figs-personification/01.md)) -> ओह, यहोवा का धन्यवाद करो; क्योंकि वह अच्छा है, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव के लिए बनी रहती है। -> ओह, ईश्वरों के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव बनी रहती है। -> ओह, प्रभुओं के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव के लिए बनी रहती है। (भजन 136:1-3 यूएलबी) +> ओह, यहोवा का धन्यवाद करो; क्योंकि वह अच्छा है, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव के लिए बनी रहती है। ओह, ईश्वरों के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव बनी रहती है। ओह, प्रभुओं के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव के लिए बनी रहती है। (भजन 136:1-3 यूएलबी) यह उदाहरण "धन्यवाद देना" वाक्यांशों को दोहराता है और "उसकी वाचा की विश्वासयोग्यता सदैव के लिए बनी रहती है।" @@ -70,37 +69,28 @@ यदि स्रोत मूलपाठ में उपयोग की जाने वाली वचन की शैली स्वभाविक है और आपकी भाषा में सही अर्थ देती, तो इसका उपयोग करने पर विचार करें। यदि नहीं, तो इसका अनुवाद करने के कुछ अन्य तरीके यहाँ दिए गए हैं। -1. वचन की अपनी शैलियों में से एक का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। -1. सुरुचिपूर्ण भाषा की अपनी शैली का उपयोग कर काव्य का अनुवाद करें। -1. सामान्य भाषा की अपनी शैली का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। यदि आप काव्य का उपयोग करते हैं तो यह अधिक सुन्दर हो सकता है। यदि आप सामान्य भाषा का उपयोग करते हैं तो यह अधिक स्पष्ट हो सकता है। +1. वचन की अपनी शैलियों में से एक का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। +2. सुरुचिपूर्ण भाषा की अपनी शैली का उपयोग कर काव्य का अनुवाद करें। +3. सामान्य भाषा की अपनी शैली का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। + +यदि आप काव्य का उपयोग करते हैं तो यह अधिक सुन्दर हो सकता है। + +यदि आप सामान्य भाषा का उपयोग करते हैं तो यह अधिक स्पष्ट हो सकता है। ### अनुवाद के लिए लागू की गई रणनीतियों के उदाहरण -> **धन्य वह व्यक्ति है जो दुष्टों के परामर्श में नहीं चलता है, -> या पापियों के साथ रास्ते में खड़े नहीं होता, -> या ठट्ठा करने वालों की संगति में नहीं बैठता। -> परन्तु उसका आनन्द यहोवा के नियम में है, -> और उसके कानून पर वह दिन और रात ध्यान करता रहता है।** (भजन 1:1,2 यूएलबी) +> **धन्य वह व्यक्ति है जो दुष्टों के परामर्श में नहीं चलता है, या पापियों के साथ रास्ते में खड़े नहीं होता, या ठट्ठा करने वालों की संगति में नहीं बैठता। परन्तु उसका आनन्द यहोवा के नियम में है, और उसके कानून पर वह दिन और रात ध्यान करता रहता है।** (भजन 1:1,2 यूएलबी) निम्नलिखित उदाहरण हैं कि लोग कैसे भजन 1:1,2 का अनुवाद कर सकते हैं। -1) काव्य की अपनी शैलियों का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। (इस उदाहरण में शैली में ऐसे शब्द होते हैं, जो प्रत्येक पंक्ति के अन्त में एक जैसे ही होते हैं।) +(1) काव्य की अपनी शैलियों का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। (इस उदाहरण में शैली में ऐसे शब्द होते हैं, जो प्रत्येक पंक्ति के अन्त में एक जैसे ही होते हैं।) -> "धन्य है वह व्यक्ति जो पाप करने के लिए प्रोत्साहित नहीं किया जाता है -> परमेश्वर के लिए अपमान क कार्य वह आरम्भ नहीं करेगा -> उन लोगों के साथ जो परमेश्वर पर हँसते हैं, वह कोई सम्बन्ध नहींरखता है -> परमेश्वर ही उसकी निरन्तर प्रसन्नता है -> वह वही करता है, जिसे परमेश्वर कहता है कि सही है -> वह इसके विषय में पूरे दिन और रात सोचता है +> > "धन्य है वह व्यक्ति जो **पाप** करने के लिए प्रोत्साहित नहीं किया जाता है। परमेश्वर के लिए अपमान क कार्य वह **आरम्भ** नहीं करेगा। उन लोगों के साथ जो परमेश्वर पर हँसते हैं, वह **कोई सम्बन्ध नहीं** रखता है। परमेश्वर ही उसकी निरन्तर **प्रसन्नता** है। वह वही करता है, जिसे परमेश्वर कहता है कि **सही है**। वह इसके विषय में पूरे दिन **और रात** सोचता है। -1) सुरुचिपूर्ण भाषा की अपनी शैली का उपयोग कर काव्य का अनुवाद करें। +(2) सुरुचिपूर्ण भाषा की अपनी शैली का उपयोग कर काव्य का अनुवाद करें। -* यह वही व्यक्ति है, जो वास्तव में धन्य है: वह जो दुष्ट लोगों के परामर्श का पालन नहीं करता है, या पापियों से बात करने के लिए सड़क के किनारे नहीं रुकता है, या उन लोगों की सभा में सम्मिलित नहीं होता है, जो परमेश्वर का ठट्ठा करते हैं। +> यह वही व्यक्ति है, जो वास्तव में धन्य है: वह जो दुष्ट लोगों के परामर्श का पालन नहीं करता है, या पापियों से बात करने के लिए सड़क के किनारे नहीं रुकता है, या उन लोगों की सभा में सम्मिलित नहीं होता है, जो परमेश्वर का ठट्ठा करते हैं। इसकी अपेक्षा वह यहोवा के नियम में बहुत अधिक आनन्द लेता है, और वह दिन-रात उस ही पर ध्यान करता रहता है। -इसकी अपेक्षा वह यहोवा के नियम में बहुत अधिक आनन्द लेता है, और वह दिन-रात उस ही पर ध्यान करता रहता है। +(3) सामान्य भाषा की अपनी शैली का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। -1) सामान्य भाषा की अपनी शैली का उपयोग करके काव्य का अनुवाद करें। - -* जो लोग बुरे लोगों का परामर्श नहीं सुनते वे वास्तव में आनन्दित होते हैं। - -वे उन लोगों के साथ समय नहीं बिताते हैं, जो लगातार बुरी बातें करते हैं या उन लोगों के साथ जो परमेश्वर का सम्मान नहीं करते हैं। वे यहोवा के नियमों का पालन करना पसन्द करते हैं, और वे हर समय इसके बारे में सोचते रहते हैं। +> जो लोग बुरे लोगों का परामर्श नहीं सुनते वे वास्तव में आनन्दित होते हैं। वे उन लोगों के साथ समय नहीं बिताते हैं, जो लगातार बुरी बातें करते हैं या उन लोगों के साथ जो परमेश्वर का सम्मान नहीं करते हैं। वे यहोवा के नियमों का पालन करना पसन्द करते हैं, और वे हर समय इसके बारे में सोचते रहते हैं। diff --git a/translate/writing-poetry/sub-title.md b/translate/writing-poetry/sub-title.md index e6907f4..52352cc 100644 --- a/translate/writing-poetry/sub-title.md +++ b/translate/writing-poetry/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -काव्य क्या है और मैं उनका अनुवाद अपनी भाषा में कैसे करूँ? - +काव्य क्या है और मैं उनका अनुवाद अपनी भाषा में कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-poetry/title.md b/translate/writing-poetry/title.md index 6645ba1..87e984c 100644 --- a/translate/writing-poetry/title.md +++ b/translate/writing-poetry/title.md @@ -1,2 +1 @@ -काव्य - +काव्य \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-pronouns/sub-title.md b/translate/writing-pronouns/sub-title.md index bce36a2..ae305e2 100644 --- a/translate/writing-pronouns/sub-title.md +++ b/translate/writing-pronouns/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -मैं कैसे निर्णय लूँ कि सर्वनाम का उपयोग करूँ या नही? +मैं कैसे निर्णय लूँ कि सर्वनाम का उपयोग करूँ या नही? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-pronouns/title.md b/translate/writing-pronouns/title.md index 730917d..320aa0b 100644 --- a/translate/writing-pronouns/title.md +++ b/translate/writing-pronouns/title.md @@ -1 +1 @@ -सर्वनाम - उनका कब उपयोग करें +सर्वनाम - उनका कब उपयोग करें \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-proverbs/sub-title.md b/translate/writing-proverbs/sub-title.md index 2d3a39f..0531093 100644 --- a/translate/writing-proverbs/sub-title.md +++ b/translate/writing-proverbs/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -लोकोक्ति क्या होती हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? - +लोकोक्ति क्या होती हैं और मैं उनका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-proverbs/title.md b/translate/writing-proverbs/title.md index 25bcd57..4cf980a 100644 --- a/translate/writing-proverbs/title.md +++ b/translate/writing-proverbs/title.md @@ -1,2 +1 @@ -लोकोक्तियाँ - +लोकोक्तियाँ \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-quotations/sub-title.md b/translate/writing-quotations/sub-title.md index 00112db..0db1e44 100644 --- a/translate/writing-quotations/sub-title.md +++ b/translate/writing-quotations/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -उद्धरण संकेत क्या होते हैं और मैं उनका कहाँ उपयोग करूँ? - +उद्धरण संकेत क्या होते हैं और मैं उनका कहाँ उपयोग करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-quotations/title.md b/translate/writing-quotations/title.md index 751e02e..9fd3d5a 100644 --- a/translate/writing-quotations/title.md +++ b/translate/writing-quotations/title.md @@ -1,2 +1 @@ -उद्धरण एवं उद्धरण हासिये - +उद्धरण एवं उद्धरण हासिये \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-symlanguage/sub-title.md b/translate/writing-symlanguage/sub-title.md index 17be372..b2f39a6 100644 --- a/translate/writing-symlanguage/sub-title.md +++ b/translate/writing-symlanguage/sub-title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रतीकात्मक भाषा क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? - +प्रतीकात्मक भाषा क्या है और मैं इसका अनुवाद कैसे करूँ? \ No newline at end of file diff --git a/translate/writing-symlanguage/title.md b/translate/writing-symlanguage/title.md index a041bd8..e65739d 100644 --- a/translate/writing-symlanguage/title.md +++ b/translate/writing-symlanguage/title.md @@ -1,2 +1 @@ -प्रतीकात्मक भाषा - +प्रतीकात्मक भाषा \ No newline at end of file