initial conversion

This commit is contained in:
Larry Versaw 2019-04-16 07:46:19 -06:00
parent d862eee079
commit b8a609af17
1022 changed files with 67587 additions and 3 deletions

View File

@ -1,4 +1,5 @@
# License
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
@ -6,7 +7,7 @@ This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](htt
### You are free to:
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
for any purpose, even commercially.

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# gu_tw
# Gujarati Translation Words
Gujarati Translation Words
STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/279

34055
bible/config.yaml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

32
bible/kt/abomination.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# અમંગળ, અમંગળ વસ્તુઓ, અમંગળ થયેલ
## વ્યાખ્યા:
“અમંગળ” શબ્દનો ઉપયોગ એવી વસ્તુ માટે કરવામાં આવ્યો છે કે, જેને કોઈ વસ્તુ પ્રત્યે અણગમો અથવા સખત નાપસંદગી હોય.
* મિસરી લોકોને હિબ્રુ લોકો પ્રત્યે ખુબ જ “અણગમો” હતો
એટલે કે જે મિસરી લોકોને હિબ્રુ લોકો પ્રત્યે ખુબ જ અણગમો હતો, તેઓ તેની સાથે ભળતા ન હતા અથવા તેમની નજીક જતા નહીં.
* બાઈબલની અંદર અમુક બાબતોને “યહોવાહને અમંગળ” કહેવામાં આવી છે, જેમકે જુઠું બોલવું, અભિમાન, માનવ બલિદાન, મૂર્તિપૂજા, ખૂન, અને જાતિયતાના પાપો જેવા કે વ્યભિચાર, પુમૈથીનીઓ.
* જયારે ઈસુએ તેના શિષ્યોને અંતના દિવસોનું શિક્ષણ આપ્યું ત્યારે દાનિએલની ભવિષ્યવાણી બતાવીને દર્શાવ્યું કે જયારે “ઉજ્જ્ળતાની અમંગળ” નિશાની જોશો, જે ઈશ્વરની સામે એક બળવાખોર અને ભજનસ્થાનને અપવિત્ર કરનારી હશે.
## ભાષાંતર માટેના સૂચનો:
* “અમંગળ” શબ્દનું ભાષાંતર એવું થઇ શકે કે “જેનાથી ઈશ્વરને ધિક્કાર આવે” અથવા “અણગમો આવે એવી વસ્તુ” અથવા “અણગમો આવે એવી પ્રથા” અથવા “ખુબજ ભૂંડું કાર્ય.”
* સંદર્ભ પ્રમાણે “જે અમંગળ છે” તે શબ્દનું ભાષાંતર “જેને ખુબજ ધિક્કાર કરવામાં આવે છે તેવું” અથવા “જેનાથી અણગમો થાય તેવું” અથવા “જે સંપૂર્ણ રીતે અસ્વીકાર્ય છે તેવું” અથવા “જેનાથી ઊંડો અણગમો થાય” તેમ થઈ શકે છે.
* “વેરાનકારક અમંગળ” શબ્દનું ભાષાંતર એવું થઇ શકે છે કે “એવી વસ્તુ હોય કે જેનાથી લોકોને ખુબજ નુકશાન થાય” અથવા “અણગમો લાવનાર બાબત જેનાથી ખુબજ વેદના આવે.”
(જુઓ: [વ્યભિચાર](../kt/adultery.md), [ધર્મભ્રષ્ટ](../other/desecrate.md), [વેરાનકારક](../other/desolate.md), [જુઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [એઝરા 9:1-2](rc://gu/tn/help/ezr/09/01)
* [ઉત્પત્તિ 46: 33-34](rc://gu/tn/help/gen/46/33)
* [યશાયા 1: 12-13](rc://gu/tn/help/isa/01/12)
* [માથ્થી 24: 15-18](rc://gu/tn/help/mat/24/15)
* [નીતિવચનો 26:24-26](rc://gu/tn/help/pro/26/24)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

32
bible/kt/adoption.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# દત્તક લેવું, દત્તક, દત્તક લીધેલ
## વ્યાખ્યા:
“દત્તક,” “દત્તક લેવું” શબ્દ, દર્શાવે છે કે જે વ્યક્તિને જૈવિક રીતે પોતાનું બાળક ના હોય પણ તેને કાયદાકીય પ્રક્રિયા દ્વારા અપનાવામાં આવે.
* બાઈબલ આ શબ્દનો ઉપયોગ રૂપક રીતે કરે છે, જે દર્શાવે છે કે કેવી રીતે ઈશ્વર લોકોને પોતાના આત્મિક દીકરા અને દીકરી બનાવી પોતાના કુટુંબના ભાગરૂપ બનાવે છે.
* દત્તક લીધેલ સંતાન તરીકે ઈશ્વર દરેક વિશ્વાસીને પોતાના દીકરા અને દીકરી બનાવી ઇસુ ખ્રિસ્તની સાથે સહવારસ બનાવાની તક આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર એવા શબ્દથી કરવું જેથી તે માબાપ-બાળક વચ્ચેના ખાસ સબંધને દર્શાવે.
આ શબ્દનો અર્થ, રૂપક અને આત્મિક રીતે થાય તેની તકેદારી રાખો.
* “પુત્રોને તરીકે દત્તક લીધાનો અનુભવ” શબ્દનું ભાષાંતર “ઈશ્વરે તેના બાળકો તરીકે દત્તક લીધા છે” અથવા “ઈશ્વરના (આત્મિક) બાળકો બન્યા છે” એમ થઇ શકે છે.
* “તેના દત્તક પુત્રો બનવા રાહ જોવી” તેનું ભાષાંતર “ઈશ્વરના બાળકો બનવા તાકીને રાહ જોવી” અથવા “ઈશ્વરના બાળકો બનવા આશા સાથે રાહ જોવી” તેમ થઇ શકે છે.
* “તેમને દત્તક લીધા” નું ભાષાંતર “તેમને બાળકો તરીકે સ્વીકાર્યા” અથવા “તેમને પોતાના (આત્મિક) બાળકો બનાવ્યા” એમ થઇ શકે છે.
(તે પણ જુઓ: [વારસ](../other/heir.md), [વારસો](../kt/inherit.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [અફેસી 1:5-6](rc://gu/tn/help/eph/01/05)
* [ગલાતી04:3-5](rc://gu/tn/help/gal/04/03)
* [રોમન 8:14-15](rc://gu/tn/help/rom/08/14)
* [રોમન 8:23-25](rc://gu/tn/help/rom/08/23)
* [રોમન 9:3-5](rc://gu/tn/help/rom/09/03)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G5206

42
bible/kt/adultery.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# વ્યભિચાર, વ્યભિચારી, વ્યભિચાર કરનાર, વ્યભિચારીણી, વ્યભિચારીઓ, લંપટો
## વ્યાખ્યા:
“વ્યભિચાર” શબ્દ એ પ્રકારનું પાપ દર્શાવે છે કે જયારે લગ્ન કરેલી વ્યક્તિ પોતાના પતિ કે પત્નીને છોડીને બીજા કોઈની સાથે જાતીય સબંધો રાખે.
બન્ને વ્યભિચારના પાપ માટે દોષિત છે.
“વ્યભિચારી” શબ્દ એ પ્રકારનું વર્તન દર્શાવે છે અથવા એવી કોઈ વ્યક્તિ જે તે પાપ કરે છે.
* “વ્યભિચારી” શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિ દર્શાવે છે કે જે તે વ્યભિચારનું પાપ કરે છે.
* અમુકવાર “વ્યભિચારીણી” શબ્દ એવી સ્ત્રીને દર્શાવે છે કે જેણે વ્યભિચારનું પાપ કર્યું હોય.
* વ્યભિચાર એવા પ્રકારના પાપને દર્શાવે છે કે, જે પતિ અને પત્ની પોતાના લગ્નજીવનમાં ઈશ્વર સામે કરેલા કરારનો ભંગ કરી તેનું વચન તોડે છે.
* દેવે ઇસ્રાએલપુત્રોને વ્યભિચારનું પાપ ન કરવા આજ્ઞા આપી હતી.
* બાઈબલમાં ઘણીવાર “વ્યભિચારી” શબ્દનો ઉપયોગ ઇસ્રાએલ લોકોના ઈશ્વર પ્રત્યેના અવિશ્વાશીપણા વિશે દર્શાવે છે, ખાસ કરીને જયારે તેઓએ જુઠા દેવોનું ભજન કર્યું.
## ભાષાંતર માટે સૂચનો:
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દ ન હોય તો આ શબ્દનું ભાષાંતર આ રીતે થવું જોઈએ, જેમકે “બીજાની પત્ની સાથે જાતીયતાના સબંધો રાખવા” અથવા “બીજા કોઈની પત્ની સાથે વધુ નિકટતાના સબંધો રાખવા.”
* બીજી ભાષાઓમાં આ શબ્દનો ઉપયોગ આડકતરી રીતે કરવામાં આવે છે.જેમકે “બીજા વ્યક્તિની પત્ની સાથે સુઈ જવું” અથવા “પોતાની પત્નીને અવિશ્વાસુ રહેવું” (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://gu/ta/man/translate/figs-euphemism)
* બાઈબલમાં જયારે "વ્યભિચારી" શબ્દનો રૂપક રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો ત્યારે આ શબ્દનું લાક્ષણિક અને શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર એમ થાય કે, એક બેવફા પતિ કે પત્ની માફક ઈશ્વરની અવગણના કરવી.
જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દનું ભાષાંતર બરાબર રીતે ન થયું હોય તો તેને “અવિશ્વાશુ” અથવા “અનૈતિક” અથવા “એક બેવફા પતિ કે પત્ની સમાન” એવું ભાષાંતર કરવું.
(જુઓ: [કરવું](../other/commit.md), [કરાર](../kt/covenant.md), [જાતીય અનૈતિકતા](../other/fornication.md), [સાથે સુઈ જવું](../other/sex.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [નિર્ગમન 20:12-14](rc://gu/tn/help/exo/20/12)
* [હોશિયા 4:1-2](rc://gu/tn/help/hos/04/01)
* [લૂક 16:18](rc://gu/tn/help/luk/16/18)
* [માથ્થી 5: 27-28](rc://gu/tn/help/mat/05/27)
* [માથ્થી 12: 38-40](rc://gu/tn/help/mat/12/38)
* [પ્રકટીકરણ 2:22-23](rc://gu/tn/help/rev/02/22)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણ:
* __[13:6](rc://gu/tn/help/obs/13/06)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[28:2](rc://gu/tn/help/obs/28/02)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[34:7](rc://gu/tn/help/obs/34/07)__ "ધાર્મિક આગેવાન આ પ્રમાણે પ્રાર્થના કરતા કે “પ્રભુ હું તમારો આભાર માનું છું કે બીજા વ્યક્તિના જેવો લુંટારો, અન્યાયી, __વ્યભિચારી__, કે આ એક દાણી જેવો પાપી નથી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

31
bible/kt/almighty.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# સર્વશક્તિમાન
## સત્યો:
બાઈબલમાં “સર્વશક્તિમાન” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “સંપૂર્ણ રીતે શક્તિશાળી” થાય છે, તે હમેશાં દેવ માટે વપરાયો છે.
* “સર્વશક્તિમાન” અથવા “પૂર્ણ શક્તિશાળી” હમેશાં દેવ માટે વપરાય શીર્ષકો છે, કે જેની પાસે સંપૂર્ણ સામર્થ્ય અને અધિકાર રહેલા છે.
* આ શબ્દ ઈશ્વરના શીર્ષકો દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે, જેમકે “સર્વશક્તિમાન દેવ” અને “દેવ જે સર્વશક્તિમાન છે” અને “પ્રભુ જે સર્વશક્તિમાન છે” અને “પ્રભુ દેવ જે સર્વશક્તિમાન છે”
## ભાષાંતર માટેના સુચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર ઈશ્વર “સર્વશક્તિમાન” અથવા “સંપૂર્ણ રીતે શક્તિશાળી” અથવા “ઈશ્વર જે સર્વશક્તિમાન છે” તેવો થઈ શકે છે.
* “પ્રભુ દેવ સર્વશક્તિમાન” શબ્દ નું ભાષાંતર એમ થઇ શકે છે કે “દેવ જે સામર્થ્યવાન છે” અથવા “સામર્થ્યવાન સાર્વભોમ દેવ” અથવા “સામર્થ્યવાન દેવ જે સર્વ ઉપર સ્વામી છે.”
(ભાષાંતરના સુચનો: [નામનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-names)
(જુઓ: [દેવ](../kt/god.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [સામર્થ્ય](../kt/power.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [નિર્ગમન 6: 2-5](rc://gu/tn/help/exo/06/02)
* [ઉત્પત્તિ 17: 1-2](rc://gu/tn/help/gen/17/01)
* [ઉત્પત્તિ 35: 11-13](rc://gu/tn/help/gen/35/11)
* [અયુબ 8: 1-3](rc://gu/tn/help/job/08/01)
* [લેવીય 24: 15-16](rc://gu/tn/help/num/24/15)
* [પ્રકટીકરણ 1:7-8](rc://gu/tn/help/rev/01/07)
* [રૂથ 1: 19-21](rc://gu/tn/help/rut/01/19)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7706, G3841

31
bible/kt/altar.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# યજ્ઞવેદી, યજ્ઞવેદીઓ
## વ્યાખ્યા:
યજ્ઞવેદી એક ઉભું કરેલું માળખું હતું કે જ્યાં ઈઝરાએલીઓ દેવને પશુઓ અને અનાજનું દહન તરીકે અર્પણ કરતા.
* બાઈબલના સમયો દરમ્યાન સાદી યજ્ઞવેદીઓ બાંધવામાં આવતી, જેમકે નીચે માટી ચણી તેના ઉપર મોટા પથ્થરોને વારાફરતી સાવચેતીથી મુકવામાં આવતા જેથી વેદી હાલે નહિ.
* ઘણી ડબ્બા-આકારની વિશિષ્ઠ યજ્ઞવેદીઓ બનાવવામાં આવતી, જેને લાકડા પર સોનું, પિત્તળ અથવા કાંસાની ધાતુઓથી મઢી લેવામાં આવતી હતી.
* બીજા જૂથના લોકો જેઓ ઈઝરાએલીઓની નજીક રહેતા હતા, તેઓએ પણ તેમના દેવોને બલિદાન ચઢાવવા યજ્ઞવેદીઓ બાંધતા.
(આ પણ જુઓ: [ધૂપની વેદી](../other/altarofincense.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખાધાર્પણ](../other/grainoffering.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 8:20-22](rc://gu/tn/help/gen/08/20)
* [ઉત્પત્તિ 22:9-10](rc://gu/tn/help/gen/22/09)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://gu/tn/help/jas/02/21)
* [લૂક 11:49-51](rc://gu/tn/help/luk/11/49)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://gu/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 23:18-19](rc://gu/tn/help/mat/23/18)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[3:14 ](rc://gu/tn/help/obs/03/14)__ વહાણમાંથી બહાર નિકળ્યા બાદ નુહે __વેદી__ બાંધી અને બલિદાન માટે ઉપયોગ કરી શકાય, તેવાં થોડા એક પ્રાણીઓનું બલિદાન આપ્યું.
* __[5:8 ](rc://gu/tn/help/obs/05/08)__ જયારે તેઓ બલિદાનની જગ્યાએ પહોંચ્યા, ઈબ્રાહિમે તેના દિકરા ઈસહાકને બાંધીને __વેદી__ ઉપર સુવાડયો.
* __[13:9 ](rc://gu/tn/help/obs/13/09)__ યાજક પશુને મારીને __વેદી__ ઉપર તેનું દહન કરતા.
* __[16:6 ](rc://gu/tn/help/obs/16/06)__ તેણે (ગિદિઓને) મુર્તિઓની __વેદી__ ની નજીકમાં નવી વેદી બાંધી દેવને અર્પણ કરી અને તેની ઉપર દેવ માટે બલિદાન ચઢાવ્યા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

37
bible/kt/amen.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# આમેન, ખચીત
## વ્યાખ્યા:
“આમેન” શબ્દનો ઉપયોગ, જયારે કોઈ બાબતની વાત પર ભાર મુકવો હોય અથવા કોઈ બાબત પર વધારે ધ્યાન ખેચવું હોય, ત્યારે થાય છે.
તેનો ઉપયોગ પ્રાર્થના પૂરી કરવા માટે કરવામાં આવે છે.
અમુકવાર આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખચીત” કરવામાં આવ્યું છે.
* જયારે તેનો ઉપયોગ પ્રાર્થના પૂરી કરવા માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે પોતાની ઈચ્છા અભિવ્યક્ત કરીને તે પ્રાર્થના સાથે સહમત થાય છે.
* પ્રભુ ઈસુએ પોતાના શિક્ષણમાં “આમેન” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને સત્યો પર ભાર મૂક્યો.
આ શબ્દનો ઉપયોગ કર્યા પછી તરત જ ઈસુએ કહ્યું કે “અને હું તમને સાચે જ કહું છું કે” એવું કહીને તેમણે આગળના શિક્ષણને અનુલક્ષીને નવું શિક્ષણ પ્રસ્તુત કર્યું.
* જયારે ઇસુ “આમેન” શબ્દનો આવો ઉપયોગ કરે છે ત્યારે અંગ્રેજી ભાષાંતર (અને યુ.એલ.બી. આવૃત્તિ), “સાચે જ” અથવા “ખરેખર” શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે.
* “સાચે જ” શબ્દના અર્થનું બીજું ભાષાંતર “ચોક્કસ” અથવા “ખાતરીપૂર્વક” થઇ શકે છે અને તે દ્વારા જ્યારે વક્તા જે કહે છે તેના પર વધુ ભાર મૂકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં કોઈ બાબત પર ભાર મુકવામાં આવે ત્યારે આ શબ્દ અથવા સંજ્ઞા કેવી રીતે વાપરવામાં આવી છે તેનું ધ્યાન રાખવું.
* જયારે “આમેન” ઉપયોગ પ્રાર્થનાના અંતે કરવામાં આવે છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “એવું થવા રહેવા દો” અથવા “એવું થવા દો” અથવા “એ સાચું છે” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે ઇસુ કહે છે કે “હું તમને સાચે જ કહું છું” તેનું ભાષાંતર “હા, હું તમને નિષ્ઠાપૂર્વક કહું છું” અથવા “તે સત્ય છે અને હું તમને તે જ કહું છું” એવું થઇ શકે છે.
* “હું તમને ખચીત ખચીત કહું છું” તેનું ભાષાંતર “હું તમને સાચે જ કહું છું” અથવા “હું તમને સંકલ્પ કરીને કહું છું” અથવા “હું તમને જે કહું છું તે સત્ય છે” એમ થઇ શકે છે.
(તે પણ જુઓ: [પૂર્ણ થવું](../kt/fulfill.md), [સાચું](../kt/true.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પુનર્નિયમ 27:15](rc://gu/tn/help/deu/27/15)
* [યોહાન 5:19-20](rc://gu/tn/help/jhn/05/19)
* [યહૂદા 1:24-25](rc://gu/tn/help/jud/01/24)
* [માથ્થી 26:33-35](rc://gu/tn/help/mat/26/33)
* [ફિલેમોન 1:23-25](rc://gu/tn/help/phm/01/23)
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21](rc://gu/tn/help/rev/22/20)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H543, G281

68
bible/kt/angel.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,68 @@
# દેવદૂત, દેવદૂતો, મુખ્ય દેવદૂત
## વ્યાખ્યા:
દેવદૂત ઈશ્વર દ્વારા સર્જાયેલ એક આત્મા છે.
જે પ્રમાણે ઈશ્વર આજ્ઞા આપે તે પ્રમાણે કરવા દૂતો હયાતી ધરાવે છે.
“મુખ્ય દેવદૂત” શબ્દ એવા દેવદૂતને દર્શાવે છે કે જે બીજા દેવદૂતો પર શાસન કરનાર અથવા આગેવાની આપનાર છે.
* “દેવદૂત” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “સંદેશવાહક” થાય છે.
* “મુખ્ય દેવદૂત” આ શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “મુખ્ય સંદેશવાહક” થાય છે.
બાઈબલમાં ફક્ત મિખાયેલ માટે “મુખ્ય દેવદૂત” છે એવો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે.
* બાઈબલમાં દેવદૂતો દેવ તરફથી લોકોને સંદેશાઓ આપતા.
આ સંદેશાઓમાં દેવ લોકો પાસે શું કરાવવા માંગે છે તેની સૂચનાઓનો સમાવેશ થાય છે.
* દેવદૂતો ભવિષ્યમાં શું ઘટનાઓ બનવાની છે અથવા કઈ ઘટનાઓ અગાઉથી બની ગઈ છે તે વિશે પણ લોકોને જણાવતા.
* દેવદૂતોને દેવના પ્રતિનિધિ તરીકે અધિકાર રહેલો છે અને ઘણીવાર બાઈબલમાં દેવ પોતે બોલી રહ્યા છે તેમ તેઓ બોલ્યા.
* બીજી રીતે જોઈએ દેવદૂતો લોકોને રક્ષણ આપી અને તેમને દ્રઢ કરી દેવની સેવા કરતા.
* “યહોવાનો દૂત” તે વિશેષ વાક્યના એક કરતાં વધારે અર્થ હોઈ શકે: 1) તે અર્થ કદાચ “દેવદૂત કે જે યહોવાનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે તે દર્શાવે છે” અથવા “સંદેશવાહક કે જે યહોવાની સેવા કરે છે.” 2) તે કદાચ યહોવા પોતે છે તેમ દર્શાવે છે, અને જે વ્યક્તિ સાથે તે બોલે છે તેને દેવદૂત જેવો દેખાય છે.
આ બેમાંનો એક અર્થ સમજાવે છે કે કેવી રીતે દુતો “હું” શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે જાણે કે યહોવા પોતે બોલી રહ્યા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
“દૂત” શબ્દનું ભાષાંતર “દેવ તરફથી સંદેશવાહક” અથવા “દેવનો સ્વર્ગીય સેવક” અથવા “દેવનો આત્મિક સંદેશ વાહક” એમ થઇ શકે છે.
આ શબ્દ “મુખ્ય દૂતનું” ભાષાંતર “વડો દૂત” અથવા “સૌની ઉપર હુકમ ચલાવનાર દૂત” અથવા “દુતોનો આગેવાન” એમ થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું રાષ્ટ્રીય ભાષા અથવા સ્થાનિક ભાષામાં કેવી રીતે ભાષાંતર કરવું તે ધ્યાન રાખવું.
“યહોવાનો દૂત” શબ્દના ભાષાંતર માટે “દૂત” અથવા “યહોવા” શબ્દોનો ઉપયોગ થયો હોવો જોઈએ.
તેથી આ શબ્દ માટે જુદાજુદા ખુલાસાઓ થઇ શકે છે.
આ શબ્દનું શક્ય ભાષાંતર “યહોવા તરફથી દૂત” અથવા “યહોવા દ્વારા મોકલેલ દૂત” અથવા “યહોવા, કે જે દૂત સમાન દેખાય છે” તેમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ : [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown)
(આ પણ જુઓ : [મુખ્ય](../other/chief.md), [વડો](../other/head.md), [સંદેશવાહક](../other/messenger.md), [મિખાએલ](../names/michael.md), [શાસક](../other/ruler.md), [સેવક](../other/servant.md))
## બાઈબલની કલમો :
* [2 શમુએલ 24:15-16](rc://gu/tn/help/2sa/24/15)
* [પ્રેરિતો 10:3-6](rc://gu/tn/help/act/10/03)
* [પ્રેરિતો 12:22-23](rc://gu/tn/help/act/12/22)
* [ક્લોસ્સીઓ 2:18-19](rc://gu/tn/help/col/02/18)
* [ઉત્પત્તિ 48:14-16](rc://gu/tn/help/gen/48/14)
* [લૂક 2:13-14](rc://gu/tn/help/luk/02/13)
* [માર્ક 8:38](rc://gu/tn/help/mrk/08/38)
* [માથ્થી 13:49-50](rc://gu/tn/help/mat/13/49)
* [પ્રકટીકરણ 1:19-20](rc://gu/tn/help/rev/01/19)
* [ઝખાર્યા 1:7-9](rc://gu/tn/help/zec/01/07)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:12](rc://gu/tn/help/obs/02/12)__ દેવે મોટા શક્તિશાળી દૂતોને બાગના પ્રવેશ દ્વાર આગળ રાખ્યા કે કોઇપણ જીવનના વ્રુક્ષનું ફળ ખાવાથી દુર રહે.
* __[22:3](rc://gu/tn/help/obs/22/03)__ દૂતે ઝખાર્યાને જવાબ આપ્યો “તને સુસમાચાર આપવા દેવે મને મોકલ્યો હતો.”
* __[23:6](rc://gu/tn/help/obs/23/06)__ એકાએક ચમકતો __દૂત__ તેઓને (ઘેટાપાળકોને) દેખાયો, અને તેઓ ભયભીત થયા. __દૂતે__ “કહ્યું ગભરાશો નહીં કારણકે મારી પાસે તમારા માટે શુભ સમાચાર છે.”
* __[23:7](rc://gu/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, દેવની સ્તુતિ કરતાં __દેવદૂતો__ થી આકાશ ભરાઈ ગયું.
* __[25:8](rc://gu/tn/help/obs/25/08)__ પછી __દેવદૂતો__ એ આવીને ઈસુની સંભાળ લીધી.
* __[38:12](rc://gu/tn/help/obs/38/12)__ ઈસુ ખુબજ વ્યથિત હતા અને તેનો પરસેવો લોહીના ટીપાં જેવો થઇ ગયો.
તેને શક્તિ આપવા દેવે દૂતને મોકલ્યો.
* __[38:15](rc://gu/tn/help/obs/38/15)__ “મારા બચાવ માટે પિતા પાસે હું __દૂતો__ નું સૈન્ય માગી શકું છું.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

41
bible/kt/anoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# અભિષેક, અભિષિક્ત, અભિષિક્ત કરેલો
## વ્યાખ્યા:
“અભિષેક” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ ઉપર તેલ ચોળવું અથવા રેડવું.
ક્યારેક આ તેલમાં મસાલા મિશ્રિત કરાતા હતા, જે મધુર, સુગંધીદાર સુવાસ આપે છે.
આ શબ્દનો ઉપયોગ રૂપકાત્મક રીતે પણ થાય છે, જે પવિત્ર આત્મા દ્વારા થયેલી પસંદગી અને તેના દ્વારા મળેલ સામર્થ્યને દર્શાવે છે.
* જૂનાકરારમાં, યાજકો, રાજાઓ અને પ્રબોધકોને તેલથી અભિષિક્ત કરી દેવની વિશેષ સેવા માટે તેઓને અલગ કરાતા હતા.
* વસ્તુઓ જેવી કે ધૂપવેદીઓ અથવા મુલાકાતમંડપને પણ તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા કે જેઓ દેવના મહિમા અને આરાધના માટે વપરાતા હતા.
* નવા કરારમાં ઉપચાર માટે, માંદા લોકોને સાજા કરવા તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા.
* નવા કરારમાં નોંધ લેવામાં આવી છે કે ઈસુને બે વાર સ્ત્રી દ્વારા સુગંધી તેલથી અભિષિક્ત કરી તેમનું ભજન કરવામાં આવ્યું.
એકવાર ઈસુએ અભિપ્રાય આપ્યો કે આ કરવાથી તેણીએ તેના ભવિષ્યના દફન માટે તૈયારી કરી.
* ઈસુના મરણ બાદ, તેના મિત્રોએ ઇસુના શરીરને તેલ અને મસાલા દ્વારા અભિષિક્ત કરીને દફનને સારુ તૈયાર કર્યું.
* “મસીહ” (હિબ્રુ) અને “ખ્રિસ્ત” (ગ્રીક) શીર્ષકોનો અર્થ “અભિષિક્ત થયેલો” થાય છે.
* ઈસુ મસીહ એક કે જે પસંદ કરાયેલો અને પ્રબોધક, મુખ્ય યાજક, અને રાજા તરીકે અભિષિક્ત થયેલ હતો.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અભિષેક” નું શબ્દ ભાષાંતર “ઉપર તેલ રેડવું” અથવા “ઉપર તેલ મુકવું” અથવા “સુગંધીદાર તેલ ઉપર રેડીને અર્પણ કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત હોવું” તેનું ભાષાંતર “તેલ દ્વારા અર્પણ થયેલું” અથવા “નિમણુક પામેલ” અથવા “અર્પણ થયેલું” તેવો થઇ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભમાં “અભિષેક” શબ્દનું ભાષાંતર “નિમણુક” થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત યાજક” જેવા શબ્દનું ભાષાંતર “યાજક કે જે તેલથી અર્પણ થયેલો હતો” અથવા “યાજક કે જે તેલ રેડીને અલગ કરાયેલ હતો.”
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [અર્પણ](../kt/consecrate.md), [મુખ્ય યાજક](../kt/highpriest.md), [યહૂદીઓનો રાજા](../kt/kingofthejews.md), [યાજક](../kt/priest.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:20-21](rc://gu/tn/help/1jn/02/20)
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://gu/tn/help/1jn/02/27)
* [1 શમુએલ 16:2-3](rc://gu/tn/help/1sa/16/02)
* [પ્રેરિતો 4:27-28](rc://gu/tn/help/act/04/27)
* [આમોસ 6:5-6](rc://gu/tn/help/amo/06/05)
* [નિર્ગમન 29:5-7](rc://gu/tn/help/exo/29/05)
* [યાકૂબ 5:13-15](rc://gu/tn/help/jas/05/13)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

31
bible/kt/antichrist.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ખ્રિસ્તવિરોધી, ખ્રિસ્તવિરોધીઓ
## વ્યાખ્યા:
“ખ્રિસ્તવિરોધી” શબ્દ દર્શાવે છે કે એવો વ્યક્તિ જે ઈસુ ખ્રિસ્તના શિક્ષણ અને તેના કાર્ય વિરોધી હોય.
વિશ્વમાં ઘણા ખ્રિસ્તવિરોધીઓ છે.
* પ્રેરિત યોહાને લખ્યું તે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તવિરોધી છે, જે લોકોને ઈસુ મસીહ નથી એમ કહીને લોકોને છેતરે છે, અથવા તે ઈસુ દેવ અને માનવ બન્ને હોવાનું નકારે છે.
* બાઈબલ તે પણ શીખવે છે કે વિશ્વમાં ખ્રિસ્તવિરોધી એક સામાન્ય આત્મા છે કે જે ઈસુના કામનો વિરોધ કરે છે.
* નવાકરારમાં પ્રકટીકરણનું પુસ્તક જણાવે છે કે “ખ્રિસ્તવિરોધી” એક માણસ હશે જે અંતના સમયમાં પ્રગટ થશે .
* આ માણસ ઈશ્વરના લોકોનો નાશ કરવા કોશિશ કરશે, પણ તે ઈસુ દ્વારા હારી જશે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, તે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો અર્થ “ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરનાર” અથવા “ખ્રિસ્તનો શત્રુ” અથવા “ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધનો વ્યક્તિ” એમ થઈ શકે છે.
* શબ્દસમૂહ “ખ્રિસ્તવિરોધીનો આત્મા” નું ભાષાંતર “એવો આત્મા જે ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધ છે” અથવા “જે ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠું શીખવે” અથવા “ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું સ્વીકારવાનું વલણ” અથવા “આત્મા કે જે ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું શીખવે છે.”
* આ શબ્દનું રાષ્ટ્રીય ભાષામાં અથવા સ્થાનિક ભાષા કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું છે તેનું ધ્યાન આપો.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [પ્રગટ કરવું](../kt/reveal.md), [ભારે દુઃખ](../other/tribulation.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:18-19 ](rc://gu/tn/help/1jn/02/18)
* [1 યોહાન 4:1-3 ](rc://gu/tn/help/1jn/04/01)
* [2 યોહાન 1:7-8 ](rc://gu/tn/help/2jn/01/07)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G500

48
bible/kt/apostle.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# પ્રેરિત, પ્રેરિતો,પ્રેરિતપદ
## વ્યાખ્યા :
“પ્રેરિતો” દેવ અને તેના રાજ્ય વિશે બોધ આપવા ઈસુ દ્વારા મોકલેલા માણસો હતા.
“પ્રેરિતપદ” નો અર્થ એવો થાય કે, જેઓ પ્રેરિતો તરીકે પસંદ કરાયા હતા, અને તેઓના હોદ્દા અને અધિકાર વિશે જણાવે છે.
* “પ્રેરિત” શબ્દનો અર્થ “જેને વિશેષ હેતુ માટે બહાર મોકલવામાં આવ્યા છે.”
પ્રેરિતને તેના મોકલનાર સમાન અધિકાર હોય છે.
* ઈસુના નજીકના બાર શિષ્યો પ્રથમ પ્રેરિતો બન્યા.
બીજા માણસો, જેમકે પાઉલ અને યાકુબ, તેઓ પણ પ્રેરિતો બન્યા.
દૈવી શક્તિ દ્વારા, પ્રેરિતો નિર્ભયતાથી સુવાર્તાનો બોધ કરતા અને લોકોને સાજા કરતા હતા, અને અશુદ્ધ આત્માઓને લોકોમાંથી નીકળવાનો આદેશ કરતા હતા.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પ્રેરિત” શબ્દનું ભાષાંતર “જેને બહાર મોકલવામાં આવેલ છે” અથવા “બહાર મોકલેલ” અથવા “વ્યક્તિ કે જે દેવનો સંદેશ લોકો પાસે લઈ બહાર જાય છે.”
* “પ્રેરિત” અને “શિષ્ય” શબ્દોનું ભાષાંતર જુદી જુદી રીતે થાય તે મહત્વનું છે.
* આ શબ્દનું સ્થાનિક અને રાષ્ટ્રીય ભાષાના બાઈબલમાં કેવી રીતે ભાષાંતર થયેલ છે તેનું ધ્યાન રાખવું જરૂરી છે.
(જુઓ [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું.](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ : [અધિકાર](../kt/authority.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [યાકુબ (ઝબદી નો દિકરો)](../names/jamessonofzebedee.md), [પાઉલ](../names/paul.md), [બાર](../kt/thetwelve.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [યહૂદા 1:17-19](rc://gu/tn/help/jud/01/17)
* [લૂક 9:12-14](rc://gu/tn/help/luk/09/12)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:10](rc://gu/tn/help/obs/26/10)__ પછી ઈસુએ બાર માણસો પસંદ કર્યા જેઓ તેના __પ્રેરિતો__ કહેવાયા.
__પ્રેરિતોએ__ ઈસુની સાથે પ્રવાસ કર્યો અને તેની પાસેથી શીખ્યા.
* __[30:1 ](rc://gu/tn/help/obs/30/01)__ ઈસુએ તેના __પ્રેરિતોને__ ઘણા જુદા જુદા ગામોમાં લોકોને બોધ તથા શિક્ષણ આપવા મોકલ્યા.
* __[38:2 ](rc://gu/tn/help/obs/38/02)__ યહૂદા ઈસુના __પ્રેરિતો__ માંનો એક હતો.
તે _પ્રેરિતોનાં_ નાણાની થેલીનો અધિકારી હતો, પણ તે પૈસાને પ્રેમ કરતો અને વારંવાર થેલીમાંથી ચોરી કરતો.
* __[43:13](rc://gu/tn/help/obs/43/13)__ શિષ્યો પોતે __પ્રેરિતોની__ સાથે બોધમાં, સંગતમાં, સાથે મળીને ભોજન કરવામાં અને પ્રાર્થનામાં સમર્પિત રહેતા.
* __[46 :8 ](rc://gu/tn/help/obs/46/08)__ પછી બાર્નાબાસ નામનો વિશ્વાસી શાઉલને __પ્રેરિતો__ પાસે લઈ આવ્યો અને તેણે તેઓને કહ્યું કે કેવી રીતે શાઉલે હિંમતભેર દમસ્કમાં ઉપદેશ કર્યો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570

29
bible/kt/appoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# નિમણુક, નિમણુક કરવી, નિમણુક થયેલ
## વ્યાખ્યા:
“નિમણુક” અને “નિમણુક પામેલ” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે કોઈ વ્યક્તિને નિશ્ચિત કામ પરિપૂર્ણ કરવા માટે પસંદગી કરવામાં આવે.
“નિમણુક થવી” એ દર્શાવે છે કે કશુંક મેળવવા માટે “પસંદ કરાયેલું” જેમકે “અનંતજીવન પ્રાપ્ત કરવા નિમણુક થયેલ.”
તે લોકો “અનંતજીવન માટે નિમણુક થયેલ” એટલે કે તેઓ અનંતજીવન પામવા પસંદ કરાયેલા હતા.
* “નિમાયેલ સમય” શબ્દ દર્શાવે છે કે દેવનો “પસંદ કરેલો સમય” અથવા કંઇક બનવા માટે “આયોજિત કરેલ સમય.”
* “નિમણુક” શબ્દનો અર્થ કોઈને કાંઇક કરવા “હુકમ કરવો” અથવા “સોપવું” તેમ પણ થઇ શકે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “નિમણુક” નું ભાષાંતર “પસંદ કરવું” અથવા “સોપવું” અથવા “ઔપચારિક રીતે પસંદ કરેલું” અથવા “નિયુક્ત કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “નિમણુક કરવી” શબ્દનું ભાષાંતર “સોપેલું” અથવા “આયોજિત” અથવા “નિશ્ચિતપણે પસંદ કરેલું” થઇ શકે છે.
* “નિમણુક થવી” તે શબ્દનું ભાષાંતર “પસંદ કરાવું” થઇ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 શમુએલ 8:10-12](rc://gu/tn/help/1sa/08/10)
* [પ્રેરિતો 3:19-20](rc://gu/tn/help/act/03/19)
* [પ્રેરિતો 6:2-4](rc://gu/tn/help/act/06/02)
* [પ્રેરિતો 13:48-49](rc://gu/tn/help/act/13/48)
* [ઉત્પત્તિ 41:33-34](rc://gu/tn/help/gen/41/33)
* [ગણના 3:9-10](rc://gu/tn/help/num/03/09)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

34
bible/kt/ark.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# વહાણ
## વ્યાખ્યા:
“વહાણ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ દર્શાવે છે કે, લંબચોરસ લાકડાનું ખોખું કે જેમાં કાંઈક રાખી શકાય અથવા તેમાં રક્ષણ થઈ શકે.
વહાણ નાનું કે મોટું હોઈ શકે, તે તેના ઉપયોગ પર આધારિત છે.
અંગ્રેજી બાઈબલમાં, પ્રથમવાર “વહાણ” શબ્દ બહુ મોટા લંબચોરસ, કે જે વિશ્વભરના જળપ્રલયથી બચવા નુહે બાંધેલી લાકડાંની નાવ એમ દર્શાવે છે
વહાણનું તળિયું, છત, અને દિવાલો સીઘા હતા.
આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખુબ મોટી નાવ” અથવા “સપાટ તળિયા વાળી માલવાહક નૌકા” અથવા “નૌકાભાર” અથવા “મોટી, ખોખા આકારની નાવ” થઇ શકે છે.
* આ હિબ્રુ શબ્દ કે જે આ વિશાળ નાવ માટે વપરાયો છે તેજ શબ્દ પેટી અથવા ખોખું માટે વપરાયો છે અથવા પેટી કે જેમાં બાળક મૂસાને તેની માતાએ નાઈલ નદીમાં સંતાડવા ઉપયોગ કર્યો હતો.
આ કિસ્સામાં સામાન્ય રીતે તેનું ભાષાંતર “પેટી” થઇ શકે છે.
* “કરારકોશ” શબ્દમાં “કોશ” માટે જુદો જ હિબ્રુ શબ્દનો ઉપયોગ કરાયો છે.
તેનું ભાષાંતર “ખોખું” અથવા “પેટી” અથવા “ડબ્બો” થઇ શકે છે.
* જયારે આ શબ્દ “વહાણ” ભાષાંતર કરવા પસંદ કરીએ, ત્યારે તેનો ઉપયોગ કયા સંદર્ભમાં થયો છે તે સમજવું અગત્યનું છે.
(આપણ જુઓ: [કરારકોશ](../kt/arkofthecovenant.md), [પેટી](../other/basket.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 પિતર 3:18-20](rc://gu/tn/help/1pe/03/18)
* [નિર્ગમન 16:33-36](rc://gu/tn/help/exo/16/33)
* [નિર્ગમન 30:5-6](rc://gu/tn/help/exo/30/05)
* [ઉત્પત્તિ 8:4-5](rc://gu/tn/help/gen/08/04)
* [લૂક 17:25-27](rc://gu/tn/help/luk/17/25)
* [માથ્થી 24:37-39](rc://gu/tn/help/mat/24/37)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H727, H8392, G2787

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# કરારકોશ, યહોવાનો કોશ
## વ્યાખ્યા:
આ શબ્દો વિશેષ લાકડાંની પેટી, સોનાથી મઢેલી, કે જેમાં બે શિલાપાટીઓ જેની ઉપર દસ આજ્ઞાઓ લખેલી છે તેનો સમાવેશ થાય છે.
તેમાં માન્નાનું પાત્ર અને હારુનની લાકડીનો સમાવેશ થાય છે.
* આ શબ્દ “કોશ”નું ભાષાંતર “પેટી” અથવા “ખોખું” અથવા “પાત્ર” થઇ શકે છે.
* આ પેટીમાંની વસ્તુઓ ઈઝરાએલીઓને દેવના તેમની સાથેનો કરાર યાદ કરાવે છે.
* કરારકોશ “પરમ પવિત્રસ્થાનમાં” મુકવામાં આવ્યો હતો.
* દેવની હાજરી મુલાકાત મંડપના સૌથી પવિત્રસ્થાનમાં કરારકોશ ઉપર હતી, કે જ્યાં મૂસા દેવ સાથે ઈઝરાએલીઓના માટે વાત કરતો.
તે સમય દરમ્યાન જયારે કરારકોશ મંદિરના પરમપવિત્રસ્થાન હતો, ત્યારે ફક્ત મુખ્યયાજક વર્ષમાં એક જ વાર પ્રાયશ્ચિતના દિવસે તે કરારકોશ પાસે જઈ શકતો હતો.
ઘણી અંગ્રેજી આવૃત્તિઓમાં, આ શબ્દ “કરારની આજ્ઞાઓ” નો શાબ્દિક અર્થ “સાક્ષી” થઇ શકે છે.
આ સત્ય છે કે દસ આજ્ઞાઓ, દેવના તેના લોકોની સાથે કરવામાં કરાર, જે પુરાવો અથવા સાક્ષી સમાન હતા.
(આ પણ જુઓ: [કોશ](../kt/ark.md), [કરાર](../kt/covenant.md), [પ્રાયશ્ચિત](../kt/atonement.md), [પવિત્રસ્થાન](../kt/holyplace.md), [સાક્ષી](../kt/testimony.md))
* [1 શમુએલ 6:14-15](rc://gu/tn/help/1sa/06/14)
* [નિર્ગમન 25:10-11](rc://gu/tn/help/exo/25/10)
* [હિબ્રુ 9:3-5](rc://gu/tn/help/heb/09/03)
* [ન્યાયાધીશો 20:27-28](rc://gu/tn/help/jdg/20/27)
* [ગણના 7:89](rc://gu/tn/help/num/07/89)
* [પ્રકટીકરણ 11:19](rc://gu/tn/help/rev/11/19)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H727, H1285, H3068

31
bible/kt/atonement.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# પ્રાયશ્ચિત, પ્રાયશ્ચિત કરવું, પ્રાયશ્ચિત કરે છે, પ્રાયશ્ચિત કરેલ
## વ્યાખ્યા:
“પ્રાયશ્ચિત” અને “પ્રાયશ્ચિત કરવું” શબ્દો દર્શાવે છે કે દેવે કેવી રીતે લોકોના પાપો માટે બલિદાન પૂરું પાડ્યું અને પાપનો કોપ શમાવ્યો છે.
* જૂનાકરારના સમયમાં, દેવે ઈઝરાએલીઓના પાપોના પ્રાયશ્ચિત માટે રક્તના અર્પણ દ્વારા થોડા વખત માટે પ્રાયશ્ચિત કરવાની ની મંજુરી આપી હતી કે જેમાં પશુઓને મારી નાખવામાં આવતા.
* નવા કરારમાં જે રીતે નોંધવામાં આવ્યું છે તે પ્રમાણે વધસ્તંભ ઉપર ખ્રિસ્તનું મૃત્યુ ફક્ત સાચું અને પાપ માટેનું શાશ્વત પ્રાયશ્ચિત છે.
જયારે ઈસુ મૃત્યુ પામ્યા, ત્યારે તેમણે લોકોના પાપની સજા પોતા પર લઈ લીધી.
તેણે પોતાના બલિદાનયુક્ત મરણ દ્વારા પ્રાયશ્ચિતની કિંમત ચૂકવી.
## ભાષાંતરના સુચનો
* “પ્રાયશ્ચિત” શબ્દનું ભાષાંતર, જયારે કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ “કોઈ માટે ચુકવવું” અથવા “ચુકવણી કરવી” અથવા “કોઈકના પાપોને માફીનું કારણ બનવું” અથવા “ગુના માટેનો બદલો ભરવો” એમ થઇ શકે છે.
* “પ્રાયશ્ચિત” શબ્દના ભાષાંતરમાં “ચુકવણી” અથવા “પાપ માટે બલિદાન આપવું” અથવા “માફીનો ઉપાય પૂરો પાડવો” એવા શબ્દોનો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર પૈસાની ચુકવણીનો ઉલ્લેખ કરતા નથી તેનું ધ્યાન રાખો.
(આ પણ જુઓ: [પ્રાયશ્ચિતનું ઢાંકણ](../kt/atonementlid.md), [માફ કરવું](../kt/forgive.md), [મનાવવું](../kt/propitiation.md), [સમાધાન કરવું](../kt/reconcile.md), [છોડાવવું](../kt/redeem.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [હઝકિએલ 43:25-27](rc://gu/tn/help/ezk/43/25)
* [હઝકિએલ 45:18-20](rc://gu/tn/help/ezk/45/18)
* [લેવીય 4:20-21](rc://gu/tn/help/lev/04/20)
* [ગણના 5:8-10](rc://gu/tn/help/num/05/08)
* [ગણના 28:19-22](rc://gu/tn/help/num/28/19)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3722, H3725, G2643

32
bible/kt/atonementlid.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# દયાસન, પ્રાયશ્ચિત્તનું ઢાંકણ
## વ્યાખ્યા:
“દયાસન” સોનાનું બનેલું હતું કે જે કરારકોશના ઉપરના ભાગને ઢાંકવા વપરાતું હતું.
ઘણા અંગ્રેજી ભાષાંતરમાં, તેને “પ્રાયશ્ચિતના ઢાંકણ” તરીકે પણ ઓળખવામાં આવ્યું છે.
* દયાસન આશરે 115 સેન્ટીમીટર લાંબુ અને 70 સેન્ટીમીટર પહોળું હતું.
* સોનાના બે કરૂબો તેમની પાંખો સાથે દયાસનની ઉપર જોડાયેલા હતા.
* યહોવાએ કહ્યું કે તે ઈઝરાએલીઓને દયાસનની ઉપર કરૂબોએ પાંખો ફેલાવેલી છે તેની નીચે મળશે.
* ફક્ત મુખ્ય યાજકને આ રીતે લોકોના પ્રતિનિધિ તરીકે યહોવાને મળવાની પરવાનગી હતી.
* ક્યારેક આ પ્રાયશ્ચિતના ઢાંકણને “દયાસન” તરીકે ઓળખવામાં આવ્યું છે, કારણકે તે દર્શાવતું હતું કે દેવની દયા માણસોને પાપથી છોડાવવા માટે નીચે આવે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* આ શબ્દને બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો “કરારકોશનું આવરણ કે જ દેવના વચન દ્વારા છૂટકારો આપે છે” અથવા “જગ્યા કે જ્યાં દેવ છૂટકારો આપે છે” અથવા “કોશનું ઢાંકણ જ્યાં દેવ માફ કરે છે અને પુનઃસ્થાપિત કરે છે.”
* તેનો અર્થ “રીઝવવાનું સ્થાન” પણ થઇ શકે છે.
* “પ્રાયશ્ચિત” “રીઝવવું” અને “છૂટકારો” સાથે આ શબ્દની સરખામણી કરો કે તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
(આ પણ જુઓ: [કરારકોશ](../kt/arkofthecovenant.md), [પ્રાયશ્ચિત](../kt/atonement.md), [કરુબીમ](../other/cherubim.md), [રીઝવવું](../kt/propitiation.md), [છૂટકારો](../kt/redeem.md))
બાઈબલની કલમો
* [નિર્ગમન 25:15-18](rc://gu/tn/help/exo/25/15)
* [નિર્ગમન 30:5-6](rc://gu/tn/help/exo/30/05)
* [નિર્ગમન 40:17-20](rc://gu/tn/help/exo/40/17)
* [લેવીય 16:1-2](rc://gu/tn/help/lev/16/01)
* [ગણના 7:89](rc://gu/tn/help/num/07/89)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3727, G2435

43
bible/kt/authority.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# અધિકાર,અધિકારીઓ
## વ્યાખ્યા:
“અધિકાર” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે કોઈ વ્યક્તિ બીજા ઉપર પોતાના અધિકાર જમાવે અને પ્રભાવ પાડે.
* રાજાઓ અને બીજા શાસકોને લોકો, જેના પર તેઓ રાજ્ય કરે છે તેઓ પર શાસન કરવાનો અધિકાર હોય છે.
“અધિકારીઓ” શબ્દ, લોકો, સરકારો અથવા સંસ્થાઓ કે જેઓ બીજા ઉપર પોતાનો અધિકાર ચલાવે છે તેઓને દર્શાવે છે.
“અધિકારીઓ” શબ્દ, એવા આત્માઓને દર્શાવે છે કે જેઓને લોકો પર અધિકાર હોય છે પણ તેઓ ઈશ્વરના અધિકારને આધિન થતા નથી.
* સ્વામીઓને તેમના સેવકો અથવા ગુલામો ઉપર અધિકાર હોય છે.
માતા-પિતા ને તેમના બાળકો ઉપર અધિકાર હોય છે.
* સરકારને તેના નાગરિકો ઉપર સત્તા ચલાવવા કાયદા બનાવવા અધિકાર અથવા હક હોય છે.
## ભાષાંતર ના સુચનો:
* “અધિકાર” શબ્દનું ભાષાંતર “નિયંત્રણ” અથવા “હક” અથવા “લાયકાત” પણ કરી શકાય.
* ક્યારેક “અધિકાર” એ “વર્ચસ્વ” અર્થ સાથે વપરાય છે.
* જયારે “અધિકારીઓ” નો ઉલ્લેખ લોકો અથવા સંસ્થાઓ કે જે લોકો પર શાસન કરેછે તે માટે વપરાય છે, તેનું ભાષાંતર “આગેવાનો” અથવા “શાસકો” અથવા “સત્તા” આ રીતે પણ કરી શકાય.
* “તેના પોતાના અધિકાર દ્વારા,” આ વાક્યનું ભાષાંતર “તેના પોતાના હક થી દોરવું” અથવા ‘તેની પોતાની લાયકાત પર આધારિત” એ રીતે પણ કરી શકાય.
* ”અધિકાર હેઠળ” ની અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “જવાબદાર હેઠળ” અથવા “હુકમોને પાળવા જવાબદાર” અથવા “બીજાઓની આજ્ઞાઓ પાળવા બંધાયેલ” થઇ શકે છે.
(આ શબ્દો જુઓ: [નાગરિક](../other/citizen.md), [આજ્ઞા](../kt/command.md), [આજ્ઞાપાલન](../other/obey.md), [સામર્થ્ય](../kt/power.md), [શાસક](../other/ruler.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [કલોસ્સી 2:10-12](rc://gu/tn/help/col/02/10)
* [એસ્તર 9:29](rc://gu/tn/help/est/09/29)
* [ઉત્પત્તિ 41:35-36](rc://gu/tn/help/gen/41/35)
* [યૂના 3:6-7](rc://gu/tn/help/jon/03/06)
* [લૂક 12:4-5](rc://gu/tn/help/luk/12/04)
* [લૂક 20:1-2](rc://gu/tn/help/luk/20/01)
* [માર્ક 1:21-22](rc://gu/tn/help/mrk/01/21)
* [માથ્થી 8:8-10](rc://gu/tn/help/mat/08/08)
* [માથ્થી 28:18-19](rc://gu/tn/help/mat/28/18)
* [તિતસ 3:1-2](rc://gu/tn/help/tit/03/01)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

53
bible/kt/baptize.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# બાપ્તિસ્મા આપવું, બાપ્તિસ્મા પામેલ, બાપ્તિસ્મા
## વ્યાખ્યા:
નવાકરારમાં “બાપ્તિસ્મા આપવું” અને “બાપ્તિસ્મા” શબ્દ સામાન્ય રીતે ધર્મિક વિધિને દર્શાવે છે, જેમાં ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ જળસંસ્કારથી સ્નાન કરે છે, એ દર્શાવે કે તેઓ પોતાના પાપોથી શુદ્ધ થઈને ખ્રિસ્ત સાથે એક થાય છે.
* પાણીના બાપ્તિસ્મા ઉપરાંત, બાઈબલમાં “પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામવું” અને “અગ્નિથી બાપ્તિસ્મા પામવા” વિશે કહેવામાં આવ્યું છે.
* બાઈબલમાં “બાપ્તિસ્મા” શબ્દ, મહાન પીડામાંથી ગુજરવું તે માટે પણ વાપરવામાં આવ્યો છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* વ્યક્તિએ કેવી રીતે પાણીથી બાપ્તિસ્મા પામવું જોઈએ છે તે વિશે ખ્રિસ્તીઓમાં અલગ અલગ દ્રષ્ટિકોણ રહેલા છે. સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર, જેમાં પાણીને અલગ અલગ રીતે ચોપડવામાં આવે છે.
* સંદર્ભ પ્રમાણે, “બાપ્તિસ્મા આપવું” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધ કરવું”, “બહાર ઉપર રેડવું,” “પૂરેપૂરું ડુબાડવું અથવા (અંદર) ડુબાડવું,” ધોઈ કાઢવું,” અથવા “આત્મિક રીતે શુદ્ધ કરવું” થઈ શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, “તને પાણીથી બાપ્તિસ્મા આપવું” તેનું ભાષાંતર “તને પાણીમાં પુરેપુરો ડુબાડવો” થઈ શકે છે.
* “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધીકરણ,” “બહાર રેડવું,” “ડૂબકી મારવાની ક્રિયા,” “સફાઈ,” અથવા “આત્મિક રીતે ધોયેલા” થઈ શકે છે.
* જયારે તેનો ઉલ્લેખ પીડા માટે કરાય છે ત્યારે “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું ભાષાંતર “ભયંકર પીડાનો સમય” અથવા “સખત પીડા દ્વારા સફાઈ” થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર બાઈબલમાં સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થયું છે, તેનું ધ્યાન રાખો.
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાનનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [યોહાન (બાપ્તિસ્મી)](../names/johnthebaptist.md), [પસ્તાવો કરવો](../kt/repent.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 2:37-39](rc://gu/tn/help/act/02/37)
* [પ્રેરિતો 8:36-38](rc://gu/tn/help/act/08/36)
* [પ્રેરિતો 9:17-19](rc://gu/tn/help/act/09/17)
* [પ્રેરિતો 10:46-48](rc://gu/tn/help/act/10/46)
* [લૂક 3:15-16](rc://gu/tn/help/luk/03/15)
* [માથ્થી 3:13-15](rc://gu/tn/help/mat/03/13)
* [માથ્થી28:18-19](rc://gu/tn/help/mat/28/18)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[24:3](rc://gu/tn/help/obs/24/03)__ જયારે લોકોએ યોહાનનો સંદેશો સાંભળ્યો, તેઓમાંથી ઘણાએ તેમના પાપોનો પસ્તાવો કર્યો, અને યોહાને તેઓને __બાપ્તિસ્મા__ આપ્યું.
ઘણા ધાર્મિક આગેવાનો પણ યોહાનથી __બાપ્તિસ્મા પામવા__ આવ્યા, પણ તેઓએ પસ્તાવો કર્યો નહીં અથવા તેમના પાપોની કબૂલાત કરી નહીં.
* __[24:6](rc://gu/tn/help/obs/24/06)__ બીજા દિવસે, ઈસુ યોહાનથી __બાપ્તિસ્મા પામવા__ આવ્યો.
* __[24:7](rc://gu/tn/help/obs/24/07)__ યોહાને ઈસુને કહ્યું, “હું તને __બાપ્તિસ્મા__ આપવાને લાયક નથી.
તારે મને _બાપ્તિસ્મા_ આપવું જોઈએ.”
* __[42:10](rc://gu/tn/help/obs/42/10)__ જેથી જઈને બધા જાતિના લોકોને શિષ્યો બનાવો, અને પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને નામે __બાપ્તિસ્મા__ આપો, અને મેં જે આજ્ઞા આપી છે તે તેઓને શીખવતા જાઓ.”
* __[43:11](rc://gu/tn/help/obs/43/11)__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમે દરેક જણ પસ્તાવો કરો અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે __બાપ્તિસ્મા પામો__ જેથી કરીને દેવ તમારા પાપો માફ કરશે.”
* __[43:12](rc://gu/tn/help/obs/43/12)__ પિતરે જે કહ્યું તે સાંભળીને લગભગ 3,000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા.
* તેઓ __બાપ્તિસ્મા__ પામ્યા હતા અને યરુશાલેમની મંડળીના ભાગરૂપ બન્યા.
* __[45:11](rc://gu/tn/help/obs/45/11)__ જયારે ફિલિપ અને હબસી ખોજાએ પ્રવાસ કરી, તેઓ થોડા પાણી પાસે આવ્યા. ઈથોપિયન હબસી ખોજાએ કહ્યું, “જો!” અહીં થોડું પાણી છે! શું હું __બાપ્તિસ્મા__ લઉં શકું?”
* __[46:5](rc://gu/tn/help/obs/46/05)__ શાઉલ તરત ફરીથી જોઈ શક્યો, અને અનાન્યાએ તેને __બાપ્તિસ્મા__ આપ્યું.
* __[49:14](rc://gu/tn/help/obs/49/14)__ ઈસુ તમને તેનામાં વિશ્વાસ કરી બાપ્તિસ્મા લેવાનું આમંત્રણ આપે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G907

90
bible/kt/believe.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,90 @@
# વિશ્વાસ રાખવો, વિશ્વાસ રાખે છે, વિશ્વાસ રાખ્યો, વિશ્વાસી, વિશ્વાસ, અવિશ્વાસી, અવિશ્વાસીઓ, અવિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ રાખવો” અને “તેમાં વિશ્વાસ રાખવો” આ શબ્દોમાં નજીકનો સંબંધ રહેલો છે, પણ તેના અર્થ થોડો અલગ થાય છે.
## 1. વિશ્વાસ રાખવો
કોઈ બાબત પર વિશ્વાસ કરવો એટલે તે સ્વીકારવું અથવા તે સાચું છે તેવો ભરોસો રાખવો.
* કોઈકને માન્ય કરવું એટલે સ્વીકારવું કે જે તે વ્યક્તિ કહે છે તે સાચું છે.
## 2. તેમાં વિશ્વાસ રાખવો
* ”કોઈકમાં વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે વ્યક્તિ “પર ભરોસો કરવો.”
એટલે કે તે વ્યક્તિ જે કહે છે તેના પર ભરોસો રાખવો, કે તે જે કહે છે તે હંમેશા સત્ય કહે છે, અને તેને જે વચન આપ્યું છે તે તેને પાળશે.
* જયારે વ્યક્તિ કોઈ બાબતમાં ખરેખર વિશ્વાસ રાખે છે, ત્યારે તે એવું કાર્ય કરશે જે તેનો વિશ્વાસ બતાવી આપશે.
* “તેમાં વિશ્વાસ હોવો” તે વાક્યનો સામાન્ય અર્થ “વિશ્વાસ કરવો” એમ જ થાય છે.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે દેવનો પુત્ર છે તેમ માનવું, કે જે પોતે દેવ છે, તે માણસ પણ બન્યો, અને તેણે આપણા પાપોના બલિદાન માટે મૃત્યુ દ્વારા કિંમત ચૂકવી.
તેનો અર્થ, કે તે તારનાર છે તેવો વિશ્વાસ કરવો, અને એવી રીતે જીવવું કે તેને માન મળે.
બાઈબલમાં, “વિશ્વાસી” શબ્દ એક એવા વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જે ઈસુ ખ્રિસ્ત વિશ્વાસ રાખી તેના પર ભરોસો રાખે છે.
* “વિશ્વાસી” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે તેના વિશ્વાસ કરે છે.”
* “ખ્રિસ્તી” શબ્દ, આખરે વિશ્વાસીઓ માટે મુખ્ય શીર્ષક બની ગયો છે, કારણકે તે સૂચવે છે કે તેઓ ખ્રિસ્તમાં માને છે અને તેના શિક્ષણને પાળે છે.
“અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે કોઈક બાબતમાં અથવા કોઈક પર વિશ્વાસ ન કરવો.
* બાઈબલમાં “અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે તેમાં ન માનવું અથવા ઈસુ ખ્રિસ્ત પોતાનો તારનાર છે તેવું ન માનવું.
* જે વ્યક્તિ ઈસુ ખ્રિસ્તમાં માનતો નથી તેને “અવિશ્વાસી” કહેવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* “વિશ્વાસ કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાચું હોવું તે જાણવું” અથવા “ઉચિત હોવું તે જાણવું.” તે રીતે કરી શકાય છે.
* “તેમાં માનવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણપણે ભરોસો કરવો” અથવા “ભરોસો રાખવો અને આજ્ઞા પાળવી” અથવા “સંપૂર્ણપણે તેના પર આધાર રાખવો અને પાછળ ચાલવું,” એમ થઈ શકે છે.
* કેટલાક ભાષાંતરમાં “ઈસુમાં વિશ્વાસી” અથવા “ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસી” શબ્દ પસંદ કરી શકાય.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, કોઈ એક શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા થઇ શકે છે જેનો અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે” અથવા “કોઈક જે ઈસુને જાણે છે અને તેના માટે જીવે છે.”
* “વિશ્વાસી” શબ્દનું બીજું ભાષાંતર “ઈસુને અનુસરનાર” અથવા “વ્યક્તિ કે જે ઈસુને ઓળખે છે અને તેની આજ્ઞા પાળે છે,” તે કરી શકાય.
* “વિશ્વાસી” શબ્દ, ખ્રિસ્તના દરેક વિશ્વાસી માટે સામાન્ય શબ્દ છે, જયારે “શિષ્ય” અને “પ્રેરિત” શબ્દ, જયારે ઈસુ જીવતા હતા અને જે લોકો તેમને નિશ્ચિતપણે ઓળખતા હતા, તેઓ માટે વપરાયો હતો.
આ દરેક શબ્દનું અલગ અલગ રીતે ભાષાંતર કરવું જેથી તેનો અર્થ જળવાઈ રહે.
* “અવિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો, “વિશ્વાસનો અભાવ” અથવા “ન માનવું” તેમ થઇ શકે છે.
* “અવિશ્વાસી” શબ્દનું ભાષાંતર, “વ્યક્તિ કે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરતો નથી” અથવા “જેણે ઇસુ તારનાર છે તેવો ભરોસો કરતો નથી,” આ રીતે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [ભરોસો](../kt/trust.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 15:6-8](rc://gu/tn/help/gen/15/06)
* [ઉત્પત્તિ 45:24-26](rc://gu/tn/help/gen/45/24)
* [અયૂબ 9:16-18](rc://gu/tn/help/job/09/16)
* [હબ્બાકૂક 1:5-7](rc://gu/tn/help/hab/01/05)
* [માર્ક 6:4-6](rc://gu/tn/help/mrk/06/04)
* [માર્ક 1:14-15](rc://gu/tn/help/mrk/01/14)
* [લૂક 9:41-42](rc://gu/tn/help/luk/09/41)
* [યોહાન 1:12-13](rc://gu/tn/help/jhn/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:5-6](rc://gu/tn/help/act/06/05)
* [પ્રેરિતો 9:40-43](rc://gu/tn/help/act/09/40)
* [પ્રેરિતો 28:23-24](rc://gu/tn/help/act/28/23)
* [રોમનો 3:3-4](rc://gu/tn/help/rom/03/03)
* [1 કરંથીઓ 6:1-3](rc://gu/tn/help/1co/06/01)
* [1 કરંથીઓ 9:3-6](rc://gu/tn/help/1co/09/03)
* [2 કરંથીઓ 6:14-16](rc://gu/tn/help/2co/06/14)
* [હિબ્રુઓ 3:12-13](rc://gu/tn/help/heb/03/12)
* [1 યોહાન 3:23-24](rc://gu/tn/help/1jn/03/23)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[3:4](rc://gu/tn/help/obs/03/04)__ નૂહે આવનાર જળપ્રલય વિશે લોકોને ચેતવણી આપી અને તેઓને દેવ તરફ ફરવા કહ્યું, પણ તેઓએ તેનું __માન્યું__ નહીં.
* __[4:8](rc://gu/tn/help/obs/04/08)__ ઈબ્રાહિમે દેવનું વચન __માન્યું__. દેવે જાહેર કર્યું કે ઈબ્રાહિમ ન્યાયી હતો, કારણકે તેણે દેવનું વચન __માન્યું__.
* __[11:2](rc://gu/tn/help/obs/11/02)__ જે તેના પર __વિશ્વાસ__ કરે છે, તેના પ્રથમજનિતને બચાવવા દેવે રસ્તો પૂરો પાડ્યો.
* __[11:6](rc://gu/tn/help/obs/11/06)__ પણ મિસરીઓ દેવને અથવા તેની આજ્ઞાને __માની__ નહીં.
* __[37:5](rc://gu/tn/help/obs/37/05)__ “ઈસુએ કહ્યું કે, પુનરુત્થાન તથા અને જીવન હું જ છું. જે કોઈ _મારામાં વિશ્વાસ_ કરે, જો તે મરી જાય તો પણ જીવશે. દરેક જણ કે જે મારામાં __વિશ્વાસ__ કરે છે, તે કદી મરશે નહીં.
શું તમે આ __માનો__ છો?”
* __[43:1](rc://gu/tn/help/obs/43/01)__ ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ગયા પછી, ઈસુએ જેમ કરવાની શિષ્યોને આજ્ઞા આપી હતી તેમ તેઓ યરૂશાલેમમાં રહ્યા. ત્યાંના __વિશ્વાસીઓ__ પ્રાર્થના કરવા માટે હંમેશા એકઠા થતા.
* __[43:3](rc://gu/tn/help/obs/43/03)__ જયારે __વિશ્વાસીઓ__ ભેગા થયા હતા, ત્યારે એકાએક સખત પવન જેવા અવાજ સાથે, તેઓ જે ઘરમાં રહેતા હતા તે ભરાઈ ગયું. ત્યારબાદ તેઓમાંના દરેક __વિશ્વાસી__ ના માથાં પર અગ્નિની જ્વાળા જેવું કાંઇક દેખાઈ આવ્યું.
* __[43:13](rc://gu/tn/help/obs/43/13)__ દરરોજ __વિશ્વાસીઓની__ સંખ્યા વધતી ગઈ.
* __[46:6](rc://gu/tn/help/obs/46/06)__ તે દિવસે યરૂશાલેમમાં ઈસુના અનુયાયીઓની સતાવણી થવાની શરૂઆત થઇ, તેથી __વિશ્વાસીઓ__ બીજી જગ્યામાં વિખેરાઈ ગયા. તેમ છતાં પણ તેઓ જ્યાં ગયા ત્યાં તેઓએ ઇસુ વિશે પ્રચાર કરવાનું ચાલું રાખ્યું.
* __[46:1](rc://gu/tn/help/obs/46/01)__ શાઉલ એક યુવાન માણસ હતો કે જેણે સ્તેફેનને મારી નાખનારના ઝભ્ભા (લૂગડાં) એકઠા કર્યા. તેણે ઇસુ પર વિશ્વાસ કર્યો ન હતો, તેથી તેણે __વિશ્વાસીઓની__ સતાવણી કરી.
* __[46:9](rc://gu/tn/help/obs/46/09)__ અમુક __વિશ્વાસીઓ__ જેઓ યરૂશાલેમની સતાવણીથી વિખેરાઈ ગયા હતા તેઓ અંત્યોખમાં જતા રહ્યા અને તેઓએ ત્યાં ઇસુ વિશે પ્રચાર કર્યો. એતો અંત્યોખ હતું કે જ્યાં _વિશ્વાસીઓ_ પ્રથમ “ખ્રિસ્તી” કહેવાયા.
* __[47:14](rc://gu/tn/help/obs/47/14)__ તેઓએ મંડળીઓના __વિશ્વાસીઓને__ પ્રોત્સાહન તથા શિક્ષણ આપવા માટે ઘણાં પત્રો લખ્યા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

38
bible/kt/beloved.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ખૂબ વ્હાલું (અતિપ્રિય)
## વ્યાખ્યા:
“ખૂબ વ્હાલું” શબ્દ એક પ્રકારની અભિવ્યક્તિ દર્શાવે છે, કે જયારે કોઈ વ્યક્તિ પર પ્રેમ કરવામાં આવે અને કોઈને કોઈ વ્યક્તિ પ્રિય હોય.
* “ખૂબ વ્હાલા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “પ્રિયજન” અથવા “જેના પ્રેમ કર્યો હોય” એમ થાય છે.
દેવ ઈસુને તેના “પ્રિય પુત્ર” તરીકે દર્શાવે છે.
* પ્રેરિતોએ જયારે ખ્રિસ્તી મંડળીઓ પર પત્રો લખ્યા ત્યારે તે વારંવાર સાથી વિશ્વાસીઓને “ખૂબ વ્હાલા” એમ કહી સંબોધે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “પ્રેમ કરાયેલ” અથવા “પ્રિયજન” અથવા “ખુબ પ્રેમ કરાયેલ,” અથવા “અતિ પ્રિય” થઇ શકે છે.
* જયારે નિકટના મિત્રના સંદર્ભમાં વાત કરીએ તો, આનું ભાષાંતર “મારા પ્રિય મિત્ર” અથવા “મારા નજીકના મિત્ર” થઈ શકે છે.
અંગ્રેજીમાં “મારા પ્રિય મિત્ર, પાઉલ,” અથવા “પાઉલ, જે મારો પ્રિય મિત્ર” તે બહુ જ કુદરતી રીતે કહેવામાં આવ્યું છે.
બીજી ભાષાઓમાં આ ક્રમ વધારે કુદરતી હોય શકે પણ તે અલગ રીતે આવી શકે છે.
* એ બાબતની નોંધ લો કે “પ્રિય” શબ્દ દેવના પ્રેમ પરથી આવે છે, જે બિનશરતી, નિસ્વાર્થી, અને બલિદાનયુક્ત પ્રેમ છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેમ](../kt/love.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરંથી 4:14-16](rc://gu/tn/help/1co/04/14)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://gu/tn/help/1jn/03/01)
* [1 યોહાન 4:7-8](rc://gu/tn/help/1jn/04/07)
* [માર્ક 1:9-11](rc://gu/tn/help/mrk/01/09)
* [માર્ક 12:6-7](rc://gu/tn/help/mrk/12/06)
* [પ્રકટીકરણ 20:9-10](rc://gu/tn/help/rev/20/09)
* [રોમનો 16:6-8](rc://gu/tn/help/rom/16/06)
* [ગીતોનું ગીત 1:12-14](rc://gu/tn/help/sng/01/12)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

27
bible/kt/birthright.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# જન્મસિદ્ધ હક
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં “જન્મસિદ્ધ હક” શબ્દ માન, કુટુંબનું નામ, અને ભૌતિક સંપત્તિને દર્શાવે છે, કે જે સામાન્ય રીતે કુટુંબના પ્રથમજનિત પુત્રને આપવામાં આવે છે.
પ્રથમજનિત પુત્રના જન્મસિદ્ધ હકમાં પોતાના પિતાના વારસોનો બમણો ભાગનો સમાવેશ થાય છે.
રાજાના પ્રથમજનિત પુત્રને સામાન્ય રીતે તેના પિતાના અવશાન પછી શાસન કરવાનો જન્મસિદ્ધ અધિકાર આપવામાં આવ્યો હતો.
એસાવે તેનો જન્મસિદ્ધ હક પોતાના નાના ભાઈ યાકૂબને વેચી દીધો.
આ કારણે, એસાવના બદલે યાકૂબને પ્રથમજનિત વારસાનો આશીર્વાદ મળ્યો.
જન્મસિદ્ધ હકમાં કુટુંબની વંશાવળીનું સન્માન પ્રથમજનિત પુત્રના વંશને આપવામાં આવે છે અને તે દ્વારા કુટુંબનો વંશવેલો શોધી શકાય છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* “જન્મસિદ્ધ હક” શબ્દનું સંભવિત ભાષાંતર “પ્રથમજનિત પુત્રના હકો અને સંપત્તિ” અથવા “કુટુંબનું સન્માન” અથવા “પ્રથમજનિતની તક અને વારસો નો” સમાવેશ થાય છે.
(આ પણ જુઓ : [પ્રથમજનિત](../other/firstborn.md), [વારસ](../kt/inherit.md), [વંશજો](../other/descendant.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કાળવૃતાંત 5:1-3](rc://gu/tn/help/1ch/05/01)
* [ઉત્પત્તિ 25:31-34](rc://gu/tn/help/gen/25/31)
* [ઉત્પત્તિ 43:32-34](rc://gu/tn/help/gen/43/32)
* [હિબ્રુઓ 12:14-17](rc://gu/tn/help/heb/12/14)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1062, G4415

28
bible/kt/blameless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# નિર્દોષ
## વ્યાખ્યા:
“નિર્દોષ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “દોષ વગરનો” એમ થાય છે.
તે એ વ્યક્તિ માટે દર્શાવાય છે કે જે પુરા હ્રદયથી દેવની આજ્ઞા પાળે છે, પણ તેનો અર્થ નથી કે તે વ્યક્તિ પાપરહિત છે.
* ઈબ્રાહિમ અને નૂહ દેવની આગળ પાપરહિત માનવામાં આવ્યા હતા.
* જેની પ્રતિષ્ઠા “નિર્દોષ” વ્યક્તિ તરીકે હોય તે વ્યક્તિ એવી રીતે વર્તે છે કે જેથી દેવને માન મળે.
* એક કલમ પ્રમાણે, નિર્દોષ તે વ્યક્તિ છે “જે દેવનો ભય રાખે અને દુષ્ટતાથી દૂર રહે છે.”
## ભાષાંતરના સૂચનો
તેનું ભાષાંતર એમ થઇ શકે કે “જેના ચરિત્રમાં ખામી નથી” અથવા “જે દેવને સંપૂર્ણપણે આજ્ઞાંકિત છે” અથવા “પાપથી દૂર રહે છે” અથવા “દુષ્ટતાથી દૂર રહે છે.”
## બાઈબલની કલમો:
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 2:10-12](rc://gu/tn/help/1th/02/10)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 3:11-13](rc://gu/tn/help/1th/03/11)
* [2 પિતર 3:14-16](rc://gu/tn/help/2pe/03/14)
* [કલોસ્સીઓ 1:21-23](rc://gu/tn/help/col/01/21)
* [ઉત્પત્તિ 17:1-2](rc://gu/tn/help/gen/17/01)
* [ફિલિપ્પીઓ 2:14-16](rc://gu/tn/help/php/02/14)
* [ફિલિપ્પીઓ 3:6-7](rc://gu/tn/help/php/03/06)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

35
bible/kt/blasphemy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ઈશ્વર નિંદા, ઈશ્વરની નિંદા કરવી, નિંદા કરાયેલ, અનાદરભર્યું, દુર્ભાષણો
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “ઈશ્વર નિંદા” શબ્દ, દેવ અથવા લોકો માટે ઊંડો અનાદર બતાવવો એમ દર્શાવવામાં આવ્યું છે.
“નિંદા કરવી” એટલે કે, કોઈ વ્યક્તિની વિરુદ્ધમાં એવી રીતે બોલવું જેથી બીજાઓ લોકો તેના વિશે કંઇક ખોટું અથવા ખરાબ વિચારે.
* મોટે ભાગે, દેવની નિંદા કરવી એટલે બદનક્ષી કરવી અથવા તેના વિશે સાચું નથી તે કહીને તેનું અપમાન કરવું અથવા અનૈતિક વર્તન કરવું કે જે તેનું અપમાન થાય.
* માનવી જયારે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે ત્યારે તેઓ ઈશ્વરનિંદા કરે છે, કારણકે એક સાચા દેવની જગ્યા પર તેઓ પોતે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી આવૃત્તિઓમાં “બદનક્ષી કરવી” તે શબ્દ લોકો નિંદા માટે વાપરવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
* “દુર્ભાષણ કરવું” તેનું ભાષાંતર “કોઈની વિરુદ્ધ ભૂંડી વાતો કહેવી” અથવા “દેવનું અપમાન કરવું” અથવા “બદનક્ષી કરવી” એમ થઇ શકે છે.
“દુર્ભાષણ” શબ્દનું ભાષાંતર “બીજા વિશે ખોટું બોલવું” અથવા “નિંદા કરવી” અથવા “ખોટી અફવા ફેલાવવી” તેમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ : [અપમાન](../other/dishonor.md), [નિંદા](../other/slander.md))
## બાઈબલની કલમો :
* [1 તિમોથી 1:12-14](rc://gu/tn/help/1ti/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:10-11](rc://gu/tn/help/act/06/10)
* [પ્રેરિતો 26:9-11](rc://gu/tn/help/act/26/09)
* [યાકૂબ 2:5-7](rc://gu/tn/help/jas/02/05)
* [યોહાન 10:32-33](rc://gu/tn/help/jhn/10/32)
* [લૂક 12:8-10](rc://gu/tn/help/luk/12/08)
* [માર્ક 14:63-65](rc://gu/tn/help/mrk/14/63)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://gu/tn/help/mat/12/31)
* [માથ્થી 26:65-66](rc://gu/tn/help/mat/26/65)
* [ગીતશાસ્ત્ર 74:9-11](rc://gu/tn/help/psa/074/009)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

52
bible/kt/bless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# આશીર્વાદ આપવો, આશીર્વાદિત (ધન્ય), આશીર્વાદ
## વ્યાખ્યા:
કોઈકને “આશીર્વાદ” આપવો એનો અર્થ એમ કે, કોઈ માટે અથવા કંઈક સારું અને ફાયદાકારક કાર્ય કરવામાં આવે જેથી કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિ આશીર્વાદિત થાય.
* કોઈને આશીર્વાદ આપવો એનો અર્થ એમ પણ થાય કે કોઈ માટે હકારાત્મક અને ફાયદાકારક ઈચ્છાને વ્યક્ત કરવી કે જે તે વ્યક્તિ માટે થાય.
* બાઈબલના સમયોમાં, ઘણીવાર એક પિતા તેના બાળકો ઉપર ઔપચારિક રીતે આશીર્વાદ ઉચ્ચારે છે.
* જયારે લોકો દેવને “ધન્ય કહે છે” અથવા પોતાની ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે કે ઈશ્વર ધન્ય હો, એટલે કે તેઓ દેવની પ્રસંશા કરે છે.
“આશીર્વાદ આપવો” એ શબ્દનો ઉપયોગ, ખોરાક ખવાયા પહેલા ખોરાકને પવિત્ર કરવા, અથવા ખોરાક માટે દેવની આભાર અને સ્તુતિ કરવા માટે થાય છે
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આશીર્વાદ આપવો” તેનું ભાષાંતર, “સમૃદ્ધપણે પુરું પાડવું” અથવા “ખૂબ દયાળુ અને કૃપાળુ હોવું” એમ પણ કરી શકાય.
* “દેવ મહાન આશીર્વાદ લાવ્યો” તેનું ભાષાંતર, “દેવે ઘણા સારા વાનાં આપ્યાં” અથવા “દેવે ભરપૂરપણે પૂરું પાડ્યું” અથવા “દેવે ઘણું સારું થવા દીધું” એમ પણ કરી શકાય.
* “તે આશીર્વાદિત છે” તેનું ભાષાંતર, “તેને ખુબજ ફાયદો થશે” અથવા “તેને સારી વસ્તુઓનો અનુભવ થશે” અથવા “દેવ તેના વિકાસનું કારણ બનશે” આ રીતે પણ કરી શકાય છે.
* ”વ્યક્તિ કે જે ધન્ય (આશીર્વાદિત) છે” તેનું ભાષાંતર, “તે વ્યક્તિ માટે તે કેટલું સારું છે” એમ પણ થઇ શકે છે.
* “પ્રભુને ધન્ય હો” જેવી અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “પ્રભુની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “પ્રભુની સ્તુતિ” અથવા “હું પ્રભુની સ્તુતિ કરું છું” એમ થઇ શકે છે.
* આશીર્વાદિત ખોરાકના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખોરાક માટે આભાર” અથવા “તેઓને ખોરાક આપ્યો માટે દેવની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “દેવની સ્તુતિ દ્વારા તે ખોરાક પવિત્ર કરવો” એમ પણ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ : [સ્તુતિ](../other/praise.md))
# બાઈબલની કલમો:
* [1 કરંથી 10:14-17](rc://gu/tn/help/1co/10/14)
* [પ્રેરિતો 13:32-34](rc://gu/tn/help/act/13/32)
* [એફેસી 1:3-4](rc://gu/tn/help/eph/01/03)
* [ઉત્પત્તિ 14:19-20](rc://gu/tn/help/gen/14/19)
* [યશાયા 44:3-4](rc://gu/tn/help/isa/44/03)
* [યાકૂબ 1:22-25](rc://gu/tn/help/jas/01/22)
* [લૂક 6:20-21](rc://gu/tn/help/luk/06/20)
* [માથ્થી 26:26](rc://gu/tn/help/mat/26/26)
* [નહેમ્યા 9:5-6](rc://gu/tn/help/neh/09/05)
* [રોમન 4:9-10](rc://gu/tn/help/rom/04/09)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[1:7](rc://gu/tn/help/obs/01/07)__ દેવે જોયું કે તે સારું છે અને તેણે તેઓને __આશીર્વાદ__ આપ્યો.
* __[1:15](rc://gu/tn/help/obs/01/15)__ દેવે આદમ અને હવાને પોતાના સ્વરૂપ પ્રમાણે બનાવ્યા. તેણે તેઓને __આશીર્વાદ__ આપ્યો અને કહ્યું કે, “ઘણા સંતાનોથી તથા પૌત્ર-પુત્રીઓથી, પૃથ્વીને ભરપૂર કરો.
* __[1:16](rc://gu/tn/help/obs/01/16)__ જેથી દેવે જે બધું કર્યું, તેનાથી તેણે આરામ લીધો.
તેણે સાતમા દિવસને __આશીર્વાદ__ આપ્યો અને પવિત્ર ઠરાવ્યો, કારણકે આ દિવસે તેણે પોતાના કામથી આરામ લીધો.
* __[4:4](rc://gu/tn/help/obs/04/04)__ “હું તારું નામ મોટું કરીશ. જેઓ તને __આશીર્વાદ__ આપશે તેઓને હું __આશીર્વા__ આપીશ અને જેઓ શાપ આપે છે તેઓને હું શાપ આપીશ. પૃથ્વી પરના બધાં જ પરિવારો તારા લીધે __આશીર્વાદિત__ થશે.”
* __[4:7](rc://gu/tn/help/obs/04/07)__ મલ્ખીસદેકે ઈબ્રામને __આશીર્વાદ__ આપ્યો અને કહ્યું, સર્વોચ્ચ ઈશ્વર કે જે આકાશ અને પૃથ્વીનો માલિક છે તે ઈબ્રામને __આશીર્વાદ__ આપો.”
* __[7:3](rc://gu/tn/help/obs/07/03)__ ઈસહાક તેનો __આશીર્વાદ__ એસાવને આપવા માંગતો હતો.
* __[8:5](rc://gu/tn/help/obs/08/05)__ જેલમાં પણ, યુસફ દેવને વિશ્વાસુ રહ્યો, અને દેવે તેને __આશીર્વાદ__ આપ્યો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

54
bible/kt/blood.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,54 @@
# રક્ત
## વ્યાખ્યા:
“રક્ત” શબ્દ, જયારે વ્યક્તિને ઈજા અથવા ઘા થાય ત્યારે તે વ્યક્તિની ચામડીના ભાગમાંથી લાલ પ્રવાહી બહાર આવે છે તેને દર્શાવે છે.
રક્ત વ્યક્તિના આખા શરીરમાં જીવન આપવાના પોષક તત્વો લાવે છે.
* રક્ત જીવનનું પ્રતિક છે અને જયારે તે વહેવડાવવા અથવા બહાર રેડવામાં આવે છે ત્યારે તે જીવન ગુમાવવાનું અથવા મરણનું પ્રતિક છે.
* જયારે લોકો દેવને બલિદાનો કરે છે, તેઓ પ્રાણીને મારી નાખે છે અને તેનું રક્ત વેદી ઉપર રેડે છે.
આ પ્રાણીના જીવનનું બલિદાન લોકોના પાપોની ચુકવણી માટેનું પ્રતિક છે.
* ઇસુના વધસ્તંભ ઉપરના મૃત્યુ દ્વારા, તેમણે પોતાના રક્તના પ્રતિક દ્વારા લોકોને તેઓના પાપોથી શુધ્ધ કરે છે અને જે પાપોની શિક્ષા માટે તેઓ લાયક હતા તેની તેમણે ચુકવણી કરી છે.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ માનવજાતને દર્શાવે છે.
* “પોતાનુ માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ લોકો કે જેઓ જૈવિક રીતે જોડાયેલા છે તેઓને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર જે શબ્દ રક્ત માટે વપરાય છે તેના માટે થવું જોઈએ.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “લોકો” અથવા “મનુષ્ય જાત” તરીકે કરી શકાય.
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “મારું પોતાનું રક્ત અને માંસ” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “મારું પોતાનું કુટુંબ” અથવા “મારા પોતાના સગા સબંધીઓ” અથવા “મારા પોતાના લોકો” થઇ શકે છે.
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં આ અભિવ્યક્તિ આવેલી છે તો તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “માંસ અને રક્ત” કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માંસ](../kt/flesh.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 1:5-7](rc://gu/tn/help/1jn/01/05)
* [1 શમુએલ 14:31-32](rc://gu/tn/help/1sa/14/31)
* [પ્રેરિતો 2:20-21](rc://gu/tn/help/act/02/20)
* [પ્રેરિતો 5:26-28](rc://gu/tn/help/act/05/26)
* [કલોસ્સી 1:18-20](rc://gu/tn/help/col/01/18)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://gu/tn/help/gal/01/15)
* [ઉત્પત્તિ 4:10-12](rc://gu/tn/help/gen/04/10)
* [ગીતશાસ્ત્ર 16:4](rc://gu/tn/help/psa/016/004)
* [ગીતશાસ્ત્ર 105:28-30](rc://gu/tn/help/psa/105/028)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[8:3](rc://gu/tn/help/obs/08/03)__ યુસુફના ભાઈઓએ ઘરે પાછા ફરતા પહેલા, તેઓએ યુસુફનો ઝભ્ભો ફાડયો અને તે બકરાના __રક્તમાં__ બોળ્યો.
* __[10:3](rc://gu/tn/help/obs/10/03)__ દેવે નાઈલ નદીનું પાણી __રક્તમાં__ ફેરવી નાંખ્યું, પણ ફારુને ઈઝરાએલીઓને જવા દીધા નહીં.
* __[11:5](rc://gu/tn/help/obs/11/05)__ ઈઝરાએલીઓના બધાજ ઘરોના બારણાની ચોફેર __રક્ત__ લગાવ્યું હતું, જેથી દેવ તે ઘરો આગળથી પસાર થઇ ગયો અને અંદર બધા જ સલામત રહ્યા.
તેઓ હલવાનના _રક્તને_ કારણે બચ્યા હતાં.
* __[13:9](rc://gu/tn/help/obs/13/09)__ પ્રાણીના બલિદાનનું __રક્ત__ કે જે વ્યક્તિના પાપને ઢાંકતુ હતું તે વ્યક્તિને દેવની નજરમાં શુધ્ધ કરે છે.
* __[38:5](rc://gu/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુ એ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે મારું નવા કરારમાંનું __રક્ત__ છે કે જે પાપોની માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવેલું છે.
* __[48:10](rc://gu/tn/help/obs/48/10)__ જે કોઈ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે તો ઈસુનું રક્ત તે વ્યક્તિના પાપોને દૂર કરે છે, અને તે દેવની શિક્ષામાંથી બચી જાય છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

39
bible/kt/boast.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# બડાઈ, બડાઈ મારવી, બડાઈખોર
## વ્યાખ્યા:
“બડાઈ” શબ્દનો અર્થ કંઈક અથવા કોઈને વિશે ગર્વથી બોલવું.
તેનો અર્થ વારંવાર પોતા વિશે બડાઈ મારવી.
* જયારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાના વિશે “બડાઈખોર” બનીને ગર્વથી બોલે છે.
* દેવે ઈઝરાએલીઓને તેઓના મૂર્તિઓ માટે “બડાઈ મારવા” માટે ઠપકો આપ્યો.
તેઓ ઉધ્ધત્તાઈથી સાચા દેવને બદલે જુઠા દેવોની આરાધના કરી.
બાઈબલ પણ બડાઈ મારનારા લોકો વિશે વાત કરે છે જેમાં તેઓની સંપત્તિ, તેઓની શક્તિ, તેઓના ફળદ્રુપ ખેતરો, અને તેઓના કાયદાકાનૂનનો સમાવેશ થાય છે.
તેનો અર્થ એ કે તેઓ આ સર્વ વસ્તુઓ વિશે ગર્વ કરતા હતા, અને તેઓએ સ્વીકાર્યું નહીં કે દેવે આ વસ્તુઓ તેમને પૂરી પાડી છે.
* દેવે ઇઝરાએલીઓને અરજ કરી કે તેઓ “બડાઈ કરવાને” બદલે તેઓ દેવને જાણે છે તેનો તેઓ ગર્વ કરે.
* પાઉલ પ્રેરિત પણ પ્રભુમાં અભિમાન કરવા વિશે વાત કરે છે, કે જેનો અર્થ પ્રભુમાં આનંદ કરવો અને તેઓ માટે તેણે જે કર્યું તે વિશે તેઓ દેવના આભારી રહે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
* “બડાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો “બડાઈ હાંકવી” અથવા “અભિમાનથી બોલવું” એમ થઈ શકે છે.
* “ઉન્મત” શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહના ભાષાંતરનો અર્થ “અભિમાનથી ભરપૂર વાતો” અથવા “અભિમાનથી ભરપૂર” અથવા “પોતા વિશે બડાઈથી વાતો કરવી” એમ થઈ શકે છે.
* અભિમાન કરવાના સંદર્ભમાં અથવા ઈશ્વરને જાણવાની બાબતમાં, આ શબ્દનું ભાષાંતર “તેનામાં અભિમાન કરવું” અથવા “ખુબજ આનંદ કરવો” અથવા “ઈશ્વરનો આભાર માનવો” એમ થઈ શકે છે.
* અમુક ભાષામાં “અભિમાન” શબ્દ માટે બે પ્રકારના શબ્દો આવેલા હોય છે: એક શબ્દ નકારાત્મક છે જેનો અર્થ ઘમંડ કરવું એમ થાય છે જયારે બીજો શબ્દ છે જેનો હકારત્મક અર્થ, પોતાના કાર્યમાં, કુટુંબમાં, અથવા દેશમાં આભિમાન કરવું, એમ થઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
(તે પણ જુઓ: [અભિમાની](../other/proud.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 20:11-12](rc://gu/tn/help/1ki/20/11)
* [2 તિમોથી 3:1-4](rc://gu/tn/help/2ti/03/01)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://gu/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 4:15-17](rc://gu/tn/help/jas/04/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 44:7-8](rc://gu/tn/help/psa/044/007)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

40
bible/kt/body.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# શરીર, શરીરો
## વ્યાખ્યા:
શાબ્દિક અર્થ અનુસાર “શરીર” શબ્દ, શારીરિક શરીર અથવા પ્રાણી દર્શાવે છે.
આ શબ્દનો રૂપકાત્મક ઉપયોગ કોઈ વસ્તુ અથવા આખા સમુદાય માટે થાય છે કે જેમાં વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
* મોટેભાગે “શરીર” (મૃતદેહ) શબ્દ મરેલા વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીને દર્શાવે છે. ક્યારેક આ શબ્દ ”લાશ” અથવા ”શબ” ને દર્શાવે છે.
* જયારે ઈસુએ તેના શિષ્યોની સાથે છેલ્લા પાસ્ખા ભોજનમાં કહ્યું, “આ (રોટલી) મારું શરીર છે,” તે તેના દૈહિક શરીરને દર્શાવતો હતો કે જે તેમના પાપોની ચુકવણી સારું “ભાંગવામાં” (મારી નાખવામાં) આવશે.
* બાઈબલમાં ખ્રિસ્તી લોકોના સમુદાયને “ખ્રિસ્તના શરીર” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
* જે રીતે દૈહિક શરીરના ઘણા ભાગો હોય છે, તે જ રીતે “ખ્રિસ્તના શરીર” ના પણ વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
* દરેક વિશ્વાસીને ખ્રિસ્તના શરીરમાં વિશેષ કાર્ય આપવામાં આવ્યું છે જેથી આખો સમુદાય સાથે મળીને દેવની સેવા અને તેનો મહિમા લાવવા મદદ કરે.
* ઈસુને પણ તેના વિશ્વાસીઓના “શરીર” ના “શિરપતિ (આગેવાન)” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
જે રીતે વ્યક્તિનું મગજ તેના શરીરને શું કરવું તે કહે છે, તે જ રીતે ઈસુ ખ્રિસ્તી લોકોને તેના “શરીરના” સભ્યો તરીકે માર્ગદર્શન આપીને દિશા આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ઉત્તમ ભાષાંતર કરવા માટે, લક્ષ ભાષામાં જે સૌથી સામાન્ય શબ્દ હોય તેનો ઉપયોગ કરવો.
ખાસ ધ્યાન આપશો કે આ શબ્દ કોઈના માટે અરુચિકર ન હોય.
જયારે વિશ્વાસીના સમુદાયને વિશે વાત કરવામાં આવે ત્યારે, અમુક ભાષામાં “ખ્રિસ્તનું આત્મિક શરીર” શબ્દ સ્વાભાવિક તથા ચોક્કસ હોય શકે છે.
* જયારે ઈસુએ કહ્યું, “આ મારું શરીર છે,” તેનું શાબ્દિક ભાષાંતર કરવું અને જરૂર પડે તેની નોંધ લઇ સમજાવવું. અમુક ભાષામાં જયારે મૃત શરીરની વાત કરવામાં આવે ત્યારે તેના માટે અલગ શબ્દનો પ્રયોગ કરવામાં આવે છે, જેમકે માણસ માટે “લાશ” અથવા પ્રાણી માટે “મડદું” (મૃતદેહ) હોય શકે. જયારે આવા શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે ત્યારે ધ્યાન રાખવું કે જે તે સંદર્ભમાં તે સ્વીકાર્ય હોય.
(આ પણ જુઓ: [શિર](../other/head.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કાળવૃતાંત 10:11-12](rc://gu/tn/help/1ch/10/11)
* [1 કરંથીઓ 5:3-5](rc://gu/tn/help/1co/05/03)
* [એફેસીઓ 4:4-6](rc://gu/tn/help/eph/04/04)
* [ન્યાયાધીશો 14:7-9](rc://gu/tn/help/jdg/14/07)
* [ગણના 6:6-8](rc://gu/tn/help/num/06/06)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:8-9](rc://gu/tn/help/psa/031/008)
* [રોમન 12:4-5](rc://gu/tn/help/rom/12/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

50
bible/kt/bond.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# બાંધવું, બંધન, બાંધેલું
## વ્યાખ્યા:
“બાંધવું” શબ્દનો અર્થ, કંઈક બાંધવું અથવા સુરક્ષિત રીતે બાંધી રાખવું એમ થાય છે.
જે કંઈક બંધાયેલું અથવા સાથે જોડાયેલું છે તેને “બંધન” કહેવામાં આવે છે.
“બાંધેલું” શબ્દ, બાંધવું શબ્દનો ભૂતકાળ દર્શાવે છે.
* “બંધન” આ શબ્દનો અર્થ, કંઈક બાંધવું અથવા કોઈ વસ્તુની આસપાસ કાંઈ લપેટવું, એમ થાય છે.
* રૂપકાત્મક અર્થમાં, વ્યક્તિ શપથથી “બંધાયેલો” હોય છે, કે જે વચન તેણે આપ્યું છે તે “જરૂર પૂરું કરે.”
* “બંધન” શબ્દ દર્શાવે છે કે, કંઈપણ કે જે બાંધી રાખે છે, અલગ રાખી મુકે છે, અથવા કોઈકને કેદ કરવામાં આવ્યું છે.
તે શબ્દ મોટેભાગે ભૌતિક સાંકળો, બંધનો, અથવા દોરડાઓને દર્શાવે છે કે જે વ્યક્તિ સ્વતંત્ર રીતે ફરવા દેતો નથી.
* બાઈબલના સમયોના બંધનો એવા હતા કે જેમાં દોરડાં અથવા સાંકળોનો ઉપયોગ કરવામાં આવતો જેના વડે કેદીઓને દીવાલ અથવા જેલના પત્થરના ભોંયતળિયા સાથે બાંધી દેવામાં આવતા હતા.
* “બાંધવું” શબ્દ, વાગેલા ઘાની આસપાસ વીંટાડવામાં આવેલા પાટાને દર્શાવે છે કે જેથી જલદી મટી જાય.
* મૃત વ્યક્તિને તેની દફનની તૈયારી માટે કફનમાં “બાંધવામાં” (લપેટવામાં) આવે છે.
* ”બંધન” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે કંઈક દર્શાવે છે, જેમ કે પાપ, કે જે નિયંત્રણો અથવા કોઈકનું ગુલામ રહેવું.
* બંધન એવી બાબત છે કે જે લોકોની એકબીજાની સાથે ભાવનાત્મક, આધ્યાત્મિક, અને શારીરિક રીતે નજીકના રહીને એકબીજાનો ટેકો પુરા પાડે છે.
આ લગ્નના બંધન માટે લાગુ પડે છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, પતિ અને પત્ની એકબીજા સાથે “બંધનકર્તા” અથવા બંધાયેલા હોય છે.
તે બંધન કે જે દેવ તોડવા માંગતા નથી.
## ભાષાંતરના સુચનો:
“બાંધવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “જોડવું” અથવા “બાંધી દેવું” અથવા “વીંટવું” (આસપાસ) થઇ શકે છે.
* રૂપકાત્મક રીતે તેનું ભાષાંતર, “દૂર રાખવું” અથવા “રોકવું” અથવા “કશાક થી દૂર રાખવું” થઇ શકે છે.
* માથ્થી 16 અને 18 માં “બાંધવું” શબ્દનો વિશિષ્ઠ ઉપયોગ, “મનાઈ કરવી” અથવા પરવાનગી ના આપવી” એમ કરવામાં આવ્યો છે.
* “બંધન” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાંકળો” અથવા “દોરડાઓ” અથવા “બંધનો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બંધન” શબ્દનું રૂપકાત્મક ભાષાંતર, “ગાંઠ” અથવા “જોડાણ” અથવા “નજીકના સબંધો” થઇ શકે છે.
“શાંતિનું બંધન” વાક્યનો અર્થ, “સુમેળમાં રહેવું, કે જેથી લોકોને એકબીજાના સાથે નજીકના સબંધમાં આવે” અથવા “સાથે જોડી દેવું જેથી શાંતિ થાય” એમ થઇ શકે છે.
* “વીંટાડવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “આસપાસ વીંટાડવું” અથવા “ઉપર પાટો બાંધવો” એમ કરી શકાય છે.
* પોતાની જાતને કોલથી “બાંધવું” તેનું ભાષાંતર, “વચન પૂરું કરવા કોલ કરાર કરવા” અથવા “કોલ કરાર પુરા કરવા અર્પિત હોવું” એમ થઇ શકે છે .
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “બંધન” શબ્દનું ભાષાંતર, “બંધાયેલું” અથવા જોડાયેલું” અથવા “સાંકળોથી બંધાયેલું” અથવા “વચનબદ્ધ (પૂરું કરવા) અથવા “કરવું જરૂરી છે” તેમ થઇ શકે છે.
(તે પણ જુઓ: [પૂરું કરવું](../kt/fulfill.md), [શાંતિ](../other/peace.md), [જેલ](../other/prison.md), [દાસ](../other/servant.md), [કોલકરાર](../kt/vow.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [લેવી 8:6-7](rc://gu/tn/help/lev/08/06)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

33
bible/kt/bornagain.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ફરીથી જન્મ પામવો, દેવ દ્વારા જન્મેલો, નવો જન્મ
## વ્યાખ્યા:
“નવો જન્મ” શબ્દ, પ્રથમ ઈસુ દ્વારા વપરાયો હતો, તેનો અર્થ એમ થાય છે કે જયારે દેવ વ્યક્તિને આત્મિક મૃત્યુમાંથી બદલીને નવું આધ્યાત્મિક જીવન આપે છે.
“દેવ દ્વારા જન્મેલો” અને “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દો દર્શાવે છે કે જયારે વ્યક્તિને નવું આત્મિક જીવન અપાયેલું હોય છે.
* બધા મનુષ્યો આધ્યાત્મિક રીતે મૃત સ્થિતિમાં જન્મેલા છે અને જયારે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને પોતાના તારનાર તરીકે સ્વીકારે છે ત્યારે તેઓ “નવો જન્મ” પામે છે.
* જયારે નવા વિશ્વાસી આત્મિક રીતે નવા જન્મ પામે છે તે જ ક્ષણથી દેવનો પવિત્ર આત્મા નવા વિશ્વાસીમાં રહેવા આવે છે અને તેના જીવનમાં તે તેને સારા આધ્યાત્મિક ફળ ઉપજાવવા સમર્થ કરે છે.
* વ્યક્તિ નવો જન્મ પામે તે દેવનું કામ છે અને તે તેનું બાળક બને છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
* “નવો જન્મ પામવો” તેનું બીજી રીતે ભાષાંતર, “નવો જન્મેલું” અથવા “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* શાબ્દિક અર્થ અનુસાર આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવું હોય તો જે શબ્દ નવા જન્મેલા માટે વપરાય છે તેવો જ સામાન્ય ભાષાનો શબ્દ વાપરવો.
* “નવો જન્મ” શબ્દનું ભાષાંતર, “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* “દેવ દ્વારા જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવના દ્વારા નવા જન્મેલા શિશુ જેવું જીવન હોવું” અથવા “દેવ દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” તરીકે કરી શકાય છે.
* એજ રીતે, “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” અથવા “દેવનું બાળક બનવા માટે પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું સામર્થ્ય” અથવા “આત્માથી નવા જન્મેલા શિશુ જેવું નવું જીવન હોવું” એમ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ : [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [બચાવવું](../kt/save.md))
## બાઈબલની કલમો :
* [1 યોહાન 3:9-10](rc://gu/tn/help/1jn/03/09)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://gu/tn/help/1pe/01/03)
* [1 પિતર 1:22-23](rc://gu/tn/help/1pe/01/22)
* [યોહાન 3:3-4](rc://gu/tn/help/jhn/03/03)
* [યોહાન 3:7-8](rc://gu/tn/help/jhn/03/07)
* [તિતસ 3:4-5](rc://gu/tn/help/tit/03/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

36
bible/kt/brother.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# ભાઈ, ભાઈઓ
## વ્યાખ્યા:
“ભાઈ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે પુરુષ વ્યક્તિ માટે દર્શાવામાં આવ્યો છે કે, જે (બીજી વ્યક્તિની સાથે) ઓછામાં ઓછા એક જૈવિક માતા પિતાનો ભાગ હોય છે.
* જૂના કરારમાં, “ભાઈઓ” શબ્દ, સામાન્ય સંદર્ભમાં સબંધીઓ, જેમકે સમાન કુળના સભ્યો, ગોત્ર, અથવા લોકોનું જૂથ તરીકે વપરાયો છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો મોટે ભાગે “ભાઈઓ” શબ્દ, ખ્રિસ્તી સાથીઓ, પુરુષો અને સ્ત્રીઓ (બન્ને સહિત), કારણકે બધા વિશ્વાસીઓ ખ્રિસ્તમાં એક આત્મિક કુટુંબના સભ્યો હોઈ, ઈશ્વર તેઓના સ્વર્ગીય પિતા છે.
* નવા કરારમાં કોઈક વાર, પ્રેરિતોએ “બહેન” શબ્દ પણ વાપર્યો છે, ખાસ કરીને કે જયારે ખ્રિસ્તી સાથી તે સ્ત્રી હતી, અથવા તે દર્શાવે છે કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
ઉદાહરણ તરીકે, યાકુબ (ના પત્રમાં) કે જે બધા વિશ્વાસીઓ વિશે વાત કરી રહ્યો છે ત્યારે તે “ભાઈ અથવા બહેન” કે જેઓને ખોરાક અથવા કપડાંની જરૂરિયાત છે તે દર્શાવવા પર ભાર મૂકે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું સૌથી સારું ભાષાંતર કરીએ તે ભાષામાં વપરાતો શાબ્દિક શબ્દ જે કુદરતી રીતે અથવા જૈવિક ભાઈને દર્શાવતો હોય તેનો ઉપયોગ કરવો, અને જ્યાં સુધી તે શબ્દનો અર્થ ખોટો અર્થ ના થાય ત્યાં સુધી તેનો ઉપયોગ કરવો.
* જૂના કરારમાં જયારે “ભાઈઓને” સામાન્ય રીતે દર્શાવવા માટે, જેમાં વિશેષ કરીને, એક જ કુટુંબના સભ્યો, ગોત્ર, અથવા જન જૂથ માટે આ શબ્દ વપરાયો હોય ત્યારે તેનું સંભવિત ભાષાંતર “સબંધીઓ” અથવા “કુળના સભ્યો” અથવા “સાથી ઈઝરાએલી” થઇ શકે છે.
* ખ્રિસ્તમાં સાથી વિશ્વાસીના સંદર્ભના જયારે આ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખ્રિસ્તમાં ભાઈ” અથવા “આત્મિક ભાઈ” એમ કરી શકાય છે.
* જો પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેને “ભાઈ” તરીકે ઉલ્લેખવામાં આવે તો તે ખોટો અર્થ આપે શકે છે, તે સંદર્ભમાં સગપણને લગતો કોઈ સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરવો કે જેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓનો બંનેનો સમાવેશ કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરીએ તો પુરુષ અને સ્ત્રી વિશ્વાસીઓ માટે “વિશ્વાસુ સાથી” અથવા “ખ્રિસ્તી ભાઈઓ અને બહેનો” શબ્દ વાપરી શકાય.
* સંદર્ભ પ્રમાણે ધ્યાનથી તપાસ કરીને નિર્ણય કરવો કે, શું ફક્ત પુરુષને દર્શાવવામાં આવ્યો છે, અથવા શું તેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [બહેન](../other/sister.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 7:26-28](rc://gu/tn/help/act/07/26)
* [ઉત્પત્તિ 29:9-10](rc://gu/tn/help/gen/29/09)
* [લેવીય 19:17-18](rc://gu/tn/help/lev/19/17)
* [નહેમ્યા 3:1-2](rc://gu/tn/help/neh/03/01)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://gu/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 1:9-11](rc://gu/tn/help/rev/01/09)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

61
bible/kt/call.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
# તેડું, તેડું આપે છે, બોલાવવું, તેડાયેલા
## વ્યાખ્યા:
“બોલાવ્યા” અને “બોલાવવું” શબ્દનો અર્થ, જેઓ પાસે નથી તેમને કંઇક કહેવા કે બોલાવવા મોટે સાદે પોકારવું.
કોઈકને “તેડાવવા” તેનો અર્થ, તે વ્યક્તિ બોલાવવા, એમ થાય છે.
તેના બીજા પણ કેટલાક અર્થ થાય છે.
* કોઈકને “બોલાવવું” તેનો અર્થ, કોઈક દૂર છે તેને બૂમ પાડીને અથવા મોટેથી બોલાવવું.
તેનો તે પણ અર્થ થાય કે કોઈક ને મદદ માટે પૂછવું, ખાસ કરીને ઈશ્વરને.
બાઈબલમાં મોટેભાગે, “તેડાનો” અર્થ “બોલાવવું” અથવા “આવવાની આજ્ઞા આપવી” અથવા “આવવાની વિનંતી કરવી”
* દેવે લોકોને તેની પાસે આવવા અને તેના લોકો થવા બોલાવ્યા.
આ તેઓનું “તેડું” છે
* જયારે દેવ લોકોને “બોલાવે છે,” જેનો અર્થ દેવ લોકોને તેના બાળકો થવા, તેના સેવકો થવા અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિનો સંદેશ પ્રચાર કરવા નિમણુક કરે છે અથવા પસંદ કરે છે.
* આ શબ્દ કોઈકના નામકરણના સંદર્ભમાં પણ વપરાય છે.
ઉદાહરણ તરીકે, “તેનું યોહાન કહેવાયું” તેનો અર્થ, “તેનું નામ યોહાન આપવામાં આવ્યું” અથવા “તેનું નામ યોહાન છે.”
* “નામ દ્વારા બોલાવવું” તેનો અર્થ એમ કે, કોઈકને બીજી વ્યક્તિનું નામ આપવામાં આવ્યું.
દેવ કહે છે કે તેણે તેના લોકોને તેના નામથી બોલાવ્યા.
* “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે” તેવી વિવિધ અભિવ્યક્તિનો અર્થ, “દેવે તે વ્યક્તિને વિશેષ કરીને પસંદ કરી છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
“તેડું” શબ્દના ભાષાંતરમાંથી જે શબ્દ નીકળે છે તેનો અર્થ, “બોલાવવું” કરી શકાય છે, જે ઇરાદાપૂર્વક અથવા હેતુપૂર્ણ તેડાનો વિચાર આપે છે.
* “તમને બહાર બોલાવે” અભિવ્યક્તિનુ ભાષાંતર, “મદદ માટે તમને પૂછે છે” અથવા “તમને તાકીદથી વિનંતી કરે છે” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે બાઈબલ કહેછે કે દેવે આપણને તેના સેવકો થવા “તેડ્યા” છે, તેનું ભાષાંતર, “આપણને ખાસ રીતે પસંદ કર્યા છે” અથવા “આપણી નિમણુક કરી છે” જેથી આપણે તેના સેવકો થઇ શકીએ.
* “તમે અવશ્ય તેને તેના નામથી બોલવો” તેનું ભાષાંતર, “તમે તેને અવશ્ય નામ આપો” થઇ શકે છે.
* “તેનું નામ તે કહેવાશે” તેનું ભાષાંતર, “તે તેનું નામ છે” અથવા “તેને તે નામ આપવામાં આવ્યું છે” થઇ શકે છે.
* “બોલાવવું” નું ભાષાંતર, “મોટેથી કહેવું” અથવા “બૂમ પાડવી” અથવા “મોટા અવાજથી કહેવું” એમ કરી શકાય છે.
ખાતરી કરી ધ્યાન રાખો કે તેનું ભાષાંતર, કોઈ વ્યક્તિ ગુસ્સે થયો છે તેવું ન લાગવું જોઈએ.
* “તમારું તેડું” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “તમારો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનું ખાસ કામ” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રભુના નામને પોકારવું” નું ભાષાંતર, “પ્રભુને શોધવા અને તેના પર આધાર રાખવો” અથવા “પ્રભુમાં ભરોસો રાખવો અને તેને આધીન રહેવું” થઇ શકે છે.
* “ કોઈને બોલાવવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “માંગવું” અથવા “પૂછવું” અથવા “આદેશ આપવો” એમ કરી શકાય છે.
* “તને મારા નામથી બોલાવ્યા છે” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મેં તમને મારું નામ આપ્યું છે જે દર્શાવે છે કે તમે મારા છો” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે દેવ કહે છે, “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે”, તેનું ભાષાંતર, “હું તમને જાણું છું અને મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રાર્થના ](../kt/pray.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 18:22-24](rc://gu/tn/help/1ki/18/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://gu/tn/help/1th/04/07)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://gu/tn/help/2ti/01/08)
* [એફેસી 4:1-3](rc://gu/tn/help/eph/04/01)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://gu/tn/help/gal/01/15)
* [માથ્થી 2:13-15](rc://gu/tn/help/mat/02/13)
* [ફિલિપ્પી 3:12-14](rc://gu/tn/help/php/03/12)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

28
bible/kt/centurion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# સૂબેદાર, સૂબેદારો
## વ્યાખ્યા:
સૂબેદાર એ રોમન સૈન્યનો અધિકારી હતો કે, જેની સત્તા નીચે 100 સૈનિકોનું જૂથ આવેલું હતું.
* આ શબ્દ ભાષાંતરનો અર્થ, “એકસો માણસોનો નેતા” અથવા “સૈન્યનો નેતા” અથવા “એકસોની સંભાળ લેનારો અધિકારી” એમ પણ કરી શકાય છે.
* એક રોમન સૂબેદારે ઈસુ પાસે આવીને તેના નોકરને સાજા થવા માટે વિનંતી કરી.
* ઈસુ કેવી રીતે વધસ્તંભ પર મૃત્યુ પામ્યા, તે જોઇને સૂબેદારને આશ્ચર્ય લાગ્યું.
દેવે સૂબેદારને પિતર પાસે મોકલ્યો, જેથી પિતર તેને ઈસુ વિશેની સુવાર્તા સમજાવી શકે.
(આ પણ જુઓ: [રોમ](../names/rome.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 10:1-2](rc://gu/tn/help/act/10/01)
* [પ્રેરિતો 27:1-2](rc://gu/tn/help/act/27/01)
* [પ્રેરિતો 27:42-44](rc://gu/tn/help/act/27/42)
* [લૂક 7:2-5](rc://gu/tn/help/luk/07/02)
* [લૂક 23:46-47](rc://gu/tn/help/luk/23/46)
* [માર્ક 15:39-41](rc://gu/tn/help/mrk/15/39)
* [માથ્થી 8:5-7](rc://gu/tn/help/mat/08/05)
* [માથ્થી 27:54-56](rc://gu/tn/help/mat/27/54)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1543, G2760

46
bible/kt/children.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# બાળકો, બાળક
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, મોટેભાગે “બાળક” શબ્દ, સામાન્ય રીતે કોઈક કે જે ઉંમરમાં નાનું હોય તેને દર્શાવે છે, જેમાં નાના શિશુનો પણ સમાવેશ થાય છે.
“બાળકો” શબ્દ બહુવચનનું સ્વરૂપ છે અને તેના અનેક રૂપકાત્મક ઉપયોગો પણ હોય છે.
* ક્યારેક બાઈબલમાં, શિષ્યો અથવા અનુયાયીઓને “બાળકો” કહીને બોલાવામાં આવ્યા છે.
* મોટેભાગે વ્યક્તિના વંશજોને દર્શાવવા “બાળકો” શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે.
* “(તે)ના બાળકો” એ શબ્દ એવા પ્રકારના ચારિત્ર્યને વર્ગીકૃત કરવા માટે દર્શાવાયો છે.
કેટલાક ઉદાહરણો હોઈ શકે:
* પ્રકાશના બાળકો
* આજ્ઞાપાલન ના બાળકો
* શેતાનના બાળકો
* જેઓ આત્મિક બાળકો જેવા છે તેવા લોકો માટે પણ આ શબ્દ દર્શાવી શકાય છે.
ઉદાહરણ તરીકે, “દેવના બાળકો” લોકો કે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરી દેવના બનેલા છે, તેને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* જયારે “બાળક” શબ્દનું ભાષાંતર ‘વંશજો” કરવામાં આવે ત્યારે તે વ્યક્તિના દોહિત્ર અને દોહિત્રના બાળકોને દર્શાવે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “(તે)ના બાળકો” ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓને તેવી લાક્ષણિકતા હોય છે” અથવા “લોકો કે જે એ પ્રકારનું વર્તન કરે છે” એમ થઈ શકે છે.
શક્ય હોય તો “દેવના બાળકો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, શાબ્દિક રીતે થવું જોઈએ કારણકે તે બાઈબલમાં મહત્વનો વિષય છે, એટલે કે તેનું ભાષાંતર ઈશ્વર આપણો આકાશવાશી પિતા છે, એમ થવું જોઈએ.
તેનું શક્ય વૈકલ્પિક ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓ દેવના છે” અથવા “દેવના આત્મિક બાળકો” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે ઈસુએ શિષ્યો ને તેના “બાળકો” કહીને બોલાવ્યા તેનું ભાષાંતર “વ્હાલા મિત્રો” અથવા “મારા પ્રિય શિષ્યો”તરીકે પણ કરી શકાય.
* જયારે પાઉલે અને યોહાને ઈસુમાં વિશ્વાસી “બાળકો” તરીકે દર્શાવ્યા છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “વ્હાલા સાથી વિશ્વાસીઓ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “વચનના બાળકો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓને દેવનું વચન આપવામાં આવ્યું અને તેઓને તે પ્રાપ્ત થયું છે” એમ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ : [વંશજ](../other/descendant.md), [વચન](../kt/promise.md), [પુત્ર](../kt/son.md), [આત્મા ](../kt/spirit.md), [માનવું](../kt/believe.md), [પ્રિય](../kt/beloved.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://gu/tn/help/1jn/02/27)
* [3 યોહાન 1:1-4](rc://gu/tn/help/3jn/01/01)
* [ગલાતી 4:19-20](rc://gu/tn/help/gal/04/19)
* [ઉત્પત્તિ 45:9-11](rc://gu/tn/help/gen/45/09)
* [યહોશુઆ 8:34-35](rc://gu/tn/help/jos/08/34)
* [નહેમ્યા 5:4-5](rc://gu/tn/help/neh/05/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

55
bible/kt/christ.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# ખ્રિસ્ત, મસીહ
## સત્યો:
“મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” શબ્દનો અર્થ, “અભિષિક્ત” અને ઈસુને દેવનો દીકરો દર્શાવે છે.
* નવા કરારમાં “મસીહ” અને ખ્રિસ્ત” બન્ને શબ્દ દેવના પુત્રને દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે, જેને ઈશ્વરપિતાએ તેના લોકો ઉપર રાજા તરીકે, અને તેઓને પાપ અને મરણમાંથી બચાવવા નીમ્યો છે.
* જૂના કરારમાં, તે પૃથ્વી પર આવ્યાના ઘણા વર્ષો પહેલા પ્રબોધકોએ મસીહ વિશે ભવિષ્યવાણીઓ લખી હતી.
* જૂના કરારમાં મોટેભાગે “અભિષેક થયલો” શબ્દનો અર્થ મસીહ કે જે આવનાર છે, તે દર્શાવવા માટે વપરાયો છે.
* ઈસુએ ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરી અને ઘણા અદભૂત કાર્યો કર્યા કે જે સાબિત કરે છે કે તે મસીહ છે અને તેમાંથી બાકી રહેલી ભવિષ્યવાણીઓ તે પાછો આવશે ત્યારે પૂરી કરશે.
* મોટેભાગે “ખ્રિસ્ત” શબ્દ શીર્ષક તરીકે વપરાય છે, જેમકે “ખ્રિસ્ત” અને “ઈસુ ખ્રિસ્ત.”
તેના નામનાં એક ભાગ તરીકે પણ “ખ્રિસ્ત”વપરાય છે, જેમકે “ઈસુ ખ્રિસ્ત.”
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દના અર્થનો ઉપયોગ કરીને તેનું ભાષાંતર, ”અભિષિક્ત થયેલ” અથવા “દેવનો અભિષિક્ત તારનાર” કરી શકાય છે.
* ઘણી ભાષાઓએ લિપ્યાંતરિત કરીને આ શબ્દને વાપર્યો છે કે, જેનો ઉચ્ચાર અને દેખાવ “ખ્રિસ્ત” અથવા “મસીહ” જેવો લાગે છે.
* જયારે આ શબ્દને લિપ્યાંતરિત કરીને વાપવામાં આવે છે, ત્યારે એ શબ્દની પાછળ તેની ટૂંકી વ્યાખ્યા આપવામાં આવવી જોઈએ, જેમકે “ખ્રિસ્ત, અભિષિક્ત થયેલો છે.”
* બાઈબલમાં જયારે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે દરેક જગ્યા પર તેનું ભાષાંતર સુસંગત હોવું જોઈએ જેથી તેનો અર્થ સ્પષ્ટ થાય કે એક જ સમાન વ્યક્તિની વાત કરે છે.
* જયારે “મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” બંને શબ્દો એક કલમમાં સાથે આવે ત્યારે ધ્યાનમાં રાખો કે તે બન્ને શબ્દો વાક્યમાં સારી રીતે ગોઠવાય છે (જેમકે યોહાન 1:41).
(આ પણ જુઓ: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [દેવનો દીકરો](rc://gu/ta/man/translate/translate-names), [દાઉદ](../kt/sonofgod.md), [ઈસુ](../names/david.md), [અભિષિક્ત](../kt/jesus.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 5:1-3](../kt/anoint.md)
* [પ્રેરિતો 2:34-36](rc://gu/tn/help/1jn/05/01)
* [પ્રેરિતો 5:40-42](rc://gu/tn/help/act/02/34)
* [યોહાન 1:40-42](rc://gu/tn/help/act/05/40)
* [યોહાન 3:27-28](rc://gu/tn/help/jhn/01/40)
* [યોહાન 4:25-26](rc://gu/tn/help/jhn/03/27)
* [લૂક 2:10-12](rc://gu/tn/help/jhn/04/25)
* [માથ્થી 1:15-17](rc://gu/tn/help/luk/02/10)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
__[17:7](rc://gu/tn/help/mat/01/15)__મસીહ _તે દેવનો એક પસંદ કરેલો હતો કે જે જગતના લોકોને તેમના પાપથી બચાવશે.
* __[17:8](rc://gu/tn/help/obs/17/07)__ એ પ્રમાણે થયું કે, _મસીહ_ આવ્યા પહેલા ઈઝરાએલીઓને લગભગ 1000 વર્ષોના સમયગાળા સુધી રાહ જોવી પડી.
* __[21:1](rc://gu/tn/help/obs/17/08)__શરૂઆતથી જ, દેવે _મસીહ _ ને મોકલવાનું આયોજન કર્યું હતું.
* __[21:4](rc://gu/tn/help/obs/21/01)__દેવે દાઉદ રાજાને વચન આપ્યું કે _મસીહ_ દાઉદના પોતાના વંશજોમાંનો એક હશે.
* __[21:5](rc://gu/tn/help/obs/21/04)__મસીહ_ નવા કરારની શરુઆત કરશે.
* __[21:6](rc://gu/tn/help/obs/21/05)__દેવના પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે _મસીહ_ પ્રબોધક, યાજક, અને રાજા હશે.
* __[21:9](rc://gu/tn/help/obs/21/06)__યશાયા પ્રબોધકે ભવિષ્યવાણી કરી કે _મસીહ_ કુંવારીથી જન્મ લેશે.
* __[43:7](rc://gu/tn/help/obs/21/09)__ “પણ ભવિષ્યવાણી પૂરી થાય માટે દેવે તેને ફરીથી ઉઠાડ્યો, જે કહે છે, તું તારા _પવિત્રને_ કબરમાં કોહવાણ લાગવા નહીં દે.”
* __[43:9](rc://gu/tn/help/obs/43/07)__ "પણ ચોક્કસ જાણો કે, દેવે ઈસુને પ્રભુ અને _મસીહ_ બંને બનાવ્યો છે.
* __[43:11](rc://gu/tn/help/obs/43/09)__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમે દરેક જણાએ પસ્તાવો કરે અને ઈસુ _ખ્રિસ્ત_ના નામમાં બાપ્તિસ્મા લે, જેથી દેવ તમારા પાપોને માફ કરે.”
* __[46:6](rc://gu/tn/help/obs/43/11)__ ઈસુ _મસીહ_ હતો તે સાબિત કરવા, શાઉલે યહૂદીઓની સાથે ચર્ચા કરી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H4899, G3323, G5547

45
bible/kt/christian.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ખ્રિસ્તી
## વ્યાખ્યા:
ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ગયા તેના થોડા સમય પછી, લોકોએ “ખ્રિસ્તી” નામ પાડ્યું કે, જેનો અર્થ કે જેઓ “ખ્રિસ્તના અનુયાયી” છે.
* અંત્યોખ શહેરમાં ઈસુના અનુયાયીઓ પ્રથમ “ખ્રિસ્તી” કહેવાયા.
* ખ્રિસ્તી એ એવી વ્યક્તિ છે કે જે ઈસુ દેવનો પુત્ર છે એમ માને છે, અને તે ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે કે તે તેમને તેના પાપોથી બચાવે છે.
* આપણા આધુનિક સમયમાં મોટેભાગે “ખ્રિસ્તી” શબ્દનો ઉપયોગ કોઈક કે જે ખ્રિસ્તી ધર્મથી ઓળખાય છે, પણ તે ઈસુને ખરેખર અનુસરતો નથી.
બાઈબલમાં તેનો અર્થ “ખ્રિસ્તી” નથી.
* કારણકે બાઈબલમાં “ખ્રિસ્તી” શબ્દ હંમેશા તેને દર્શાવે છે કે જે ખરેખર ઈસુમાં માને છે, અને તે ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ “વિશ્વાસી” તરીકે પણ ઓળખાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખ્રિસ્ત-અનુયાયી” અથવા “ખ્રિસ્તના અનુયાયી” અથવા કદાચ તે કાંઇક “ખ્રિસ્ત-જેવી વ્યક્તિ” એમ થઇ શકે છે.
* ધ્યાન રાખો કે શિષ્ય અથવા પ્રેરિત માટે જે શબ્દ વપરાયો છે, તેના કરતાં આ શબ્દનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરતાં સાવચેતી રાખો કે આ શબ્દ ફક્ત ચોક્કસ જૂથો ને નહીં, પણ જેઓ દરેક ઈસુમાં માને છે તેઓ માટે દર્શાવી શકાય.
* તે પણ ધ્યાનમાં રાખો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર, બાઈબલ ભાષાંતરની સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થયું છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [અંત્યોખ](../names/antioch.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [મંડળી](../kt/church.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [દેવનો પુત્ર](../kt/sonofgod.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરંથી 6:7-8](rc://gu/tn/help/1co/06/07)
* [1 પિતર 4:15-16](rc://gu/tn/help/1pe/04/15)
* [પ્રેરિતો 11:25-26](rc://gu/tn/help/act/11/25)
* [પ્રેરિતો 26:27-29](rc://gu/tn/help/act/26/27)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[46:9](rc://gu/tn/help/obs/46/09)__ અંત્યોખમાં ઈસુને માનનારા પ્રથમવાર _ખ્રિસ્તી_ કહેવાયા.
* __[47:14](rc://gu/tn/help/obs/47/14)__ પાઉલ અને અન્ય __ખ્રિસ્તી__ આગેવાનોએ ઘણા શહેરોમાં મુસાફરી કરી અને તેઓએ લોકોને ઈસુ વિશેની સુવાર્તા અને શિક્ષણ આપ્યું.
* __[49:15](rc://gu/tn/help/obs/49/15)__ ઈસુએ તમારા માટે જે કર્યું છે તેમાં તમે માનો છો તો તમે __ખ્રિસ્તી__ છો!
* __[49:16](rc://gu/tn/help/obs/49/16)__ જો તમે __ખ્રિસ્તી__ છો તો ઈસુએ જે કર્યું છે, તે દ્વારા દેવે તમારા પાપો માફ કર્યા છે.
* __[49:17](rc://gu/tn/help/obs/49/17)__ તમે __ખ્રિસ્તી__ છો છતાં પણ તમારું પાપથી પરીક્ષણ થઈ શકે છે.
* __[50:3](rc://gu/tn/help/obs/50/03)__ સ્વર્ગમાં પાછા જતાં પહેલા, ઈસુએ __ખ્રિસ્તીઓને__ કહ્યું કે જે લોકોએ સુવાર્તા કદી સાંભળી નથી તેઓની આગળ જઈ તેનો પ્રચાર કરો.
* __[50:11](rc://gu/tn/help/obs/50/11)__ જયારે ઈસુ પાછો આવે છે, ત્યારે દરેક __ખ્રિસ્તી__ કે જે મરી ગયો છે તે મરણમાંથી ઉઠશે અને તેને આકાશમાં મળશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G5546

50
bible/kt/church.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# મંડળી, મંડળીઓ, વૈશ્વિક મંડળી
## વ્યાખ્યા:
નવાકરારમાં, “મંડળી” શબ્દ, ઈસુમાં વિશ્વાસીઓનું સ્થાનિક જૂથ કે જેઓ નિયમિત રીતે એક સાથે મળી પ્રાર્થના અને દેવના વચનોનો પ્રચાર સાંભળતા હતા તેમને દર્શાવે છે. મોટેભાગે “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) શબ્દ બધા ખ્રિસ્તીઓને દર્શાવે છે.
* તેનો શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “બોલાવવામાં આવેલી,” જે લોકોની સભા અથવા મંડળી છે, કે જેઓ વિશેષ હેતુ માટે સાથે મળતા હોય તેને દર્શાવે છે.
* જયારે આ શબ્દ બધા વિશ્વાસીઓ માટે વાપરવામાં આવે છે, ત્યારે તે ખ્રિસ્તના પુરા શરીરની સર્વત્ર મંડળીને દર્શાવે છે, અમુક ભાષાંતર “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) દર્શાવવા માટે અંગ્રેજીમાં વિશેષ જોડણી વાપરે છે (ચર્ચ માટે કેપીટલ સી), જેથી સ્થાનિક મંડળી અલગ દેખાઈ આવે.
મોટેભાગે વિશ્વાસીઓ ખાસ શહેરમાં કોઈકના ઘરમાં એક સાથે મળતાં હતા.
આ શહેરોની સ્થાનિક મંડળીઓને જેમકે “એફેસસ ની મંડળી” એવું નામ આપવામાં આવતું હતું.
બાઈબલમાં, “મંડળી” તે મકાનને દર્શાવાતું નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “મંડળી” શબ્દનું ભાષાંતર, “એક સાથે ભેગા થવું” અથવા “સભા” અથવા “મંડળ” અથવા “જેઓ એક સાથે ભેગા થાય” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જે ભાષાંતરમાં વપરાયો છે, તે શબ્દ ફક્ત નાના જૂથ ને જ નહીં, પણ બધા વિશ્વાસીને દર્શાવતો હોવો જોઈએ.
* ધ્યાનમાં રાખો કે “મંડળી શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત મકાનને દર્શાવતું નથી.
* જૂના કરારમાં “સભા” માટે જે શબ્દ વપરાયો છે તે જ શબ્દનો ઉપયોગ કરી ભાષાંતર કરી શકાય છે.
એ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય બાઈબલ ભાષાંતરમાં તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown).)
(આ પણ જુઓ: [સભા](../other/assembly.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરિંથીઓ 5:11-13](rc://gu/tn/help/1co/05/11)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 2:14-16](rc://gu/tn/help/1th/02/14)
* [1 તિમોથી 3:4-5](rc://gu/tn/help/1ti/03/04)
* [પ્રેરિતો 9:31-32](rc://gu/tn/help/act/09/31)
* [પ્રેરિતો 14:23-26](rc://gu/tn/help/act/14/23)
* [પ્રેરિતો 15:39-41](rc://gu/tn/help/act/15/39)
* [કલોસ્સીઓ 4:15-17](rc://gu/tn/help/col/04/15)
* [એફેસી 5:22-24](rc://gu/tn/help/eph/05/22)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://gu/tn/help/mat/16/17)
* [ફિલિપ્પી 4:14-17](rc://gu/tn/help/php/04/14)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[43:12](rc://gu/tn/help/obs/43/12)__ પિતરે જે કહ્યું સાંભળીને લગભગ 3000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓએ બાપ્તિસ્મા લીધું અને યરૂશાલેમની __મંડળી__ ના એક ભાગરૂપ બન્યા.
* __[46:9](rc://gu/tn/help/obs/46/09)__ અંત્યોખમાંના મોટાભાગના લોકો યહૂદી નહોતા, પણ પ્રથમવાર તેઓમાંના ઘણા વિશ્વાસીઓ બન્યા. બર્નાબાસ અને શાઉલ આ નવા વિશ્વાસીઓને ઈસુ વિશે વધારે શીખવવા અને __મંડળી__ ને મજબૂત કરવા ત્યાં ગયા.
* __[46:10](rc://gu/tn/help/obs/46/10)__ જેથી અંત્યોખની __મંડળી__ એ બર્નાબાસ અને શાઉલ પર તેઓના હાથો મૂકીને તેઓ માટે પાર્થના કરી. પછી તેઓએ તેઓને ઈસુની સુવાર્તાનો પ્રચાર કરવા બીજા અન્ય સ્થળોએ મોકલ્યા.
* __[47:13](rc://gu/tn/help/obs/47/13)__ ઈસુની સુવાર્તા પ્રસરતી ગઈ અને __મંડળી__ વધતી ગઈ.
* __[50:1](rc://gu/tn/help/obs/50/01)__ લગભગ 2000 વર્ષોથી, જગતની આસપાસના લોકો ઈસુ મસિહની સુવાર્તા સાંભળવા આવ્યા છે. તે રીતે __મંડળી__ વૃદ્ધિ પામી રહી છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1577

73
bible/kt/circumcise.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,73 @@
# સુન્નત, સુન્નત કરવી, સુન્નતની વિધિ, બેસુન્ન્ત, બેસુન્ન્ત
## વ્યાખ્યા:
“સુન્નત” નો અર્થ, માણસ અથવા નર બાળકની શિશ્નના આગળના ભાગની ચામડી કાપવી, એમ થાય છે.
કદાચ સુન્નત વિધિનો સંસ્કાર આ બાબતના અનુસંધાનમાં કરવામાં આવે છે.
* દેવે ઈબ્રાહિમને આદેશ આપ્યો કે દેવના તેની સાથેના કરારના ચિહ્ન તરીકે તેના કુટુંબમાંના દરેક પુરુષ અને ચાકરોની સુન્નત કરવી.
* દેવે ઈબ્રાહિમના વંશજોને પણ આદેશ આપ્યો તેઓના કુટુંબમાં જન્મેલા દરેક નર બાળકને આ પ્રમાણે કરવું
* “હ્રદયની સુન્નત કરવી” એ શબ્દસમૂહ અર્થાલંકારિક રીતે “કાપીને દૂર કરવું” અથવા વ્યક્તિમાંથી પાપને કાઢી નાખવું, એમ દર્શાવે છે.
* આત્મિક અર્થમાં “સુન્નત કરવી” તે દર્શાવે છે કે, લોકો કે જેઓને દેવે ઈસુના લોહી દ્વારા પાપથી શુદ્ધ કર્યા છે અને જેઓ તેના લોકો છે.
* “બેસુન્ન્ત” શબ્દ દર્શાવે છે, જેઓની શારીરિક સુન્ન્ત થઈ નથી.
તે અર્થાલંકારિક રીતે દર્શાવે છે કે જેઓની આત્મિક રીતે સુન્નત થઈ નથી, અને જેઓને દેવની સાથે સંબંધ નથી.
“બેસુન્ન્તી” અને “બેસુન્ન્ત” શબ્દ પુરૂષ કે જેની શારીરિક સુન્નત કરાઈ નથી તેને દર્શાવે છે.
આ શબ્દો રૂપક રીતે પણ વપરાયા છે.
મિસર દેશમાં પણ સુન્નત ફરજીયાત હતી.
જયારે દેવે મિસરના “બેસુન્ન્તીઓને” હરાવવા કહ્યું, ત્યારે દેવ એવા મિસરીઓની વાત કરે છે જેઓ સુન્ન્ત કરવાનું ધિક્કારતા હતા.
* બાઈબલ એવા લોકોને દર્શાવે છે કે જેઓ “બેસુન્ન્ત હ્રદયવાળા” છે અથવા જેઓ “જેઓનું હૃદય બેસુન્ન્ત થયેલું” છે.
આ બાબતને અર્થાલંકારિક રીતે કહેવામાં આવે તો આ લોકો દેવના લોકો નથી અને તેને અવગણના કરનારા હઠીલા છે.
* જો કોઈ ભાષામાં સુન્નત શબ્દ ભાષામાં જાણીતો હોય તો “બેસુન્ન્ત” શબ્દનું ભાષાંતર “સુન્નત ન થયેલા” એમ થઇ શકે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “બેસુન્નત” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓની સુન્નત થઈ નથી” અથવા “લોકો કે જેઓ દેવના નથી”, એમ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું રૂપકાત્મક બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, “જેઓ દેવના લોકો નથી” અથવા “બંડખોર લોકો જેઓ દેવના નથી” અથવા “લોકો જેમાં દેવના હોવાની કોઈ નિશાની નથી” એમ કરી શકાય.
* “હ્રદયનો બેસુન્ન્તી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “હઠીલો બળવાખોર” અથવા “જે વિશ્વાસ કરવા ઇનકાર કરે છે” તે કરી શકાય.
તેમ છતાં, બની શકે તો આ અભિવ્યક્તિ એમ જ રાખવી અથવા તેના સમાન રાખવી, કારણકે આત્મિક સુન્નત એક અગત્યનો વિષય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* જો લક્ષ્ય ભાષાની સંસ્કૃતિમાં પુરૂષો ઉપર સુન્નત થાય છે, તો તે માટે જે શબ્દ વપરાય છે તે વાપરવો.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરીએ તો, “આસપાસ કાપવું” અથવા “ગોળાકારમાં કાપવું” અથવા “આગળના ભાગની ચામડી કાપી નાખવી” એમ થઇ શકે.
* જે સંસ્કૃતિમાં સુન્નત જાણીતી નથી તેને સમજાવવા પાદનોંધ અથવા શબ્દાવલીમાં છણાવટ કરવી અનિવાર્ય છે.
ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું જે ભાષાંતર સ્ત્રીઓને માટેની સુન્નત દર્શાવતી ન હોય.
આ શબ્દનું ભાષાંતર થાય ત્યારે દર્શાવેલ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ “પુરુષની” સુન્નત સાથે જોડાયેલો હોવો જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું ](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown)
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ](../names/abraham.md), [કરાર](../kt/covenant.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 17:9-11](rc://gu/tn/help/gen/17/09)
* [ઉત્પત્તિ 17:12-14](rc://gu/tn/help/gen/17/12)
* [નિર્ગમન 12:47-48](rc://gu/tn/help/exo/12/47)
* [લેવીય 26:40-42](rc://gu/tn/help/lev/26/40)
* [યહોશુઆ 5:2-3](rc://gu/tn/help/jos/05/02)
* [ન્યાયાધીશો 15:17-18](rc://gu/tn/help/jdg/15/17)
* [2 શમુએલ 1:17-20](rc://gu/tn/help/2sa/01/17)
* [યર્મિયા 9:25-26](rc://gu/tn/help/jer/09/25)
* [હઝકિયેલ 32:24-25](rc://gu/tn/help/ezk/32/24)
* [પ્રેરિતો 10:44-45](rc://gu/tn/help/act/10/44)
* [પ્રેરિતો 11:1-3](rc://gu/tn/help/act/11/01)
* [પ્રેરિતો 15:1-2](rc://gu/tn/help/act/15/01)
* [પ્રેરિતો 11:1-3](rc://gu/tn/help/act/11/01)
* [રોમન 2:25-27](rc://gu/tn/help/rom/02/25)
* [ગલાતી 5:3-4](rc://gu/tn/help/gal/05/03)
* [એફેસી 2:11-12](rc://gu/tn/help/eph/02/11)
* [ફિલિપ્પી 3:1-3](rc://gu/tn/help/php/03/01)
* [કલોસ્સી 2:10-12](rc://gu/tn/help/col/02/10)
* [કલોસ્સી 2:13-15](rc://gu/tn/help/col/02/13)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[5:3](rc://gu/tn/help/obs/05/03)__ "તમારે તમારા કુટુંબના દરેક પુરુષની __સુન્નત__ અવશ્ય કરવી.
* __[5:5](rc://gu/tn/help/obs/05/05)__ તે દિવસે ઈબ્રાહિમે તેના ઘરના બધાંજ પુરુષોની __સુન્નત__ કરી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

70
bible/kt/clean.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,70 @@
# શુદ્ધ, સાફ કરે છે, સાફ કરાયેલું, શુદ્ધ કરવું, સાફ કરાયેલું, સફાઈ, ધોવું, ધોયેલું, ધોવે છે, અશુદ્ધ
## વ્યાખ્યા:
“શુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ, વાસ્તવિક રીતે કંઈપણ ધૂળ અથવા ડાઘ ના હોય તેવું.
બાઈબલમાં આ શબ્દ, મોટે ભાગે “શુદ્ધ”, “પવિત્ર”, અથવા “પાપથી મુક્ત” થવા માટે અર્થાલંકારિક રૂપમાં વપરાયો છે.
* “શુદ્ધ” કરવાની પ્રક્રિયા, એટલે કશુંક “શુદ્ધ કરવું.”
તેનું ભાષાંતર, “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” એમ કરી શકાય છે.
* દેવે જૂના કરારમાં ઈઝરાએલીઓને નિર્દેશ કરીને કહ્યું હતું કે કયા પ્રાણીઓ ધાર્મિક રીતે “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” છે.
ખાવા માટે અથવા બલિદાન માટે ફક્ત શુદ્ધ પ્રાણીઓને વાપરવાની પરવાનગી આપવામાં આવી હતી.
આ સંદર્ભ માં, “શુદ્ધ” શબ્દ એટલે કે દેવને બલિદાન કરવા સ્વીકાર યોગ્ય પ્રાણી.
* વ્યક્તિ કે જેને ચોક્કસ ચામડીના રોગો હોય, તેને જ્યાં સુધી વ્યક્તિની ચામડી ચેપ પર પુરુ સાજપણું ન આવે ત્યાં સુધી તે અશુદ્ધ ગણાતો.
ચામડીના રોગમાંથી શુદ્ધ કરાયેલી વ્યક્તિને શુદ્ધિકરણના નિયમો પ્રમાણે ફરીથી “શુદ્ધ” જાહેર કરવું અગત્યનું હતું.
* ક્યારેક “શુદ્ધ” શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે નૈતિક શુધ્ધતા દર્શાવવા માટે વપરાય છે.
બાઈબલમાં, “અશુદ્ધ” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે એવી રીતે વપરાયો છે, જેને દેવે અડકવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય જાહેર કરે છે.
* દેવે ઈઝરાયેલીઓને કયા પ્રાણીઓ “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” હતાં તે વિશે સૂચના આપી.
અશુદ્ધ પ્રાણીઓને ખાવા અથવા બલિદાન માટે વાપરવાની પરવાનગી આપી નહોતી.
* ચોક્કસ પ્રકારના ચામડીના રોગોવાળા લોકો સાજા થાય નહીં, ત્યાં સુધી તેઓ “અશુદ્ધ” કહેવાતા હતા.
* જો ઈઝરાએલીઓ કઈંક “અશુદ્ધ” સ્પર્શ કરે તેઓ ચોક્કસ સમયગાળા માટે અશુદ્ધ ગણાતા.
ઈઝરાએલીઓ દેવની આજ્ઞાઓનું પાલન કરીને અશુદ્ધ વસ્તુઓને સ્પર્શ નહિ કરીને કે ન ખાઈને, તેઓ દેવની સેવા માટે અલગ કરાયેલા હતા.
* શારીરિક અને ક્રિયાકાંડોની અશુદ્ધતા એ નૈતિક અશુધ્ધ્તાનું પણ સંકેત હતું.
અન્ય રૂપકાત્મક અર્થમાં, “અશુદ્ધ આત્મા” એ દુષ્ટ આત્માને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ” અથવા “ચોખ્ખું” જેવા શબ્દો વડે થઇ શકે છે (તેનો અર્થ, એવું જે ગંદુ ન હોય).
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો “ધાર્મિક રીતે શુદ્ધ” અથવા “ દેવને સ્વીકાર્ય” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “સ્વચ્છ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” થઇ શકે છે.
* ધ્યાન રાખો કે શબ્દો જેવા કે “શુદ્ધ” અથવા “શુદ્ધ કરવું” તે રૂપકાત્મક ભાવમાં પણ સમજાવા જોઈએ.
* “અશુદ્ધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ નથી” અથવા “દેવની નજરમાં અયોગ્ય છે” અથવા “શારીરિક રીતે અશુદ્ધ” અથવા “અશુદ્ધ થયેલ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* ભૂતપ્રેતને અશુદ્ધ આત્મા તરીકે દર્શાવવામાં આવે તે વખતે, “અશુદ્ધ” નું ભાષાંતર “દુષ્ટ” અથવા “અશુદ્ધ” તરીકે કરી શકાય.
* આત્મિક અસ્વચ્છતાના ભાષાંતર માટે આ શબ્દ વાપરી શકાય.
આ શબ્દ, દેવ જેને સ્પર્શવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય તરીકે જાહેર કરે છે તેને દર્શાવે છે.
(આ પણ જુઓ: [અશુદ્ધ થવું](../other/defile.md), [ભૂતપ્રેત](../kt/demon.md), [પવિત્ર](../kt/holy.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 7:1-3](rc://gu/tn/help/gen/07/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:8-10](rc://gu/tn/help/gen/07/08)
* [પૂનર્નીયમ 12:15-16](rc://gu/tn/help/deu/12/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:7-9](rc://gu/tn/help/psa/051/007)
* [નીતિવચન 20:29-30](rc://gu/tn/help/pro/20/29)
* [હઝકિયેલ 24:13](rc://gu/tn/help/ezk/24/13)
* [માથ્થી 23:27-28](rc://gu/tn/help/mat/23/27)
* [લૂક 5:12-13](rc://gu/tn/help/luk/05/12)
* [પ્રેરિતો 8:6-8](rc://gu/tn/help/act/08/06)
* [પ્રેરિતો 10:27-29](rc://gu/tn/help/act/10/27)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://gu/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://gu/tn/help/1th/04/07)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://gu/tn/help/jas/04/08)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

33
bible/kt/command.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# આદેશ, આદેશ આપવો, આજ્ઞા આપી, આજ્ઞા, આજ્ઞાઓ
## વ્યાખ્યા:
“આદેશ” શબ્દનો અર્થ, કોઈકને કઈંક કરવા હુકમ કરવો.
“આદેશ” અથવા “આજ્ઞા” જે વ્યક્તિને કરવા હુકમ આપવામાં આવે છે.
* જો કે મૂળભૂત રીતે આ બધા શબ્દોનો અર્થ સમાન હોય છે, ઘણી વખત “આજ્ઞા” દેવની ચોક્કસ આજ્ઞાઓ કે જે વધુ ઔપચારિક અને કાયમી હોય છે, તેને દર્શાવે છે, જેમકે “દસ આજ્ઞાઓ.”
* આજ્ઞા હકારાત્મક (“તારા માબાપનું સન્માન કર”) અથવા નકારાત્મક (ચોરી કરવી નહીં”) હોઈ શકે છે.
* “જવાબદારી લેવી” તેનો અર્થ કોઈકનું અથવા કશાકનું “નિયંત્રણ કરવું” અથવા “કામની જવાબદારી લેવી.”
## ભાષાંતરના સૂચનો
આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ રીતે ભાષાંતર કરાય ત્યારે “કાયદો” શબ્દનું અલગ રીતે ભાષાંતર કરવું.
“હુકમનામું અને “કાનૂન” ની વ્યાખ્યાઓ સાથે પણ તેની તુલના કરવી.
* કેટલાક અનુવાદકો “આદેશ” અને “આજ્ઞા” તેઓની ભાષામાં એક સમાન શબ્દથી ભાષાંતર કરવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* જયારે બીજા આજ્ઞા શબ્દ માટે ખાસ શબ્દ કે જે ઔપચારિક કાયમી આદેશો કે જે દેવે બનાવ્યા તે દર્શાવવા પસંદ કરી શકે છે.
(જુઓ [હુકમનામુ](../other/decree.md), [કાનૂન](../other/statute.md), [કાયદો](../other/law.md), [દસ આજ્ઞાઓ](../other/tencommandments.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [લૂક 1:5-7](rc://gu/tn/help/luk/01/05)
* [માથ્થી 1:24-25](rc://gu/tn/help/mat/01/24)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://gu/tn/help/mat/22/37)
* [માથ્થી 28:20](rc://gu/tn/help/mat/28/20)
* [ગણના 1:17-19](rc://gu/tn/help/num/01/17)
* [રોમન 7:7-8](rc://gu/tn/help/rom/07/07)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

35
bible/kt/compassion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# કરુણા, કરુણામય
## વ્યાખ્યા:
કરુણા શબ્દ ખાસ કરીને તેઓ માટે કે જેઓ પીડાય છે, તે લોકો માટે ચિંતાની લાગણી થાય તેને દર્શાવે છે.
“કરુણામય” વ્યક્તિ અન્ય લોકો વિશે કાળજી લે છે અને તેઓને મદદ કરે છે.
સામાન્ય રીતે “કરુણા” શબ્દ, લોકોની જરૂરિયાત વિશે સંભાળ લેવી, તેમજ તેઓને મદદ કરવા માટે કાર્ય કરે છે.
* બાઈબલ કહે છે કે દેવ “કરુણામય છે”, કેમકે તે પ્રેમ અને દયાથી ભરપૂર છે.
* કલોસ્સીઓને લખેલા પાઉલના પત્રમાં, તે તેઓને કહે છે “કરુણાના વસ્ત્રોથી પોતાને શણગારો.”
તે તેઓને લોકોની સંભાળ વિશે અને જેઓ જરૂરીયાતમાં છે તેઓને સક્રિય રીતે મદદ કરવા સૂચના આપે છે.
## ભાષાંતર માટેના સૂચનો:
* “કરુણા” નો વાસ્તવિક અર્થ “દયાનો ભાવ” છે
આ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ “દયા” અથવા “દયાભાવ” થાય છે.
બીજી ભાષાઓમાં તેના અર્થ માટે તેઓની પોતાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે છે.
* “કરુણા” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “બીજા માટે ગંભીરતાથી સંભાળ લેનાર” અથવા “મદદરૂપ દયા દર્શાવનાર” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કરુણામય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંભાળ અને મદદરૂપ” અથવા “ખુબ જ પ્રેમાળ અને દયાળુ” એમ પણ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [દાનિયેલ 1:8-10](rc://gu/tn/help/dan/01/08)
* [હોશિયા 13:14](rc://gu/tn/help/hos/13/14)
* [યાકુબ 5:9-11](rc://gu/tn/help/jas/05/09)
* [યૂના 4:1-3](rc://gu/tn/help/jon/04/01)
* [માર્ક 1:40-42](rc://gu/tn/help/mrk/01/40)
* [રોમનોને 9:14-16](rc://gu/tn/help/rom/09/14)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

32
bible/kt/condemn.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# દોષિત, દંડ પામે છે, દોષિત ઠરાવેલું, દંડાજ્ઞા
## વ્યાખ્યા:
“દોષિત” અને “દંડાજ્ઞા” શબ્દો, કોઈને કઈંક ખોટું કરવા માટે ન્યાય કરવો, તે દર્શાવે છે.
* “દોષિત” શબ્દ, મોટેભાગે વ્યક્તિ કે જેણે ખોટું કર્યું છે તેને સજા આપવા માટે વાપરવામાં આવે છે.
* “દોષિત” શબ્દનો અર્થ, ક્યારેક કોઈકને ખોટી રીતે દોષારોપણ કરવું અથવા કોઈનો કઠોરતાથી ન્યાય કરવો.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દ કોઈને દોષિત ગણવો કરવો અથવા તહોમત મૂકવાનું કાર્ય દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “ખોટી રીતે ટીકા કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને દોષિત ઠરાવો” વાક્યનું ભાષાંતર, “ન્યાયમાં તે અપરાધી છે” અથવા “પાપી જાહેર કરવો” અથવા “એવા સ્થાન પર કે જ્યાં તેને પાપ માટે અવશ્ય સજા કરવી” એમ કરી શકાય છે.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દનું ભાષાંતર, “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “દોષિત જાહેર કરવું” અથવા “અપરાધની સજા” તરીકે કરી શકાય.
(આ પણ જુઓ: [ન્યાય](../kt/judge.md), [સજા](../other/punish.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 3:19-22](rc://gu/tn/help/1jn/03/19)
* [અયૂબ 9:27-29](rc://gu/tn/help/job/09/27)
* [યોહાન 5:24](rc://gu/tn/help/jhn/05/24)
* [લૂક 6:37](rc://gu/tn/help/luk/06/37)
* [માથ્થી 12:7-8](rc://gu/tn/help/mat/12/07)
* [નીતિવચન 17:15-16](rc://gu/tn/help/pro/17/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 34:21-22](rc://gu/tn/help/psa/034/021)
* [રોમન 5:16-17](rc://gu/tn/help/rom/05/16)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

37
bible/kt/confess.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# કબૂલ કરવું, કબૂલ કરેલું, કબૂલ કરે છે, કબૂલાત
## વ્યાખ્યા:
કબૂલ કરવું શબ્દનો અર્થ, કઈંક સાચું છે કે જે સ્વીકારવું અથવા વ્યક્ત કરવું.
“કબૂલાત” એટલે કઈંક સાચું છે તેનું નિવેદન અથવા સ્વીકાર કરવો.
* “કબૂલ કરવું” શબ્દ, ઈશ્વરના સત્ય વિશે હિંમતભેર કહેવું, તે દર્શાવે છે.
અમે પાપ કર્યું તે સ્વીકારવા અને તેને દર્શાવવા તેનો ઉપયોગ થાય છે.
* બાઈબલ કહે છે કે જો લોકો તેઓના પાપો દેવને કબૂલ કરશે, તે તેઓને માફ કરશે.
* પ્રેરિત યાકૂબે તેના પત્રમાં લખ્યું છે કે જયારે વિશ્વાસીઓ તેઓના પાપો એકબીજાની આગળ કબૂલ કરશે,આ આત્મિક સાજાપણું લાવે છે.
* પાઉલ પ્રેરિતે ફિલિપ્પીઓને લખ્યું છે કે એક દિવસ દરેક જણ કબૂલ અથવા જાહેર કરશે કે, ઈસુ પ્રભુ છે.
* પાઉલે એ પણ કહ્યું છે કે જો લોકો કબૂલ કરશે કે ઈસુ પ્રભુ છે અને દેવે તેને મુએલામાંથી પાછો ઉઠાડ્યો છે એવો વિશ્વાસ કરશે, તો તેઓ તારણ પામશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર, “કબૂલ કરવું”, “સ્વીકારવું” અથવા “સાક્ષી આપવી” અથવા “જાહેર કરવું” અથવા “મંજૂર રાખવું” અથવા “સમર્થન કરવું,” એવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કબૂલાત” શબ્દનું વિવિધ ભાષાંતર આ રીતે કરી શકાય, “ઘોષણા” અથવા “સાક્ષી” અથવા “અમે શું માનીએ તે વિશેનો દાવો” અથવા “પાપને સ્વીકારવું.”
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [સાક્ષી](../kt/testimony.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 1:8-10](rc://gu/tn/help/1jn/01/08)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://gu/tn/help/2jn/01/07)
* [યાકૂબ 5:16-18](rc://gu/tn/help/jas/05/16)
* [લેવીય 5:5-6](rc://gu/tn/help/lev/05/05)
* [માથ્થી 3:4-6](rc://gu/tn/help/mat/03/04)
* [નહેમ્યા 1:6-7](rc://gu/tn/help/neh/01/06)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://gu/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 38:17-18](rc://gu/tn/help/psa/038/017)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

24
bible/kt/conscience.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# અંત:કરણ, અંત:કરણો
## વ્યાખ્યા:
અંત:કરણ વ્યક્તિના વિચારોનો એક ભાગ છે કે જે દ્વારા દેવ તેને વાકેફ કરે છે કે તે કઈંક કરી રહ્યો છે તે અધમ (પાપ) છે.
* દેવે લોકોને સાચું અને ખોટું જાણવાની મદદ કરવા માટે અંત:કરણ આપ્યું છે.
* દેવ કહે છે વ્યક્તિ કે જે આજ્ઞા પાળે છે, તેની પાસે તેની “શુદ્ધ” અથવા “નિર્મળ” અથવા “સ્વચ્છ” અંત:કરણ હોય છે.
* જો વ્યક્તિને “નિર્મળ અંત:કરણ હોય” તેનો અર્થ કે તે કોઇપણ પાપ છૂપાવતો નથી.
* જો કોઈ તેમના અંત:કરણનો નકાર કરે અને જયારે તે પાપો કરે ત્યારે અપરાધની લાગણી ના થાય, તેનો અર્થ કે જે બાબત ખોટી છે તે માટે તેનું અંત:કરણ સંવેદનશીલ રહ્યું નથી. બાઈબલ તેને “દમાયેલું” અંત:કરણ તરીકે દર્શાવે છે, જેના પર ગરમ લોખંડ દ્વારા “નિશાન (છાપ)” પાડવામાં આવ્યું છે. એટલે કે તેનું અંત:કરણ “લાગણીશૂન્ય” અને “પ્રદૂષિત” થયેલું છે.
* સંભવિત રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “આંતરિક નૈતિક માર્ગદર્શક” અથવા “નૈતિક વિચારો” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 તિમોથી 1:18-20](rc://gu/tn/help/1ti/01/18)
* [1 તિમોથી 3:8-10](rc://gu/tn/help/1ti/03/08)
* [2 કરિંથી 5:11-12](rc://gu/tn/help/2co/05/11)
* [2 તિમોથી 1:3-5](rc://gu/tn/help/2ti/01/03)
* [રોમન 9:1-2](rc://gu/tn/help/rom/09/01)
* [તિતસ 1:15-16](rc://gu/tn/help/tit/01/15)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G4893

28
bible/kt/consecrate.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# પાવન કરવું, પાવન કરેલું, પવિત્રીકરણ
## વ્યાખ્યા:
પાવન કરવું શબ્દનો અર્થ, કઈંક અથવા કોઈકને દેવની સેવા માટે અર્પણ કરવું.
વસ્તુ અથવા વ્યક્તિ કે જેને પાવન કરેલી છે તેને પવિત્ર માનવામાં આવે છે અને તે દેવ માટે અલગ કરાયેલી છે.
* આ શબ્દનો અર્થ, “પવિત્ર કરવું” અથવા “પવિત્ર બનાવવું” થાય છે, પણ તેમાં એક ઔપચારિક અર્થ ઉમેરવામાં આવે છે એટલે કે તેને દેવની સેવા માટે અલગ કરવામાં આવે છે.
* દેવને જે વસ્તુઓ પાવન તરીકે અર્પણ કરવામાં આવે છે તેમાં બલિદાન આપવાના પ્રાણીઓ, અર્પણની હોમ વેદી, અને મુલાકાત મંડપનો સમાવેશ થાય છે.
* લોકો કે જેઓ દેવને પાવન થયેલા હતા, તેમાં યાજકો, ઈઝરાએલના લોકો, અને પ્રથમ નર બાળકનો સમાવેશ થાય છે.
* ક્યારેક “પાવન” શબ્દનો અર્થ “શુદ્ધ” શબ્દની સમાન હોય છે, ખાસ કરીને જયારે તે લોકો અથવા વસ્તુઓને અનુલક્ષીને દેવની સેવા માટે તૈયાર કરવામાં આવે કે જેથી તેઓ શુદ્ધ અને સ્વીકાર્ય બને.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પાવન” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવની સેવા માટે અલગ કરાયેલા” અથવા “દેવની સેવા માટે શુદ્ધ કરાયેલા” એવા શબ્દોનો સમાવેશ થઇ શકે છે.
* “પવિત્ર” અને “શુદ્ધ કરવું” તે શબ્દોના ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું તે ધ્યાનમાં રાખો.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [શુદ્ધ](../kt/purify.md), [પવિત્ર કરવું](../kt/sanctify.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 તિમોથી 4:3-5](rc://gu/tn/help/1ti/04/03)
* [2 કાળવૃતાંત 13:8-9](rc://gu/tn/help/2ch/13/08)
* [હઝકિયેલ 44:19](rc://gu/tn/help/ezk/44/19)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

34
bible/kt/cornerstone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર, ખૂણાના મુખ્ય પથ્થરો
## વ્યાખ્યા:
“ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર” શબ્દ મોટો પથ્થર કે, જે વિશેષ રીતે કાપીને મકાનના પાયાના ખૂણામાં મુકવામાં આવેલો હોય છે, તેને દર્શાવે છે.
* ત્યારબાદ મકાનના બીજા બધા પથ્થરોને માપીને મુખ્ય પથ્થરના સંબંધમાં મૂકવામાં આવે છે.
* તે પુરા માળખાની તાકાત અને સ્થિરતા માટે ખુબજ અગત્યનો ભાગ ભજવે છે.
* નવા કરારમાં, મંડળીઓના વિશ્વાસીઓને રૂપક રીતે ઇમારતની સાથે સરખાવવામાં આવે છે, જેમાં ઈસુ ખ્રિસ્ત જે “ખૂણાનો મુખ્ય પત્થર” છે.
જે રીતે ખૂણાનો મુખ્ય પત્થર આખા મકાનને આધાર આપે છે અને તેની સ્થિતિ નક્કી કરેછે, તેવી રીતે ઈસુ ખ્રિસ્ત ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર છે કે જેના ઉપર મંડળીના વિશ્વાસીઓની સ્થાપના અને આધાર છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “ખૂણાના મુખ્ય પથ્થર” શબ્દનું ભાષાંતર, “મકાનનો મુખ્ય પથ્થર” અથવા “પાયાનો પથ્થર” તરીકે કરી શકાય છે.
* ધ્યાન રાખો કે લક્ષ્ય ભાષાનો કયો શબ્દ છે કે, જે ઇમારત માટે પાયાનો ભાગ અને મુખ્ય આધાર છે.
જો એમ હોય તો આ શબ્દ વાપરી શકાય છે.
* વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “મકાનના ખૂણાના પાયા માટે વપરાતો પથ્થર, એમ થઇ શકે છે.
* તે મહત્વની હકીકત છે કે, આ મોટો પથ્થર છે જે મકાનની સામગ્રીને મજબૂત અને સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે.
જો મકાનના નિર્માણ માટે પથ્થરો વપરાયા નથી, તો તેના માટે કદાચ બીજો શબ્દ, જેનો અર્થ “મોટો પત્થર” (જેવો કે “શિલાખંડ”) વાપરી શકાય છે, પણ તે સારી રીતે રચાયેલો અને બંધ બેસતો હોવો જોઈએ.
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 4:11-12](rc://gu/tn/help/act/04/11)
* [એફેસીઓ 2:19-22](rc://gu/tn/help/eph/02/19)
* [માથ્થી 21:42](rc://gu/tn/help/mat/21/42)
* [ગીતશાસ્ત્ર 118:22-23](rc://gu/tn/help/psa/118/022)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

84
bible/kt/covenant.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,84 @@
# કરાર, કરારો, નવો કરાર
## વ્યાખ્યા:
કરાર એ બે પક્ષો વચ્ચે બંધાયેલ ઔપચારિક સંમતિ છે કે જે એક અથવા બંને પક્ષોએ પરિપૂર્ણ કરવું જરૂરી હોય છે.
* આ સંમતિ વ્યક્તિઓ વચ્ચે, લોકોના જૂથો વચ્ચે, અથવા દેવ અને લોકો વચ્ચે હોઈ શકે છે.
* જયારે લોકો એકબીજા સાથે કરાર કરે છે, ત્યારે તેઓ વચન આપે છે કે તેઓ કઈંક કરશે અને તેઓએ તે અવશ્ય કરવું.
* માનવ કરારોના ઉદાહરણોમાં લગ્નના કરારો, ધંધાના કરારો, અને દેશો વચ્ચેની સંધિઓનો સમાવેશ થાય છે.
* સમગ્ર બાઈબલમાં, દેવે તેના લોકો સાથે કેટલાક વિવિધ કરારો કર્યા છે.
* કેટલાક કરારોમાં, દેવે શરતો વગર તેનો કાર્ય પરિપૂર્ણ કરવાનું વચન આપ્યું છે.
ઉદાહરણ તરીકે, જયારે દેવે માનવજાત સાથે તેનો કરાર સ્થાપિત કરી વચન આપ્યું કે, તે પૃથ્વીનો નાશ જળપ્રલયથી કદી કરશે નહીં, આ વચનને પરિપૂર્ણ કરવા લોકો માટે કોઈ શરત નહોતી.
* અન્ય કરારોમાં, જો લોકો તેને આધીન રહેશે અને તેઓના ભાગનો કરાર પાડશે, ફક્ત ત્યારે જ દેવ તેના વચનો પરિપૂર્ણ કરશે.
* “નવો કરાર” શબ્દ, દેવના કરારને (સમંતિ) દર્શાવે છે કે, જે દેવે તેના લોકો સાથે તેના પુત્ર ઈસુના બલિદાન દ્વારા કર્યો છે.
* દેવનો “નવીન કરાર” બાઈબલના ભાગને સમજાવવા માટે આપવામાં આવ્યો છે, જેને “નવો કરાર” કહેવાય આવે છે.
* આ નવો/નવીન કરાર, જે “જૂના” અથવા “ભૂતપૂર્વ” કરારની સામે વિરોધાભાસ ઉભો છે કે, જે દેવે જૂના કરારના સમયમાં ઈઝરાએલીઓ સાથે કર્યો હતો.
* નવો કરાર એ જૂના કરતાં વધારે સારો છે, કારણકે તે ઈસુના બલિદાન પર આધારિત છે, જે સંપૂર્ણપણે સદાને માટે લોકોના પાપોના પ્રાયશ્ચિત કરે છે.
જૂનાકરાર હેઠળ બલિદાનો કરવામાં આવતા હતા તે આ કરવામાં અસમર્થ હતા.
જેઓ ઈસુના વિશ્વાસીઓ બને છે, તેઓના હ્રદય પર દેવ નવો કરાર લખે છે.
આ તેઓને દેવને આધીન થવા અને પવિત્ર જીવનો જીવવાનું શરૂ કરવા મદદ કરે છે.
* જયારે અંતના સમયમાં દેવ પૃથ્વી ઉપર તેનું રાજ્ય સ્થાપશે, ત્યારે નવો કરાર સંપૂર્ણપણે પરિપૂર્ણ થશે.
જયારે દેવે પ્રથમ દુનિયાને રચી હતી તેમ બધું ફરીથી ખૂબજ સારું થઇ જશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતરમાં, “કરારનું બંધન” અથવા “ઔપચારિક કબૂલાત” અથવા “પ્રતિજ્ઞા” અથવા “કરાર,” શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય.
* અમુક ભાષાઓમાં કદાચ કરાર માટે જુદા શબ્દો હશે કે જે એક પક્ષ અથવા બંને પક્ષોને કરેલા વચન તેઓએ અવશ્ય પાળવા જરૂરી છે.
જો કરાર એક તરફી હોય તો તેનું ભાષાંતર “વચન” અથવા “પ્રતિજ્ઞા” તરીકે કરી શકાય.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર લોકો પ્રસ્તાવ મૂકે છે તેવું ના હોય.
બધાંજ કિસ્સાઓમાં દેવ અને લોકો વચ્ચેના કરારોમાં, દેવે કરાર શરૂઆત કરી હતી.
* “નવો કરાર” શબ્દનું ભાષાંતર “નવું ઔપચારિક સંમતિ” અથવા “નવી સંધિ” અથવા “નવીન કરાર” તરીકે કરી શકાય છે.
* “નવા” શબ્દની આ અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ, “તાજું” અથવા “નવા પ્રકારનું” અથવા “બીજું કોઈ” એમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [વચન](../kt/promise.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 9:11-13](rc://gu/tn/help/gen/09/11)
* [ઉત્પત્તિ 17:7-8](rc://gu/tn/help/gen/17/07)
* [ઉત્પત્તિ 31:43-44](rc://gu/tn/help/gen/31/43)
* [નિર્ગમન 34:10-11](rc://gu/tn/help/exo/34/10)
* [યહોશુઆ 24:24-26](rc://gu/tn/help/jos/24/24)
* [2 શમુએલ 23:5](rc://gu/tn/help/2sa/23/05)
* [2 રાજા 18:11-12](rc://gu/tn/help/2ki/18/11)
* [માર્ક 14:22-25](rc://gu/tn/help/mrk/14/22)
* [લૂક 1:72-75](rc://gu/tn/help/luk/01/72)
* [લૂક 22:19-20](rc://gu/tn/help/luk/22/19)
* [પ્રેરિતો 7:6-8](rc://gu/tn/help/act/07/06)
* [1કરિંથી 11:25-26](rc://gu/tn/help/1co/11/25)
* [2 કરિંથી 3:4-6](rc://gu/tn/help/2co/03/04)
* [ગલાતી 3:17-18](rc://gu/tn/help/gal/03/17)
* [હિબ્રૂ 12:22-24](rc://gu/tn/help/heb/12/22)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[4:9](rc://gu/tn/help/obs/04/09)__ પછી દેવે ઈબ્રાહિમ સાથે __કરાર__ કર્યો. __કરાર__ એ બે પક્ષો વચ્ચેની સંમતિ છે.
* __[5:4](rc://gu/tn/help/obs/05/04)__ “હું ઈશ્માએલને પણ, મહાન દેશ બનાવીશ, પણ મારો __કરાર__ ઈસહાક સાથે હશે.
* __[6:4](rc://gu/tn/help/obs/06/04)__ લાંબા સમય બાદ, ઈબ્રાહિમ મરી ગયો અને બધાંજ __કરાર__ ના વચનો કે જે દેવે તેની સાથે કર્યા હતા, તે ઈસહાકને આપવામાં આવ્યા.
* __[7:10](rc://gu/tn/help/obs/07/10)__ દેવે જે કરારના વચનો ઈબ્રાહિમ અને ઈસહાકને આપ્યા હતા તે હવે યાકૂબને આપવામાં આવ્યા.
* __[13:2](rc://gu/tn/help/obs/13/02)__ દેવે મૂસા અને ઈઝરાએલના લોકોને કહ્યું, “જો તમે વચનો પ્રમાણે મારા આજ્ઞાઓ પાળી અને મારો __કરારને__ પાળશો, તો તમે મારું કિંમતી ધન, યાજકોનું રાજ્ય, અને પવિત્ર દેશ થશો.
* __[13:4](rc://gu/tn/help/obs/13/04)__ પછી દેવે તેઓને __કરાર__ આપ્યો અને કહ્યું, હું યહોવા, તમારો દેવ છું કે જેણે તમને મિસરની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા છે. “અન્ય દેવોની ઉપાસના કરશો નહીં.”
* __[15:13](rc://gu/tn/help/obs/15/13)__ પછી યહોશુઆએ લોકોને દેવે સિનાઈમાં ઈઝરાએલીઓ સાથે જે __કરાર__ કર્યો હતો, તેને પાળવાની જવાબદારી યાદ કરાવી.
* __[21:5](rc://gu/tn/help/obs/21/05)__ યર્મિયા પ્રબોધક દ્વારા, દેવે વચન આપ્યું કે તે __નવો કરાર__ કરશે, પણ એવો કરાર નહીં કે જે દેવે ઈઝરાએલ સાથે સિનાઈ પર કર્યો. __નવા કરારમાં__, દેવ તેનો નિયમ લોકોના હ્રદયો પર લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રીતે ઓળખશે, તેઓ તેના લોક થશે, અને દેવ તેઓના પાપો માફ કરશે.
મસીહ _નવા કરાર_ની શરૂઆત કરશે.
* __[21:14](rc://gu/tn/help/obs/21/14)__ મસીહના મૃત્યુ અને પુનરુત્થાન દ્વારા, પાપીઓને બચાવવા અને __નવા કરાર__ ની શરૂઆત કરવા દેવ તેની યોજના પરિપૂર્ણ કરશે.
* __[38:5](rc://gu/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે મારા __નવા કરાર__ નું રક્ત છે તે પાપોની માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવેલું છે. દરેક વખતે જયારે તમે આ પીઓ, ત્યારે મારી યાદગીરીમાં આ કરો.
* __[48:11](rc://gu/tn/help/obs/48/11)__ પણ દેવે હવે __નવો કરાર__ કર્યો છે જે દરેક માટે ઉપલબ્ધ છે.
__નવા કરાર__ ને કારણે, દરેક વ્યક્તિ કોઇપણ લોકદળમાંથી ઈસુમાં વિશ્વાસ કરી દેવના લોકોનો હિસ્સો બની શકે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

26
bible/kt/covenantfaith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# કરારનું વિશ્વાસુપણું, કરારની વફાદારી, પ્રેમાળ દયા, અમોઘ પ્રેમ
## વ્યાખ્યા:
આ શબ્દ દેવ કે જેણે તેના લોકો સાથે વચનોને પરિપૂર્ણ કરવાનું સમર્પણ કર્યું છે તેનું વર્ણન કરવા માટે વપરાયો છે.
* દેવે ઈઝરાએલીઓ માટે વચનોના જે ઔપચારિક કરારો કર્યા છે તેને “કરારો” કહેવામાં આવ્યા છે.
* “કરારનું વિશ્વાસુપણું” અથવા “કરારની વફાદારી,” યહોવા તેના લોકોને આપેલા વચનો પાળે છે તેની સત્યતા દર્શાવે છે.
* દેવ તેના લોકો પ્રત્યે તેના વચનોના કરાર પાળવા માટે જે વિશ્વાસુપણું દર્શાવે છે તે તેની કૃપાની અભિવ્યક્તિ છે.
* “વફાદારી” શબ્દ એ એક વિવિધ શબ્દ છે કે જે વચન અપાયેલું છે તે કહેવા અને કરવા માટે તે વ્યક્તિ સમર્પિત અને વિશ્વસનીય છે, જેનો ફાયદો બીજા લોકોને પણ થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દના ભાષાંતરનો આધાર, “કરાર” અને “વિશ્વાસુપણું” શબ્દોનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયેલું છે તે પર રહેલો છે.
* આ શબ્દનું વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, “વિશ્વાસુ પ્રેમ” અથવા “વફાદાર” અથવા “સમર્પિત પ્રેમ” અથવા “પ્રેમાળ વિશ્વસનીયતા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય.
આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [વિશ્વાસુ](../kt/faithful.md), [કૃપા](../kt/grace.md), [ઈઝરાએલl](../kt/israel.md), [દેવના લોકો](../kt/peopleofgod.md), [વચન](../kt/promise.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [એઝરા 3:10-11](rc://gu/tn/help/ezr/03/10)
* [ગણના 14:17-19](rc://gu/tn/help/num/14/17)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2617

49
bible/kt/cross.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# વધસ્તંભ
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલના સમયમાં, વધસ્તંભ એ એક જમીનમાં ઉભું કરેલું લાકડું, જેની ઉપરની ટોચના આડા લાકડા સાથે મોભથી જોડાયેલું હતું.
* રોમન સામ્રાજ્યના સમય દરમ્યાન, રોમન સરકાર ગુનેગારોને મારી નાખવા માટે તેઓને વધસ્તંભે બાંધીને અથવા ખીલાથી જડીને મરવા માટે ત્યાં છોડી દેતા.
* ઈસુએ જે ગુનાઓ કર્યા નહોતા તેવા ખોટા તહોમત તેમના પર લગાવામાં આવ્યા અને રોમનોએ તેમને વધસ્તંભ ઉપર મારી નાખ્યા.
ધ્યાનમાં રાખો કે, આ શબ્દ ક્રિયાપદ “પાર જવું” (ક્રોસ કરવું) તે શબ્દથી સંપૂર્ણપણે અલગ છે કે જેનો અર્થ, જેમકે નદી અથવા સરોવરની પેલે પાર જવું.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર એવી રીતે કરવું કે જે એક ચોકડી આકારના (ક્રૂસ/વધસ્તંભને) દર્શાવે છે. ધ્યાન રાખો કે વધસ્તંભનું વર્ણન એવી વસ્તુથી કરવું કે જે પર લોકોને જડીને મારી નાખવા માટે વાપરવામાં આવતા, જેના માટે “દેહાંતદંડનો થાંભલો” અથવા “વૃક્ષના લાકડા પરનું મૃત્યુ” એવા શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ કરવો.
* એ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે બાઈબલના આ શબ્દનું ભાષાંતર સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થયું છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown)
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભે જડવું](../kt/crucify.md), [રોમ](../names/rome.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1કરિંથી 1:17](rc://gu/tn/help/1co/01/17)
* [કલોસ્સી 2:13-15](rc://gu/tn/help/col/02/13)
* [ગલાતી 6:11-13](rc://gu/tn/help/gal/06/11)
* [યોહાન 19:17-18](rc://gu/tn/help/jhn/19/17)
* [લૂક 9:23-25](rc://gu/tn/help/luk/09/23)
* [લૂક 23:26](rc://gu/tn/help/luk/23/26)
* [માથ્થી 10:37-39](rc://gu/tn/help/mat/10/37)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://gu/tn/help/php/02/05)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[40:1](rc://gu/tn/help/obs/40/01)__ ઈસુની મશ્કરી કર્યા પછી સિપાઈઓ, તેને વધસ્તંભે જડવા સારું દૂર લઈ ગયા.
તેઓએ જે __વધસ્તંભ__ પર તેનું મૃત્યુ થવાનું હતું તે તેને ઉંચકાવ્યો.
* __[40:2](rc://gu/tn/help/obs/40/02)__ સિપાઈઓ ઈસુને “ખોપડી” નામની જગ્યાએ લાવ્યા અને વધસ્તંભ પર તેના હાથો અને પગો ખીલાથી જડ્યા.
* __[40:5](rc://gu/tn/help/obs/40/05)__ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળામાંના લોકોએ ઈસુની મશ્કરી કરી.
તેઓએ તેને કહ્યું , “જો તું દેવનો દીકરો હોય તો, “__વધસ્તંભ__ પરથી નીચે ઉતરી આવ અને પોતાને બચાવ!
પછી અમે તને માનીશું.
* __[49:10](rc://gu/tn/help/obs/49/10)__ જયારે ઈસુ __વધસ્તંભ__ પર મૃત્યુ પામ્યા, ત્યારે તેણે તમારી સજા સ્વીકારી.
* __[49:12](rc://gu/tn/help/obs/49/12)__ તમારે અવશ્ય માનવું જોઈએ કે ઈસુ દેવનો દીકરો છે, કે જે તમારે બદલે __વધસ્તંભ__ પર મૃત્યુ પામ્યો છે, અને દેવે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G4716

44
bible/kt/crucify.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# વધસ્તંભે જડવું, વધસ્તંભે જડી દીધો
## વ્યાખ્યા:
“વધસ્તંભે જડવું” તેનો અર્થ, કોઈકને વધસ્તંભ પર જડી અને મહાન દુઃખ ભોગવવા અને મરવા છોડી દઈને સજા કરવી.
* દોષિત વ્યક્તિને વધસ્તંભે બાંધવામાં અથવા ખીલા દ્વારા જડી દેવામાં આવતો.
વધસ્તંભે જડેલા લોકો લોહી ઓછું થવાથી અથવા ગૂંગળામણથી મૃત્યુ પામતા.
* પ્રાચીન રોમન સામ્રાજ્યમાં મોટેભાગે આ દેહાંતદંડ પદ્ધતિનો ઉપયોગ જેઓ ભયંકર ગુનેગારો હતા અથવા તેમના સરકારના અધિકારની વિરુદ્ધ બળવો કર્યો હોય તેવા લોકોને સજા કરીને મારી નાખવા માટે ઉપયોગ કરતા હતા.
* યહૂદી ધાર્મિક આગેવાનોએ રોમન રાજ્યપાલને તેના સિપાઈ દ્વારા ઈસુને વધસ્તંભે જડવા આદેશ આપવા માંગણી કરી.
સિપાઈઓ એ ઈસુને વધસ્તંભે જડ્યો.
તેણે ત્યાં છ કલાક પીડા સહન કરી અને પછી તે મૃત્યુ પામ્યો.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “વધસ્તંભે જડવું: શબ્દનું ભાષાંતર “વધસ્તંભ ઉપર મારી નાખવો” અથવા “ખીલા મારીને વધસ્તંભ દ્વારા મારી નાખવું” એમ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભ](../kt/cross.md), [રોમ](../names/rome.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 2:22-24](rc://gu/tn/help/act/02/22)
* [ગલાતી 2:20-21](rc://gu/tn/help/gal/02/20)
* [લૂક 23:20-22](rc://gu/tn/help/luk/23/20)
* [લૂક 23:33-34](rc://gu/tn/help/luk/23/33)
* [માથ્થી 20:17-19](rc://gu/tn/help/mat/20/17)
* [માથ્થી 27:23-24](rc://gu/tn/help/mat/27/23)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[39:11](rc://gu/tn/help/obs/39/11)__ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમો પાડી કે, તેને (ઈસુ)ને __વધસ્તંભે__ જડો!”
* __[39:12](rc://gu/tn/help/obs/39/12)__ પિલાત ભયભીત થયો કે લોકોનું ટોળું હુલ્લડ શરૂ કરશે, જેથી તેણે તેના સિપાઈઓને ઈસુને __વધસ્તંભે જડવા__ આદેશ આપ્યો, તેણે ઈસુ ખ્રિસ્તના ક્રૂસારોહણમાં મહત્વનો ભાગ ભજવ્યો.
* __[40:1](rc://gu/tn/help/obs/40/01)__ સિપાઈઓએ ઈસુની મશ્કરી કર્યા પછી, તેઓ તેને __વધસ્તંભે જડવા__ દૂર દોરી ગયા. જેના પર તેનું મૃત્યુ થવાનું હતું તે વધસ્તંભ તેઓએ તેની પાસે ઉંચકાવ્યો.
* __[40:4](rc://gu/tn/help/obs/40/04)__ ઈસુને બે લૂંટારાઓની વચ્ચે __વધસ્તંભે__ જડ્યો હતો.
* __[43:6](rc://gu/tn/help/obs/43/06)__ “ઈઝરાએલના માણસો, ઈસુ માણસ હતો કે જેણે દેવના સામર્થ્ય દ્વારા ઘણા શક્તિશાળી ચીહ્નો અને ચમત્કારો કર્યા, જે તમે અગાઉથી જાણો છો અને જોયા છે. તોપણ તમે તેને __વધસ્તંભે__ જડ્યો.”
* __[43:9](rc://gu/tn/help/obs/43/09)__”તમે આ માણસ, ઈસુને __વધસ્તંભે જડી દીધો__
* __[44:8](rc://gu/tn/help/obs/44/08)__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “આ માણસ જે તમારી આગળ ઊભો છે તે ઈસુ મસીહના સામર્થ્ય દ્વારા સાજો થયો છે. તમે ઈસુને __વધસ્તંભે જડ્યો__, પણ દેવે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો છે!”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957

45
bible/kt/curse.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# શાપ, શાપિત, શ્રાપો, શાપ આપવો
## વ્યાખ્યા:
“શાપ” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુઓને જેને શાપ આપવામાં આવ્યો છે અથવા તેવી નકારાત્મક વસ્તુ બનવા કારણ થવું.
* શાપ એ કોઈક અથવા કશાકને નુકશાન થશે તેનું વિધાન (વાક્ય) હોઈ શકે છે.
* કોઈકને શાપ આપવો એ ઈચ્છાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે કે તેમનું ખોટું અથવા ખરાબ બાબત થશે.
* તે સજા તરીકે પણ દર્શાવી શકાય અથવા બીજી નકારાત્મક વસ્તુઓ કે જે બીજા માટે થવા કારણ બને.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “ખોટી વસ્તુઓ થવા કારણ બનવું” અથવા “કઈંક ખરાબ થશે તે જાહેર કરવું” અથવા “દુષ્ટ વસ્તુઓ થવા માટે સમ ઘાલવા” એમ કરી શકાય છે.
* દેવ તેના અનાજ્ઞાકિંત લોકો ઉપર શ્રાપો મોકલવાના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખરાબ વસ્તુઓ દ્વારા સજા થવા દેવી” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે “શાપિત” શબ્દ લોકોનું વર્ણન કરવા વપરાય છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) ખૂબ મુશ્કેલીનો અનુભવ કરશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “શાપિત હોવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) પર મોટી મુશ્કેલીઓ આવો” એમ કરી શકાય છે.
* “ભૂમિ શાપિત છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જમીન વધારે ફળદ્રુપ નહીં બને” એમ કરી શકાય છે.
* “હું જે દિવસે જન્મ્યો તે શાપિત હો” તેનું ભાષાંતર, “હું દુઃખી છું તેથી હું જન્મ્યો ના હોત તો સારું” એમ પણ કરી શકાય છે.
* તેમ છતાં, જો લક્ષ્ય ભાષામાં “શાપિત હો” એવો શબ્દસમૂહ હોય કે જેનો અર્થ તેના સમાન હોય તો પછી તે જ શબ્દસમૂહ રાખવો તે સારું છે.
(આ પણ જુઓ : [આશીર્વાદ](../kt/bless.md))
## બાઈબલની કલમો :
* [1 શમુએલ 14:24-26](rc://gu/tn/help/1sa/14/24)
* [2 પિતર 2:12-14](rc://gu/tn/help/2pe/02/12)
* [ગલાતી 3:10-12](rc://gu/tn/help/gal/03/10)
* [ગલાતી 3:13-14](rc://gu/tn/help/gal/03/13)
* [ઉત્પત્તિ 3:14-15](rc://gu/tn/help/gen/03/14)
* [ઉત્પત્તિ 3:17-19](rc://gu/tn/help/gen/03/17)
* [યાકૂબ 3:9-10](rc://gu/tn/help/jas/03/09)
* [ગણના 22:5-6](rc://gu/tn/help/num/22/05)
* [ગીતશાસ્ત્ર 109:28-29](rc://gu/tn/help/psa/109/028)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:9](rc://gu/tn/help/obs/02/09)__ દેવે સાપને કહ્યું, “તું __શાપિત__ હો!”
* __[2:11](rc://gu/tn/help/obs/02/11)__ “હવેથી ભૂમિ _શાપિત_ છે ,અને તારે અન્ન ઉપજાવવા ભારે પરિશ્રમ કરવો પડશે.”
* __[4:4](rc://gu/tn/help/obs/04/04)__ “જેઓ તને આશીર્વાદ આપે છે તેઓને હું આશીર્વાદ અને જેઓ તને __શાપ__ આપે છે તેઓને હું __શાપ__ આપીશ.”
* __[39:7](rc://gu/tn/help/obs/39/07)__ પછી પિતર સમ ખાઈને કહ્યું, “કદાચ જો હું આ માણસ ને જાણતો હોઉં તો દેવ મને શાપ આપો!”
* __[50:16](rc://gu/tn/help/obs/50/16)__ કારણકે આદમ અને હવા એ દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો અને આ જગતમાં પાપ લાવ્યાં, દેવે તેને (પાપ) શાપ આપ્યો અને નાશ કરવાનું નક્કી કર્યું.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# સિયોનની દીકરી
## વ્યાખ્યા:
“સિયોનની દીકરી” રૂપકાત્મક રીતે ઈઝરાએલના લોકોને દર્શાવવા માટે વપરાયો છે.
સામાન્ય રીતે તે ભવિષ્યવાણીને માટે વપરાયો છે.
* જૂના કરારમાં, મોટેભાગે “સિયોન” શબ્દ, એ યરૂશાલેમ શહેરના બીજા એક નામ માટે વપરાયો છે.
* “સિયોન” અને “યરૂશાલેમ” બન્ને ઈઝરાએલને દર્શાવવા માટે પણ વપરાયા છે.
* “દીકરી” શબ્દ, તે “વહાલ” અથવા “સ્નેહ” દર્શાવે છે
તે ધીરજ અને કાળજી માટેનું રૂપક છે કે જે દેવ તેના લોકો માટે રાખે છે
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતરમાં “સિયોનમાંની, મારી દીકરી ઈઝરાએલ” અથવા “સિયોનના લોકો, કે જેઓ મારી દીકરી જેવા છે” અથવા “સિયોનના મારા પ્રિય ઈઝરાએલ લોક” એવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* બાઈબલમાં આ શબ્દ ઘણી વાર વપરાયો છે તેથી આ અભિવ્યક્તિમાં “સિયોન” શબ્દ રાખવો તે શ્રેષ્ઠ છે.
આ શબ્દનો રૂપકાત્મક અર્થ અને ભવિષ્યકથનનો ઉપયોગ સમજાવવા માટે તેના ભાષાંતરમાં નોંધનો સમાવેશ કરવો.
* આ અભિવ્યક્તિના ભાષાંતરમાં “દીકરી” શબ્દ જ્યાં સુધી યોગ્ય રીતે સમજાય ત્યાં સુધી તે જ શબ્દ રાખવો સારો છે.
(આ પણ જુઓ: [યરૂશાલેમ](../names/jerusalem.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [સિયોન](../kt/zion.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [યર્મિયા 6:1-3](rc://gu/tn/help/jer/06/01)
* [યોહાન 12:14-15](rc://gu/tn/help/jhn/12/14)
* [માથ્થી 21:4-5](rc://gu/tn/help/mat/21/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1323, H6726

33
bible/kt/dayofthelord.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# પ્રભુનો દિવસ, યહોવાનો દિવસ
## વ્યાખ્યા:
જૂના કરારનો શબ્દ “યહોવાનો દિવસ” ચોક્કસ સમય દર્શાવવા વપરાયો છે કે જયારે દેવ લોકોને તેઓને પાપની સજા કરશે.
* નવા કરારમાં “પ્રભુનો દિવસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે એ દિવસ અથવા સમયને દર્શાવે છે કે જયારે અંતના સમયે પ્રભુ ઈસુ લોકોનો ન્યાય કરવા માટે પાછો આવશે.
* આ અંતિમ, “છેલ્લો દિવસને” પણ અમુકવાર ન્યાય અને પુનરુત્થાનના ભવિષ્યના સમય તરીકે દર્શાવામાં આવે છે.
જયારે પ્રભુ ઈસુ પાપીઓનો ન્યાય કરવા અને સદાકાળ માટે તેનું રાજ્ય સ્થાપવા પાછો આવે છે ત્યારે આ સમય શરૂ થશે.
* આ શબ્દસમૂહોમાં “દિવસ” શબ્દ, તે ક્યારેક શાબ્દિક દિવસ અથવા “સમય” અથવા “પ્રસંગ” કે જે દિવસ કરતા લાંબો હોઈ શકે છે, તેને દર્શાવે છે.
* ક્યારેક તેને એક પ્રકારની સજા તરીકે દર્શાવામાં આવે છે કે જેઓ તેના પર વિશ્વાસ કરતા નથી તેઓ પર “દેવનો કોપ રેડી દેવામાં” આવશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “યહોવાનો દિવસ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો તેમાં “યહોવાનો સમય” અથવા “સમય કે જયારે યહોવા તેના શત્રુઓ ને સજા કરશે” અથવા “યહોવાના કોપનો સમય” એમ કરી શકાય છે.
* “પ્રભુના દિવસનું” બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો તેને “પ્રભુના ન્યાયનો સમય” અથવા “સમય કે જયારે પ્રભુ ઈસુ લોકોનો ન્યાય કરવા પાછો આવશે” એવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય.
(આ પણ જુઓ: [દિવસ](../other/biblicaltimeday.md), [ન્યાયનો દિવસ](../kt/judgmentday.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [પુનરુત્થાન](../kt/resurrection.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરિંથી 5:3-5](rc://gu/tn/help/1co/05/03)
* [1થેસ્સલોનિકી 5:1-3](rc://gu/tn/help/1th/05/01)
* [2 પિતર 3:10](rc://gu/tn/help/2pe/03/10)
* [2 થેસ્સલોનિકી 2:1-2](rc://gu/tn/help/2th/02/01)
* [પ્રેરિતો 2:20-21](rc://gu/tn/help/act/02/20)
* [ફિલિપ્પી 1:9-11](rc://gu/tn/help/php/01/09)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962

22
bible/kt/deacon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# વડીલ, વડીલો
## વ્યાખ્યા:
વડીલ વ્યક્તિ તે છે કે જે સ્થાનિક મંડળીમાં સાથી વિશ્વાસીઓને સાથે વ્યવહારુ જરૂરીયાતો, જેવી કે ખોરાક અથવા પૈસાની મદદ કરીને સેવા આપે છે.
* “વડીલ” શબ્દ સીધો જ ગ્રીક શબ્દમાંથી લેવાયો છે જેનો અર્થ, “સેવક” અથવા “કારભારી” થાય છે.
* શરૂઆત ખ્રિસ્તીઓના સમયથી માંડીને વડીલની ભૂમિકા અને સેવા મંડળીમાં વિશિષ્ટ અને સ્પષ્ટ રીતે દર્શાવવામાં આવી છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, નવા કરારમાં વિશ્વાસીઓ જે કઈ પૈસા અથવા ખાદ્ય સામગ્રી આપતા તેનું વિતરણ સારી રીતે અને નીતિથી વિધવાઓને થાય તેનું વડીલો ધ્યાન આપતા.
* “વડીલ” શબ્દનું ભાષાંતર, “મંડળીનો સેવક” અથવા “મંડળીનો કાર્યકર” અથવા “મંડળીનો ચાકર,” અથવા અન્ય કેટલાક શબ્દસમૂહ કે જે બતાવે છે કે તે વ્યક્તિની ઔપચારિક રીતે નિમણુક આપવામાં આવતી, જેથી તે ચોક્કસ કાર્યો કરે, જેનાથી સ્થાનિક ખ્રિસ્તી સમાજને ફાયદો થાય.
(આ પણ જુઓ: [સેવક](../kt/minister.md), [ચાકર](../other/servant.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 તિમોથી 3:8-10](rc://gu/tn/help/1ti/03/08)
* [1 તિમોથી 3:11-13](rc://gu/tn/help/1ti/03/11)
* [ફિલિપ્પી 1:1-2](rc://gu/tn/help/php/01/01)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1249

48
bible/kt/demon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# ભૂત, દુષ્ટ આત્મા, અશુદ્ધ આત્મા
## વ્યાખ્યા:
આ બધાંજ શબ્દો તે ભૂતોને દર્શાવે છે, કે જેઓના આત્મા અસ્તિત્વ ધરાવે છે, તેઓ દેવની ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે.
દેવે દૂતોને તેની સેવા કરવા માટે બનાવ્યા.
જયારે શેતાને દેવની વિરુદ્ધ બળવો કર્યો, ત્યારે કેટલાક દૂતોએ પણ બળવો કર્યો અને તેઓને સ્વર્ગમાંથી બહાર ફેકવામાં આવ્યા હતા.
એવું માનવામાં આવે છે આ “પતિત થયેલા દૂતો,” ભૂતો અને દુષ્ટ આત્માઓ છે.
* ક્યારેક આ ભૂતોને “અશુદ્ધ આત્માઓ” કહેવામાં આવ્યા છે.
“અશુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ “ભૂંડો” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “અપવિત્ર” છે
* કારણકે ભૂતો શેતાનની સેવા કરે છે, અને તેઓ દુષ્ટ વસ્તુઓ કરે છે.
ક્યારેક તેઓ લોકોની અંદર રહે છે અને તેઓનું નિયંત્રણ કરે છે.
* ભૂતો માનવજાત કરતા વધારે શક્તિશાળી હોય છે, પણ દેવ જેટલા શક્તિશાળી હોતા નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “ભૂત” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુષ્ટ આત્મા” થઇ શકે છે.
* “અશુદ્ધ આત્મા” શબ્દનું ભાષાંતર, “ભૂંડો આત્મા” અથવા “ભ્રષ્ટ આત્મા” અથવા “દુષ્ટ આત્મા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ જે આ શબ્દના ભાષાંતરમાં વપરાય છે તે શેતાન માટે વપરાયેલા શબ્દથી અલગ છે, તેનું ધ્યાન રાખો.
* તે પણ ધ્યાનમાં રાખો કે “ભૂત” શબ્દનું સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ : [ભૂત-વળગેલો](../kt/demonpossessed.md), [શેતાન](../kt/satan.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [દૂત](../kt/angel.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [શુદ્ધ](../kt/clean.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://gu/tn/help/jas/02/18)
* [યાકૂબ 3:15-18](rc://gu/tn/help/jas/03/15)
* [લૂક 4:35-37](rc://gu/tn/help/luk/04/35)
* [માર્ક 3:20-22](rc://gu/tn/help/mrk/03/20)
* [માથ્થી 4:23-25](rc://gu/tn/help/mat/04/23)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:9](rc://gu/tn/help/obs/26/09)__ ઘણા લોકો કે જેઓને __ભૂતો__ વળગેલા હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવ્યાં. યારે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા આપી, ત્યારે __ભૂતો__ લોકોમાંથી બહાર નીકળી ગયા, અને ઘણીવાર બૂમો પાડી કે, “તું દેવનો દીકરો છે!”
* __[32:8](rc://gu/tn/help/obs/32/08)__ __ભૂતો__ માણસમાંથી બહાર આવ્યા અને ભૂંડોમાં પેઠા.
* __[47:5](rc://gu/tn/help/obs/47/05)__ છેવટે એક દિવસ ગુલામ છોકરીએ ચીસ પાડી, ત્યારે પાઉલે તેણીની તરફ ફરી અને __ભૂત__ કે જે તેણીમાં હતું તેને કહ્યુ કે, “ઈસુના નામમાં, તેણીમાંથી બહાર નીકળ.” તરત જ __ભૂત__ તેણીને મૂકી ચાલ્યું ગયું.
* __[49:2](rc://gu/tn/help/obs/49/02)__ તે (ઈસુ) પાણી ઉપર ચાલ્યો, તોફાનને શાંત પાડ્યું, ઘણા બીમાર લોકોને સાજા કર્યા, _ભૂતોને_ બહાર હાંકી કાઢ્યા, મરેલાને સજીવન કર્યા, અને પાંચ રોટલીઓ અને બે નાની માછલીને 5000 લોકો માટે ખોરાકમાં ફેરવી નાંખી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ભૂત વળગેલાઓ
## વ્યાખ્યા:
વ્યક્તિ કે જેને ભૂત વળગેલું છે તેને ભૂત અથવા દુષ્ટ આત્મા, જે તે વ્યકિત કરે છે અને વિચારે છે તેનું નિયંત્રણ કરે છે.
* મોટેભાગે ભૂત વળગેલું વ્યક્તિ પોતાને અથવા અન્ય લોકોને નુકસાન કરે છે કારણકે ભૂત તેની પાસે તે કરાવે છે.
* ઈસુએ ભૂત વળગેલા લોકોને ભૂતોને તેઓમાંથી નીકળી જવાનો આદેશ આપી સાજા કર્યા.
મોટેભાગે તેને ભૂતોને “બહાર કાઢવા” એવું કહેવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે, “ભૂતથી નિયંત્રણ થતો” અથવા “દુષ્ટ આત્મા દ્વારા નિયંત્રણ” અથવા “દુષ્ટ આત્મા અંદર હોવો” એવા શબ્દોનો સમાવેશ થાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ભૂત](../kt/demon.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [માર્ક 1:32-34](rc://gu/tn/help/mrk/01/32)
* [માથ્થી 4:23-25](rc://gu/tn/help/mat/04/23)
* [માથ્થી 8:16-17](rc://gu/tn/help/mat/08/16)
* [માથ્થી 8:33-34](rc://gu/tn/help/mat/08/33)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:9](rc://gu/tn/help/obs/26/09)__ ઘણા લોકો કે __જેઓમાં ભૂતો__ હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવ્યા.
* __[32:2](rc://gu/tn/help/obs/32/02)__ જયારે તેઓ સરોવરની બીજી બાજુએ પહોંચ્યા, ત્યારે __ભૂત વળગેલો__ માણસ દોડીને ઈસુ પાસે આવ્યો.
* __[32:6](rc://gu/tn/help/obs/32/06)__ __ભૂત વળગેલો__ માણસ મોટા અવાજે બૂમ પાડી અને કહ્યું કે “ઈસુ, સર્વોચ્ચ દેવના દીકરા, મારી પાસેથી તારે શું જોઈએ છે?” “મહેરબાની કરી મને ત્રાસ ન આપ!”
* __[32:9](rc://gu/tn/help/obs/32/09)__ નગરમાંથી લોકો આવ્યા અને માણસ કે __જેને ભૂતો હતા__ તેને જોયો.
* __[47:3](rc://gu/tn/help/obs/47/03)__ દરરોજ તેઓ (પાઉલ અને સિલાસ) ત્યાં જતા હતા, __ભૂત વળગેલી__ ગુલામ છોકરી તેઓને અનુસરતી હતી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1139

44
bible/kt/disciple.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# શિષ્ય, શિષ્યો
## વ્યાખ્યા:
“શિષ્ય” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે શિક્ષક સાથે વધારે સમય વિતાવે છે, તે શિક્ષકના ચરિત્ર અને શિક્ષણથી શીખે છે તે માટે દર્શાવાયો છે.
* જે લોકો ઈસુને અનુસરતા, તેનું શિક્ષણને સાંભળતા અને પાળતા, તેઓ તેના શિષ્યો કહેવાતા હતા.
* યોહાન બાપ્તિસ્તને પણ શિષ્યો હતા.
* ઈસુની સેવા, દરમ્યાન, ત્યાં ઘણા શિષ્યો હતા કે જેઓએ તેનું સાભળ્યું અને તેના શિક્ષણને અનુસર્યા.
* ઈસુએ તેના બાર શિષ્યોને તેના નજીકના અનુયાયીઓ થવા સારું પસંદ કર્યા; આ માણસો તેના “પ્રેરિતો” તરીકે જાણીતા બન્યા.
* ઈસુના બાર પ્રેરિતોએ તેના “શિષ્યો” અથવા “મુખ્ય બાર” હોવાનું ચાલુ રાખ્યું.
* ઈસુના સ્વર્ગમાં ગયા અગાઉ, તેણે તેના શિષ્યોને બીજા લોકો ઈસુના શિષ્યો કેવી રીતે બનવું તે વિશે શિક્ષણ આપવાની આજ્ઞા આપી.
* જેઓ ઈસુમાં માને છે અને તેના શિક્ષણને પાળે છે તેઓને ઈસુના શિષ્યો કહેવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “શિષ્ય” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ, “અનુયાયી” અથવા “છાત્ર” અથવા “વિદ્યાર્થી” અથવા “શિખાઉ” તરીકે કરી શકાય છે.
* ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત વર્ગખંડમાં શીખતા વિદ્યાર્થીઓને દર્શાવતું નથી.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રેરિત” શબ્દના ભાષાંતરથી અલગ હોવું જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [યોહાન (બાપ્તિસ્ત)](../names/johnthebaptist.md), [બાર](../kt/thetwelve.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 6:1](rc://gu/tn/help/act/06/01)
* [પ્રેરિતો 9:26-27](rc://gu/tn/help/act/09/26)
* [પ્રેરિતો 11:25-26](rc://gu/tn/help/act/11/25)
* [પ્રેરિતો 14:21-22](rc://gu/tn/help/act/14/21)
* [યોહાન 13:23-25](rc://gu/tn/help/jhn/13/23)
* [લૂક 6:39-40](rc://gu/tn/help/luk/06/39)
* [માથ્થી 11:1-3](rc://gu/tn/help/mat/11/01)
* [માથ્થી 26:33-35](rc://gu/tn/help/mat/26/33)
* [માથ્થી 27:62-64](rc://gu/tn/help/mat/27/62)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[30:8](rc://gu/tn/help/obs/30/08)__ તેણે (ઈસુએ) તેના __શિષ્યોને__ લોકોને આપવા માટે ટુકડાઓ આપ્યા. __શિષ્યોએ__ ભોજન વહેંચવાનું ચાલુ રાખ્યું, અને તે કદી ખૂટ્યું નહીં.
* __[38:1](rc://gu/tn/help/obs/38/01)__ લગભગ ત્રણ વર્ષ પછી ઈસુએ જાહેરમાં પ્રથમ શિક્ષણ અને પ્રચાર શરૂ કર્યું, ઈસુએ તેના_ શિષ્યોને_ કહ્યું કે તે યરૂશાલેમમાં તેઓની સાથે પાસ્ખા ની ઉજવણી કરવા માંગે છે,અને ત્યાં તેને મારવામાં આવશે.
* __[38:11](rc://gu/tn/help/obs/38/11)__ પછી ઈસુ તેના __શિષ્યોની__ સાથે જે જગા ગેથસેમાને કહેવાય છે ત્યાં ગયો. ઈસુએ તેના __શિષ્યોને__ કહ્યું કે તમે પ્રાર્થના કરતા રહો જેથી તમે પરીક્ષણમાં નહિ પડો.
* __[42:10](rc://gu/tn/help/obs/42/10)__ ઈસુએ તેના __શિષ્યો__ ને કહ્યું, “સ્વર્ગ અને પૃથ્વી પર બધો જ અધિકાર મને અપાયો છે. તેથી તમે જાઓ અને સર્વ જાતિના લોકોને શિષ્ય બનાવો અને તેમને પિતા, પુત્ર તથા પવિત્ર આત્માને નામે બાપ્તિસ્મા આપતા જાઓ અને જે મેં તમને આજ્ઞા આપી છે તે શીખવતા જાઓ.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102

26
bible/kt/discipline.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# શિસ્ત, વિવિધ શિસ્ત, શિસ્તબદ્ધ, સ્વયં-શિસ્તપાલન
## વ્યાખ્યા:
“શિસ્ત” શબ્દ, નૈતિક આચરણ કરવા માટે લોકોને આપવામાં આવતી તાલીમની બધી માર્ગદર્શિકાને દર્શાવે છે.
* માબાપ તેઓના બાળકોને નૈતિક માર્ગદર્શન અને દિશા પૂરા પાડે છે જેથી તેઓ શિક્ષણ પ્રાપ્ત કરી શિસ્તથી આજ્ઞાનું પાલન કરે.
* એ જ રીતે, દેવ તેના બાળકોને શિસ્ત શીખવે છે જેથી તેઓને જીવનમાં તંદુરસ્ત આત્મિક ફળ પેદા કરવામાં મદદ મળે, જેથી તેઓમાં આનંદ, પ્રેમ, ધીરજ જેવા ફળ ઉત્પન્ન થાય.
* શિસ્તપાલનમાં, દેવને કેવી રીતે ખુશ કરીને જીવવું તથા દેવની ઈચ્છા વિરુદ્ધના વર્તન માટે સજા, એમ (બંને) માહિતીનો સમાવેશ થાય છે.
* સ્વયં-શિસ્તપાલન, એ પોતાના જીવન માટે નૈતિક અને આત્મિક સિદ્ધાંતોને લાગુ કરવાની પ્રક્રિયા છે.
# ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “શિસ્ત” શબ્દનું ભાષાંતર, “તાલીમ અને સૂચના આપવી” અથવા “નૈતિક માર્ગદર્શન” અથવા “ખોટું કર્યા બદલ થતી શિક્ષા,” એવું (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “શિસ્ત” સંજ્ઞાનું ભાષાંતર, “નૈતિક તાલીમ” અથવા “સજા” અથવા “નૈતિક સુધારો” અથવા “નૈતિક માર્ગદર્શન અને સૂચના” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [એફેસી 6:4](rc://gu/tn/help/eph/06/04)
* [હિબ્રૂ 12:4-6](rc://gu/tn/help/heb/12/04)
* [નીતિવચન 19:17-18](rc://gu/tn/help/pro/19/17)
* [નીતિવચન 23:13-14](rc://gu/tn/help/pro/23/13)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H4148, G1468

27
bible/kt/divine.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# દૈવી
## વ્યાખ્યા:
“દૈવી” શબ્દ કંઈપણ દેવને લગતું દર્શાવે છે.
* આ શબ્દમાં બીજા કેટલાક શબ્દો જેવા કે, “દૈવી અધિકાર,” દૈવી ન્યાય,” “દૈવી સ્વભાવ,” “દૈવી શક્તિ,” અને દૈવી “મહિમા,” (જેવા શબ્દો) વપરાય છે.
* બાઈબલના એક ભાગમાં, જૂઠા દેવતાનું કાંઇક વર્ણન કરવા “દૈવી” શબ્દ વપરાયો છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “દૈવી” શબ્દનું ભાષાંતરમાં બીજા શબ્દો જેવા કે, “દેવનું” અથવા “દેવથી” અથવા “દેવને લગતું” અથવા “દેવના ચારિત્ર્યને લગતું” સમાવેશ કરી શકાય છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, “દૈવી અધિકાર” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવનો અધિકાર” અથવા “અધિકાર કે જે દેવથી આવે છે” તરીકે કરી શકાય.
* “દૈવી મહિમા” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવનો મહિમા” અથવા “મહિમા કે જે દેવને છે” અથવા “મહિમા કે જે દેવથી આવે છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક ભાષાંતરોમાં જયારે કઈંક કે જે જૂઠા દેવને (મહિમા) દર્શાવવાનું હોય છે ત્યારે કદાચ અન્ય શબ્દ વાપરવાનું પસંદ કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [અધિકાર](../kt/authority.md), [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [મહિમા](../kt/glory.md), [દેવ](../kt/god.md), [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [શક્તિ](../kt/power.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [2 કરિંથી 10:3-4](rc://gu/tn/help/2co/10/03)
* [2 પિતર 1:3-4](rc://gu/tn/help/2pe/01/03)
* [રોમન 1:20-21](rc://gu/tn/help/rom/01/20)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G2304, G2999

26
bible/kt/dominion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# આધિપત્ય
## વ્યાખ્યા:
“આધિપત્ય” શબ્દ, સત્તા, નિયંત્રણ, અથવા લોકો, પ્રાણીઓ, અથવા જમીન ઉપર અધિકારને દર્શાવે છે.
* ઈસુ ખ્રિસ્તે જણાવ્યું હતું કે તેને, પ્રબોધક, યાજક, અને રાજા તરીકે આખા જગત પર આધિપત્ય છે.
* ઈસુ ખ્રિસ્તના વધસ્તંભ પરના મૃત્યુ દ્વારા શેતાનના આધિપત્યને કાયમ માટે હરાવવામાં આવ્યું છે.
* નિર્માણ સમયે દેવે માણસને કહ્યું કે, માછલી, પક્ષીઓ, અને પૃથ્વી પરના સઘળા જીવો પર તારો અધિકાર છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે, “અધિકાર” અથવા “સત્તા” અથવા “નિયંત્રણ” (જેવા શબ્દનો) સમાવેશ થાય છે.
* “(તેના) ઉપર અધિકાર હોવો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ઉપર રાજ્ય કરવું” અથવા “વહીવટ કરવો,” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [અધિકાર](../kt/authority.md), [સત્તા](../kt/power.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 પિતર 5:10-11](rc://gu/tn/help/1pe/05/10)
* [કલોસ્સી 1:13-14](rc://gu/tn/help/col/01/13)
* [યહૂદા 1:24-25](rc://gu/tn/help/jud/01/24)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

51
bible/kt/elect.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,51 @@
# પસંદ કરેલું, પસંદ કરેલાઓ, પસંદ, પસંદ કરેલા લોકો, પસંદ કરેલો, ચૂંટવું
## વ્યાખ્યા:
શાબ્દિક રીતે “ચૂંટી કાઢવું” શબ્દનો અર્થ, “પસંદ કરેલાઓ” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” જેમની દેવે નિમણૂક અથવા તેના લોકો થવા પસંદ કર્યા છે, તે દર્શાવે છે.
“પસંદ કરેલા” અથવા દેવના પસંદ કરેલા” શીર્ષક કે જે ઈસુને દર્શાવે છે, કે જે પસંદ કરેલો મસીહા છે.
* “પસંદ” શબ્દનો અર્થ, કઈંક અથવા કોઈકને પસંદ કરવું/કરવો અથવા કઈંક નક્કી કરવું.
મોટેભાગે તે એવી વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જેને દેવ તેના લોક થવા સારું અને તેની સેવા કરવા સારું નિમણૂક કરે છે.
“પસંદ કરેલા હોવું” શબ્દનો અર્થ કઈંક કરવા “પસંદ હોવું” અથવા” નિમણૂક કરેલું હોવું.”
* દેવે લોકોને પવિત્ર રહેવા, સારા આત્મિક ફળ ધારણ કરવાના હેતુ માટે તેના દ્વારા અલગ કરી પસંદ કર્યા છે.
તેને લીધે તેઓ “પસંદ કરાયેલા અથવા “ચૂંટેલા” કહેવાય છે.
* ” “પસંદ કરાયેલા” શબ્દ બાઈબલમાં ક્યારેક ચોક્કસ લોકો જેવા કે મૂસા, અને દાઉદ રાજા જેમને દેવે તેના લોકો ઉપર નેતાઓ તરીકે નિમણૂક કરી, તે માટે વાપર્યો છે.
તે ઈઝરાયેલ દેશના પસંદ કરેલા લોકોને દર્શાવવા પણ વપરાયો છે.
* “ચૂંટવું” શબ્દ એ જૂનો શબ્દસમૂહ છે કે જેનો શાબ્દિક અર્થ, “પસંદ કરેલા” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે.
જયારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓને દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે મૂળ ભાષામાં આ શબ્દસમૂહ બહુવચન છે.
* બાઈબલની જૂના અંગ્રેજીની આવૃત્તિમાં, જૂના અને નવા કરારના બન્નેના ભાષાંતરમાં, “પસંદ કરેલા(ઓ)” (બહુવચન) માટે “ચૂંટવું” શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે.
નવા કરારમાં “ચૂંટવું” શબ્દ, મોટાભાગની આધુનિક આવૃત્તિઓમાં વાપર્યો છે, જે દર્શાવે છે કે લોકો વિશ્વાસથી ઈસુમાં દેવ દ્વ્રારા બચાવવામાં આવ્યા છે.
બાઈબલના અન્યત્ર લખાણમાં તેઓએ “પસંદ કરેલાઓ” તરીકે આ શબ્દનું ભાષાંતર વધારે શાબ્દિક રીતે કર્યું છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “ચૂંટવું” શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરીએ તેઓ અર્થ, “પસંદ કરેલાઓ” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે. તેનું ભાષાંતર, “લોકો જેમને દેવે પસંદ કરેલા” અથવા “દેવે તેમને તેના લોકો થવા નિમણૂક કરેલા છે” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “જેઓ પસંદ કરેલા હતા” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જેઓની નિમણૂક કરેલી હતી” અથવા “જેઓને પસંદ કરેલા હતા” અથવા “જેમને દેવે પસંદ કર્યા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “મેં તમારી નિમણૂક કરી છે” અથવા “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” એમ થઇ શકે છે.
* ઈસુના સંદર્ભમાં, “પસંદ કરેલાનું ભાષાંતર “દેવનો પસંદ કરાયેલ” અથવા “દેવ દ્વારા ખાસ નિમાયેલો મસીહા” અથવા “એક કે જે દેવે (લોકોને બચાવવા) નિમેલો” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [નિમણૂક](../kt/appoint.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [2 યોહાન 1:1-3](rc://gu/tn/help/2jn/01/01)
* [કોલોસ્સી 3:12-14](rc://gu/tn/help/col/03/12)
* [એફેસી 1:3-4](rc://gu/tn/help/eph/01/03)
* [યશાયા 65:22-23](rc://gu/tn/help/isa/65/22)
* [લૂક 18:6-8](rc://gu/tn/help/luk/18/06)
* [માથ્થી 24:19-22](rc://gu/tn/help/mat/24/19)
* [રોમન 8:33-34](rc://gu/tn/help/rom/08/33)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

25
bible/kt/ephod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# એફોદ
## વ્યાખ્યા:
એફોદ એ કપડા જેવું આવરણ જે ઈઝરાએલી યાજકો દ્વારા પહેરવામાં આવતું હતું.
તેને આગળ અને પાછળ એમ બે ભાગ હતા, કે જે ખભા પર એકસાથે જોડાયેલું હતું અને કમરની આજુબાજુ કપડાના પટ્ટાથી બાંધેલું હતું.
* એફોદ એક પ્રકારના સાદા કપડાં વડે બનાવેલું હતું, અને સામાન્ય યાજકો દ્વારા પહેરવામાં આવતું હતું.
* જે એફોદ મુખ્ય યાજક દ્વારા પહેરવામાં આવતું હતું તે ખાસ કરીને સોનેરી, ભૂરો, જાંબુડિયા અને લાલ સુતરથી ગૂંથેલું હતું.
* એફોદની આગળ મુખ્ય યાજકના બખ્તરને (છાતીપત્રને) જોડવામાં આવતું હતું. મુખ્ય યાજકના બખ્તરની પાછળ ઉરીમ અને તુમ્મીમ સંગ્રહિત કરેલા હતા કે જે પત્થરો ચોક્કસ બાબતોમાં ઈશ્વરની ઈચ્છા પૂછવા માટે વાપરવામાં આવતા હતા.
* ન્યાયાધીશ ગિદિયોને મૂર્ખ રીતે સોનામાંથી એફોદ બનાવ્યો અને તેથી એવું બન્યું કે ઈઝરાએલીઓએ તેની એક મૂર્તિ તરીકે પૂજા કરી.
(આ પણ જુઓ: [યાજક](../kt/priest.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 શમુએલ 2:18-19](rc://gu/tn/help/1sa/02/18)
* [નિર્ગમન 28:4-5](rc://gu/tn/help/exo/28/04)
* [હોશિયા 3:4-5](rc://gu/tn/help/hos/03/04)
* [ન્યાયાધીશો 8:27-28](rc://gu/tn/help/jdg/08/27)
* [લેવીય 8:6-7](rc://gu/tn/help/lev/08/06)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H641, H642, H646

73
bible/kt/eternity.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,73 @@
# અનંતકાળ, શાશ્વત, અનંત, સદાકાળ
## વ્યાખ્યા:
“શાશ્વત” અને “અનંત” શબ્દોના ખૂબજ સમાન અર્થો હોય છે, અને તે કઈંક જે હંમેશા અસ્તિત્વમાં હશે અથવા કે જે હંમેશા ચાલુ રહેશે, તે દર્શાવે છે.
* “અનંતકાળ” શબ્દ કે જેની શરૂઆત અથવા અંત નથી, તે દર્શાવે છે.
જીવન કે જેનો કદી અંત નથી, તે માટે પણ દર્શાવી શકાય છે.
* પૃથ્વી પરના હાલના જીવન પછી, મનુષ્યો દેવની સાથે સ્વર્ગમાં અથવા દેવ સિવાય નર્કમાં અનંતકાળ પસાર કરશે.
* “અનંતજીવન” અને “શાશ્વત જીવન” શબ્દો, નવા કરારમાં સદાકાળ દેવની સાથે સ્વર્ગમાં રહેવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે.
* “સનાતન અને હંમેશા” શબ્દસમૂહમાં સમયનો વિચાર આવેલો છે કે જેનો કદી અંત નથી, અને અનંતકાળ અથવા અનંતજીવન શું છે તે વ્યક્ત કરે છે.
“સનાતન” શબ્દ, કદી અંત નહિ આવનાર સમયને દર્શાવે છે.
ક્યારેક તેને “ખૂબજ લાંબા સમય” માટે રૂપકાત્મક અર્થમાં વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” શબ્દ, કઈંક કે જે હંમેશા બનશે અથવા અસ્તિત્વમાં આવશે, તેના પર ભાર મૂકે છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” શબ્દસમૂહ, અનંતકાળ અથવા અનંતજીવન શું છે, તે વ્યક્ત કરે છે.
તેમાં સમયનો વિચાર પણ છે કે, જેનો કદી અંત નથી.
* દેવે કહ્યું કે દાઉદનું સિંહાસન “સદાકાળ” ટકી રહેશે.
આ એક સત્ય દર્શાવે છે કે દાઉદનો વંશજ ઈસુ રાજા તરીકે હંમેશા રાજ કરશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “અનંત” અથવા “શાશ્વત” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “જેનો કદી અંત નથી” અથવા “કદી બંધ ન થનાર” અથવા “હંમેશા ચાલુ,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “અનંતજીવન” અને “શાશ્વત જીવન” શબ્દનું ભાષાંતર, “જીવન કે જેનો કદી અંત નથી” અથવા “જીવન કે જે બંધ થયા વગર હંમેશા ચાલુ રહે છે” અથવા “આપણા શરીરો હંમેશા જીવવા ઉઠશે.” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “અનંતકાળ” શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “સમય બહારનું અસ્તિત્વ” અથવા “જેનો અંત નથી તેવું જીવન” અથવા “સ્વર્ગમાંનું જીવન,” જેવા (શબ્દો)નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
* આ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે બાઈબલના ભાષાંતરમાં સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયેલું છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown))
* “સદાકાળ” શબ્દનું ભાષાંતર, “હંમેશા” અથવા “જેનો કદી અંત નથી,” જેવા શબ્દો દ્વારા પણ કરી શકાય છે.
* “સદાકાળ ટકશે” શબ્દસમૂહનુ ભાષાંતર, “હંમેશા અસ્તિત્વમાં” અથવા “કદી બંધ થશે નહીં” અથવા “હંમેશા ચાલુ રહેશે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” ભારયુક્ત શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “હંમેશા અને હંમેશા માટે” અથવા “ક્યારેય અંત નથી” અથવા “કે જેનો કદી, ક્યારેય અંત નથી,” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* દાઉદનું સિંહાસન સદાકાળ ટકશે, તેનું ભાષાંતર “દાઉદના વંશજો સદાકાળ રાજ કરશે” અથવા “દાઉદના વંશજ હંમેશા રાજ કરશે” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દાઉદ](../names/david.md), [રાજ](../other/reign.md), [જીવન](../kt/life.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 17:7-8](rc://gu/tn/help/gen/17/07)
* [ઉત્પત્તિ 48:3-4](rc://gu/tn/help/gen/48/03)
* [નિર્ગમન 15:17-18](rc://gu/tn/help/exo/15/17)
* [2 શમુએલ 3:28-30](rc://gu/tn/help/2sa/03/28)
* [1 રાજા 2:32-33](rc://gu/tn/help/1ki/02/32)
* [અયૂબ 4:20-21](rc://gu/tn/help/job/04/20)
* [ગીતશાસ્ત્ર 21:3-4](rc://gu/tn/help/psa/021/003)
* [યશાયા 9:6-7](rc://gu/tn/help/isa/09/06)
* [યશાયા 40:27-28](rc://gu/tn/help/isa/40/27)
* [દાનિયેલ 7:17-18](rc://gu/tn/help/dan/07/17)
* [લૂક 18:18-21](rc://gu/tn/help/luk/18/18)
* [પ્રેરિતો 13:46-47](rc://gu/tn/help/act/13/46)
* [રોમન 5:20-21](rc://gu/tn/help/rom/05/20)
* [હિબ્રૂ 6:19-20](rc://gu/tn/help/heb/06/19)
* [હિબ્રૂ 10:11-14](rc://gu/tn/help/heb/10/11)
* [1 યોહાન 1:1-2](rc://gu/tn/help/1jn/01/01)
* [1 યોહાન 5:11-12](rc://gu/tn/help/1jn/05/11)
* [પ્રકટીકરણ 1:4-6](rc://gu/tn/help/rev/01/04)
* [પ્રકટીકરણ 22:3-5](rc://gu/tn/help/rev/22/03)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[27:1](rc://gu/tn/help/obs/27/01)__ એક દિવસે, એક યહૂદી કાયદાના નિષ્ણાતે ઈસુની પરીક્ષા કરવા તેની પાસે આવ્યો, કહે છે, ગુરુજી, __અનંતજીવન__ નો વારસો પામવા મારે શું કરવું?”
* __[28:1](rc://gu/tn/help/obs/28/01)__ એક દિવસે, એક જુવાન ધનવાન અધિકારી ઈસુની પાસે આવ્યો, અને તેને પૂછયું “સારા શિક્ષક, “અનંતજીવન” પામવા મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “તું સારા વિશે મને કેમ પૂછે છે? ફક્ત દેવ એકજ સારો છે, અને તે દેવ છે. પરંતુ જો તારે __અનંતજીવન__ પામવું હોય તો દેવના નિયમોને પાળ.”
* __[28:10](rc://gu/tn/help/obs/28/10)__ ઈસુએ જવાબ આપ્યો કે, જે કોઈ મારા નામને લીધે ઘરો, ભાઈઓ, બહેનો, પિતા, માતા, બાળકો, અથવા મિલકતને છોડી દીધા છે, તેઓ 100 ઘણું વધારે અને __અનંતજીવન__ પણ પ્રાપ્ત કરશે.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

28
bible/kt/eunuch.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ખોજો, ખોજાઓ
## વ્યાખ્યા
સામાન્ય રીતે “ખોજો” શબ્દ, માણસ કે જેના અંડ કાપી નાખવામાં આવ્યા છે, તે દર્શાવે છે.
સમય જતાં આ શબ્દ સામાન્ય બન્યો, જે કોઇપણ સરકારી અધિકારી, જેઓ ખામી વગરના હોય, તેમને માટે પણ દર્શાવાયો છે.
* ઈસુએ કહ્યું કેટલાક ખોજા (બની) જન્મ્યા છે, કારણકે કદાચ લૈંગિક અવયવોમાં નુકસાન અથવા જાતીય કાર્ય માટે સક્ષમ ના હોય.
અન્ય ખોજાઓ બ્રહ્મચારી જીવનશૈલી જેવું જીવન જીવવાનું પસંદ કરે છે.
* પ્રાચીન સમયમાં, મોટેભાગે ખોજાઓ રાજાના ચાકરો હતા કે જેઓ સ્ત્રીઓના નિવાસ પર ચોકીદાર તરીકે બેસતાં હતા.
* અમુક ખોજાઓ મહત્વપૂર્ણ સરકારી અધિકારીઓ હતા, જેવા કે હબસી ખોજો જે પ્રેરિત ફિલિપને રણમાં મળ્યો.
(આ પણ જુઓ: [ફિલિપ](../names/philip.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 8:26-28](rc://gu/tn/help/act/08/26)
* [પ્રેરિતો 8:36-38](rc://gu/tn/help/act/08/36)
* [પ્રેરિતો 8:39-40](rc://gu/tn/help/act/08/39)
* [યશાયા 39:7-8](rc://gu/tn/help/isa/39/07)
* [યર્મિયા 34:17-19](rc://gu/tn/help/jer/34/17)
* [માથ્થી 19:10-12](rc://gu/tn/help/mat/19/10)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5631, G2134, G2135

27
bible/kt/evangelism.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# સુવાર્તિક, સુવાર્તિકો
## વ્યાખ્યા:
“સુવાર્તિક” એક એવી વ્યક્તિ છે કે જે બીજાને ઈસુ વિશેની સુવાર્તા જણાવે છે.
* “સુવાર્તિક” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “કોઈક કે જે સુવાર્તાનો પ્રચાર કરે છે.”
* ઈસુએ તેના પ્રેરીતોને સુસમાચાર ફેલાવવા બહાર મોકલ્યા કે જેથી તેઓ કેવી રીતે ઈસુમાં વિશ્વાસ અને પાપ માટેના તેના બલિદાન દ્વારા કેવી રીતે વિશ્વાસથી દેવના રાજ્યના ભાગીદાર થવું.
* બધાં ખ્રિસ્તીઓને આ સુવાર્તા વહેંચવા માટે પ્રોત્સાહન આપવામાં આવ્યું છે.
* કેટલાક ખ્રિસ્તીઓને અન્યોને અસરકારક રીતે સુવાર્તા જણાવવા માટે વિશેષ આત્મિક વરદાન આપવામાં આવ્યા છે.
આ લોકોને સુવાર્તા પ્રચારનું વરદાન છે અને તેઓ “સુવાર્તિકો” કહેવાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “સુવાર્તિક” શબ્દનું ભાષાંતર, “કોઈક કે જે સુવાર્તા પ્રચાર કરે છે” અથવા “સુવાર્તા પ્રચારનો શિક્ષક” અથવા “વ્યક્તિ કે જે (ઈસુ વિશે) ની સુવાર્તા જાહેર કરે છે” અથવા “સુવાર્તા પ્રચારક” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [સુવાર્તા](../kt/goodnews.md), [આત્મા](../kt/spirit.md), [વરદાન](../kt/gift.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [2 તિમોથી 4:3-5](rc://gu/tn/help/2ti/04/03)
* [એફેસી 4:11-13](rc://gu/tn/help/eph/04/11)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G2099

50
bible/kt/evil.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# દુષ્ટ, દુષ્ટ, દુષ્ટતા
## વ્યાખ્યા:
“દુષ્ટ” અથવા” ઘૃણાસ્પદ” બન્ને શબ્દો કઈંક કે જે દેવના પવિત્ર ચરિત્ર અને ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે, તે દર્શાવે છે.
* કદાચ “દુષ્ટ” કે જે વ્યક્તિના ચારિત્ર્યનુ વર્ણન કરે છે, જયારે કદાચ “ઘૃણાસ્પદ” (શબ્દ) વ્યક્તિના વર્તનને દર્શાવે છે. જો કે, બન્ને શબ્દો અર્થમાં ખૂબજ સમાન છે
* “દુષ્ટતા” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે લોકો દુષ્ટ બાબતો કરે છે ત્યારે તેના અસ્તિત્વમાં રહેલી દુષ્ટતા (દેખાઈ આવે છે).
* દુષ્ટતાનું પરિણામ સ્પષ્ટ બતાવે છે કે કેવી રીતે લોકો બીજાની સાથે ખરાબ વર્તન કરીને, મારી નાખે, ચોરી કરે, નિંદા કરી અને ક્રૂર બની અને નિર્દય બની જતા હોય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “દુષ્ટ” અને “ઘૃણાસ્પદ” શબ્દોનું ભાષાંતર, “ખરાબ” અથવા “પાપી” અથવા “અનૈતિક” તરીકે કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “જે સારું નથી” અથવા “પ્રામાણિક નથી” અથવા “નૈતિક નથી” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનું ભાષાંતર કરવા માટે જે શબ્દો અથવા શબ્દસમૂહો જે સંદર્ભમાં વપરાયા છે તે લક્ષ્ય ભાષામાં તે કુદરતી રીતે બંધ બેસતું હોય.
(આ પણ જુઓ: [આજ્ઞાભંગ](../other/disobey.md), [પાપ](../kt/sin.md), [સારું](../kt/good.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md), [ભૂત](../kt/demon.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 શમુએલ 24:10-11](rc://gu/tn/help/1sa/24/10)
* [1 તિમોથી 6:9-10](rc://gu/tn/help/1ti/06/09)
* [3 યોહાન 1:9-10](rc://gu/tn/help/3jn/01/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://gu/tn/help/gen/02/15)
* [ઉત્પત્તિ 6:5-6](rc://gu/tn/help/gen/06/05)
* [અયૂબ 1:1-3](rc://gu/tn/help/job/01/01)
* [અયૂબ 8:19-20](rc://gu/tn/help/job/08/19)
* [ન્યાયાધીશો 9:55-57](rc://gu/tn/help/jdg/09/55)
* [લૂક 6:22-23](rc://gu/tn/help/luk/06/22)
* [માથ્થી 7:11-12](rc://gu/tn/help/mat/07/11)
* [નીતિવચન 3:7-8](rc://gu/tn/help/pro/03/07)
* [ગીતશાસ્ત્ર 22:16-17](rc://gu/tn/help/psa/022/016)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:4](rc://gu/tn/help/obs/02/04)__ માત્ર દેવ જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે દેવના જેવા અને તેના જેવું સારું અને __ભૂંડું__ જાણનાર થશો.
* __[3:1](rc://gu/tn/help/obs/03/01)__ લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો જગતમાં રહેવા લાગ્યા. તેઓ ખૂબજ __દુષ્ટ__ અને હિંસક બન્યાં.
* __[3:2](rc://gu/tn/help/obs/03/02)__ પણ નૂહને દેવથી કૃપા પ્રાપ્ત થઇ. તે __દુષ્ટ__ લોકોની વચ્ચે રહેતો એક પ્રામાણિક માણસ હતો.
* __[4:2](rc://gu/tn/help/obs/04/02)__ દેવે જોયું કે જો તેઓ બધા સાથે મળીને __દુષ્ટતા__ કરવાનું ચાલુ રાખશે, તો તેઓ ઘણી પાપરૂપ બાબતો કરશે.
* __[8:12](rc://gu/tn/help/obs/08/12)__ જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે દુષ્ટતા કરવા પ્રયાસ કર્યો, પણ દેવે __દુષ્ટતા__ નો સારા માટે ઉપયોગ કર્યો.
* __[14:2](rc://gu/tn/help/obs/14/02)__ તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા દેવોની પૂજા કરી અને ઘણી __દુષ્ટ__ બાબતો કરી.
* __[17:1](rc://gu/tn/help/obs/17/01)__ પણ પછી તે માણસ (શાઉલ) __દુષ્ટ__ બન્યો કે જેણે દેવની આજ્ઞા પાળી નહિ, જેથી દેવે બીજો એક માણસ પસંદ કર્યો કે જે એક દિવસ તેની જગાએ રાજા થશે.
* __[18:11](rc://gu/tn/help/obs/18/11)__ ઈઝરાએલના નવા રાજ્યમાં, બધાંજ રાજાઓ __દુષ્ટ__ હતા.
* __[29:8](rc://gu/tn/help/obs/29/08)__ રાજા બહુજ ગુસ્સે થયો, કે જેથી __દુષ્ટ__ ચાકર જ્યાં સુધી તેનું બધું દેવું ભરપાઈ ન કરે ત્યાં સુધી તેને કેદખાનામાં નાંખ્યો.
* __[45:2](rc://gu/tn/help/obs/45/02)__ તેઓએ કહ્યું, અમે તેને (સ્તેફન) ને મૂસા અને દેવ વિરુદ્ધ __દુષ્ટ__ બાબતો બોલતો સાંભળ્યો.
* __[50:17](rc://gu/tn/help/obs/50/17)__ તે (ઈસુ) દરેક આસું લૂછી નાખશે, અને ત્યાં કોઈ વધુ પીડા, નિરાશા, રડવું, __દુષ્ટતા__, દર્દ, અથવા મરણ હશે નહીં.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

30
bible/kt/exalt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# ઊંચુ કરવું, ઊંચું કરાયેલ, ઊંચો કરે છે, ઉન્નત
## વ્યાખ્યા:
ઊંચો કરવો એટલે કોઈના અત્યંત વખાણ અને સન્માન કરવા.
તેનો અર્થ કોઈને ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું પણ થાય છે.
* બાઈબલમાં, મોટેભાગે “ઊંચું” શબ્દ દેવને ઊંચો કરવા માટે વાપરવામાં આવ્યો છે.
* જયારે વ્યક્તિ પોતાને ઊંચો કરે છે, તેનો અર્થ એ કે તે અભિમાનમાં અથવા ઘમંડી રીતે પોતા વિશે વિચારે છે.
## બાઈબલના સૂચનો:
* ”ઊંચો કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “અત્યંત વખાણ” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગુણ ગાવા” અથવા “તેના અત્યંત વખાણ કરવા,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા ભાષાંતર, કે જેનો અર્થ “અત્યંત ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગર્વથી તે વિશે વાત કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પોતાની જાતને ઊંચી ન કરો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પોતા માટે વધુ ઊંચું ના વિચારો” અથવા “પોતા વિશે બડાઈ ન કરો,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તેઓ કે જે પોતાને ઊંચા કરે છે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે ગર્વથી વિચારે છે” અથવા “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે બડાઈ કરે છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [વખાણ](../other/praise.md), [આરાધના](../kt/worship.md), [મહિમા](../kt/glory.md), [બડાઈ](../kt/boast.md), [ગર્વ](../other/proud.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 પિતર 5:5-7](rc://gu/tn/help/1pe/05/05)
* [2 શમુએલ 22:47-49](rc://gu/tn/help/2sa/22/47)
* [પ્રેરિતો 5:29-32](rc://gu/tn/help/act/05/29)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://gu/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 18:46-47](rc://gu/tn/help/psa/018/046)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

30
bible/kt/exhort.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# બોધ, સલાહ (પ્રોત્સાહન)
## વ્યાખ્યા:
“બોધ” શબ્દનો અર્થ કોઈને શું યોગ્ય છે તે કરવા માટે સખત રીતે પ્રોત્સાહિત કરવું અને અરજ કરવી.
આવા પ્રોત્સાહનને “બોધ આપવો” કહેવામાં આવે છે.
* પ્રોત્સાહનનો હેતુ પાપને ટાળવા, અને દેવની ઈચ્છાને અનુસરવા માટે તે બીજા લોકોને સમજાવે છે.
* નવો કરાર ખ્રિસ્તીઓને શીખવે છે કે કઠોરતાથી અથવા તોછડી રીતે નહિ, પણ પ્રેમથી દરેકે એકબીજાને બોધ આપવો.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધારિત, “બોધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “સખત રીતે અરજ કરવી” અથવા “સમજાવવું” અથવા “સલાહ આપવી,” આ રીતે પણ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર, બોધ આપનાર ગુસ્સે થઇ કહે છે તેવું સૂચિત ન થવું જોઈએ.
શબ્દમાં તાકાત અને ગંભીરતા વ્યક્ત થવી જોઈએ, પણ ગુસ્સાવાળું ભાષણ હોવું જોઈએ નહિ.
* મુખ્ય સંદર્ભોમાં, “બોધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પ્રોત્સાહિત” કરતા અલગ રીતે થવું જોઈએ,” જેનો અર્થ “પ્રેરણા, ખાતરી, અથવા કોઈને આશ્વાસન આપવું.
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “ચેતવણી” શબ્દથી અલગ રીતે પણ થઈ શકે, કેમકે તેનો અર્થ કોઈકને તેના અયોગ્ય વર્તન માટે ચેતવણી અથવા સુધારવા માટે કહેવામાં આવે છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4](rc://gu/tn/help/1th/02/03)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:10-12](rc://gu/tn/help/1th/02/10)
* [1 તિમોથી 5:1-2](rc://gu/tn/help/1ti/05/01)
* [લૂક 3:18-20](rc://gu/tn/help/luk/03/18)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389

45
bible/kt/faith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# વિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે, કોઈક પર અથવા કોઈક બાબતમાં માન્યતા, ભરોસો અથવા આત્મવિશ્વાસને દર્શાવે છે.
* કોઈનામાં “વિશ્વાસ હોવો” એટલે, તે જે કહે છે અને કરે છે તે સાચું અને વિશ્વસનીય છે તેમ માનવું.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ હોવો” તેનો અર્થ, દેવના ઈસુ વિશેના બધાજ શિક્ષણને માનવું.
ખાસ કરીને તેનો અર્થ એમ કે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ, અને તેના બલિદાન જે તેઓને તેમના પાપથી શુદ્ધ કરે છે, અને તેઓના પાપને કારણે જે સજાને લાયક હતા, તેમાંથી તેઓને છોડાવે છે.
* ઈસુમાં સાચો વિશ્વાસ અથવા માન્યતા વ્યક્તિને સારા આત્મિક ફળો અથવા સારું વર્તન કરવામાં મદદરૂપ થશે, કારણકે પવિત્ર આત્મા તેનામાં રહે છે.
* ક્યારેક “વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણને દર્શાવે છે, અને તેને “વિશ્વાસના સત્યો” તરીકે અભિવ્યક્તિ કરે છે.
* “વિશ્વાસ રાખવો” અથવા “વિશ્વાસ મૂકી દેવા,” તેવા સંદર્ભમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દ ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણમાં વિશ્વાસ કરવાની સ્થિતિને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* કેટલાક સદર્ભોમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “માન્યતા” અથવા “પ્રતીતિ” અથવા “આત્મવિશ્વાસ” અથવા “ભરોસો” કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ માટે આ શબ્દો ક્રિયાપદના સ્વરૂપમાં, જેમકે “વિશ્વાસ કરવો.” તેમ વાપરવામાં આવતા હશે. (જુઓ: [ભાવવાચક સંજ્ઞા](rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* “વિશ્વાસ રાખો” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખો” અથવા “ઈસુમાં માનવાનું ચાલુ રાખો,” એમ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, “તેઓ અવશ્ય વિશ્વાસના ઊંડા સત્યો પકડી રાખે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ ઈસુ વિશે ની સઘળી સાચી બાબતો છે કે જે તેઓને શીખવવામાં આવી છે તેમાં વિશ્વાસ રાખવાનું ચાલુ રાખે,” એમ કરી શકાય છે.
* “વિશ્વાસમાં મારા સાચા દીકરા” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મારા જેવો દીકરો કોને છે કારણકે મેં તેને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું શીખવ્યું છે” અથવા “મારા આત્મિક દીકરા, કે જે ઈસુમાં માને છે” એ પ્રમાણે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [2 તિમોથી 4:6-8](rc://gu/tn/help/2ti/04/06)
* [પ્રેરિતો 6:7](rc://gu/tn/help/act/06/07)
* [ગલાતી 2:20-21](rc://gu/tn/help/gal/02/20)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://gu/tn/help/jas/02/18)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[5:6](rc://gu/tn/help/obs/05/06)__ જયારે ઈસહાક જુવાન માણસ હતો, ત્યારે દેવે ઈબ્રાહિમના __વિશ્વાસ__ ની પરીક્ષા કરી.
* __[31:7](rc://gu/tn/help/obs/31/07)__ પછી તેણે (ઈસુ) એ પિતરને કહ્યું, “ઓ __અલ્પવિશ્વાસી__, તેં સંદેહ કેમ રાખ્યો?”
* __[32:16](rc://gu/tn/help/obs/32/16)__ ઈસુએ તેણીને કહ્યું, “તારા __વિશ્વાસે__ તને સાજી કરી છે.
શાંતિએ જા.”
* __[38:9](rc://gu/tn/help/obs/38/09)__ પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, શેતાન તારું બધું જ માંગે છે, પણ પિતર, મેં તારા માટે પ્રાર્થના કરી, કે તારો __વિશ્વાસ__ નિષ્ફળ ન જાય.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

61
bible/kt/faithful.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
# વફાદાર (વિશ્વાસુ), વિશ્વાસુ, અવિશ્વાસુ, બેવફાઈ
## વ્યાખ્યા:
દેવને “વફાદાર” હોવું તેનો અર્થ, સતત દેવના શિક્ષણ પ્રમાણે જીવવું.
તેનો અર્થ આજ્ઞાપાલન દ્વારા તેને “વફાદાર” રહેવું. “વિશ્વાસુપણું” એ “વફાદાર” હોવાની સ્થિતિ છે.
* વ્યક્તિ કે જે વિશ્વાસુ હોય છે, તે હંમેશા તેના વચનો પાળવામાં વિશ્વસનીય હોઈ શકે છે અને હંમેશા બીજા લોકો માટેની તેની જવાબદારીઓ પરિપૂર્ણ કરે છે.
* જયારે કાર્ય લાંબુ અને મુશ્કેલ હોય, ત્યારે પણ વિશ્વાસુ વ્યક્તિ ધૈર્ય (ખંત) રાખે છે.
* દેવ પ્રત્યે વિશ્વાસુપણું રહેવું એટલે, દેવ આપણી પાસે જે કરાવવા માંગે છે તેમાં સતત રીતે લાગ્યા રહેવું. “અવિશ્વાસુ” શબ્દ એવા લોકોનું વર્ણન કરે છે કે જેઓ દેવની આજ્ઞા પ્રમાણે કરતા નથી. “અવિશ્વાસુ” હોવાની સ્થિતિ અથવા રીત જેને “બેવફાઈ” (અવિશ્વાસુપણું) કહી શકાય છે.
* જયારે ઈઝરાએલના લોકોએ અન્ય રીતે દેવનો અનાદર કર્યો અને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાની શરૂઆત કરી ત્યારે તેઓ “અવિશ્વાસુ” કહેવાયા હતા.
* લગ્નમાં, કોઈ કે જે વ્યભિચાર કરે છે તે તેના અથવા તેણીના પતિ અથવા પત્નીને “અવિશ્વાસુ” છે.
* “બેવફાઈ” શબ્દ, દેવે ઈઝરાએલના આજ્ઞાભંગના વર્તનને વર્ણવવા માટે વાપર્યો છે.
તેઓ દેવની આજ્ઞાઓ પાળતા નહોતા, અને તેને માન આપતા નહોતા.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* ઘણા સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “વફાદાર” અથવા “સમર્પિત” અથવા “વિશ્વસનીય,” તરીકે કરી શકાય છે.
* બીજા સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય કે જેનો અર્થ, “માનવાનું ચાલુ રાખવું” અથવા “માનવામાં અને આજ્ઞા પાડવામાં લાગુ રહેવું,” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “વિશ્વાસુપણું” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “માનવામાં લાગુ રહેવું” અથવા “વફાદારી” અથવા “વિશ્વસનીયતા” અથવા “દેવની આજ્ઞા માનવી અને પાળવી,” એવા શબ્દો સામેલ કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અવિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “વિશ્વાસુ નથી” અથવા “અવિશ્વાસી” અથવા “આજ્ઞાકારી નથી” અથવા “વફાદાર નથી,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “અવિશ્વાસુ” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓ (દેવને) વિશ્વાસુ નથી” અથવા “અવિશ્વાસુ લોકો” અથવા “લોકો કે જે દેવનો અનાદર કરે છે” અથવા “લોકો કે જેઓ દેવની વિરુદ્ધ બળવાખોર છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બેવફાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “આજ્ઞાભંગ” અથવા “બેવફાઈ” અથવા “વિશ્વાસ અથવા આજ્ઞા ન પાળવી,” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં, “અવિશ્વાસુ” શબ્દ “અવિશ્વાસ” શબ્દ માટે સંબંધિત છે
(આ પણ જુઓ: [વ્યભિચાર](../kt/adultery.md), [માનવું](../kt/believe.md), [અનાદર](../other/disobey.md), [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [વિશ્વાસ](../kt/believe.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 24:49](rc://gu/tn/help/gen/24/49)
* [લેવીય 26:40-42](rc://gu/tn/help/lev/26/40)
* [ગણના 12:6-8](rc://gu/tn/help/num/12/06)
* [યહોશુઆ 2:14](rc://gu/tn/help/jos/02/14)
* [ન્યાયાધીશો 2:16-17](rc://gu/tn/help/jdg/02/16)
* [1 શમુએલ 2:9](rc://gu/tn/help/1sa/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 12:1](rc://gu/tn/help/psa/012/001)
* [નીતિવચન 11:12-13](rc://gu/tn/help/pro/11/12)
* [યશાયા 1:26](rc://gu/tn/help/isa/01/26)
* [યર્મિયા 9:7-9](rc://gu/tn/help/jer/09/07)
* [હોશિયા 5:5-7](rc://gu/tn/help/hos/05/05)
* [લૂક 12:45-46](rc://gu/tn/help/luk/12/45)
* [લૂક 16:10-12](rc://gu/tn/help/luk/16/10)
* [કલોસ્સી 1:7-8](rc://gu/tn/help/col/01/07)
* [1થેસ્સલોનિકી 5:23-24](rc://gu/tn/help/1th/05/23)
* [3 યોહાન 1:5-8](rc://gu/tn/help/3jn/01/05)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[8:5](rc://gu/tn/help/obs/08/05)__ કેદમાં પણ, યૂસફ દેવને __વિશ્વાસુ__ રહ્યો, અને દેવે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
* __[14:12](rc://gu/tn/help/obs/14/12)__ તેથી, હજુ પણ દેવ તેના વચનો માટે ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક, અને યાકૂબને __વિશ્વાસુ__ હતો.
* __[15:13](rc://gu/tn/help/obs/15/13)__ લોકોએ દેવને __વિશ્વાસુ__ રહેવા અને તેના નિયમોને અનુસરવા વચન આપ્યું.
* __[17:9](rc://gu/tn/help/obs/17/09)__ દાઉદે ઘણા વર્ષો માટે ન્યાય અને __વિશ્વાસુ પણા__ સાથે રાજ્ય કર્યું, અને દેવે તેને આશીર્વાદિત કર્યો. જો કે, તેના જીવનના પાછલા ભાગમાં તેણે દેવની વિરુદ્ધ ભયંકર પાપ કર્યું.
* __[18:4](rc://gu/tn/help/obs/18/04)__ દેવ સુલેમાન પર ગુસ્સે હતો, અને સુલેમાંનના __અવિશ્વાસુ પણા__ ની સજા તરીકે, તેણે સુલેમાંનના મરણ પછી ઈઝરાએલ રાષ્ટ્રના બે ભાગ કરવાનું વચન આપ્યું.
* __[35:12](rc://gu/tn/help/obs/35/12)__ મોટા દીકરાએ તેના પિતાને કહ્યું, આ સઘળા વર્ષોમાં મેં __વિશ્વાસુ__ રીતે તારા માટે કામ કર્યું છે!”
* __[49:17](rc://gu/tn/help/obs/49/17)__ પણ દેવ __વિશ્વાસુ__ છે અને કહે છે કે જો તમે તમારા પાપો કબૂલ કરો તો, તે તમને માફ કરશે.
* __[50:4](rc://gu/tn/help/obs/50/04)__ જો અંત સુધી તમે મને __વિશ્વાસુ__ રહેશો, તો પછી દેવ તમને બચાવશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

33
bible/kt/faithless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# અવિશ્વાસુ (વિશ્વાસવિહીન), બેવફાઈ
## વ્યાખ્યા:
“અવિશ્વાસુ” શબ્દનો અર્થ, વિશ્વાસ ના હોવો અથવા (તેમાં) માનવું નહીં.
* આ શબ્દ લોકો કે જેઓ દેવમાં માનતા નથી, તેઓનું વર્ણન કરવા માટે વપરાયેલ છે.
તેઓનો માન્યતાનો અભાવ તેઓના અનૈતિક કાર્યથી જોવાય છે.
* યર્મિયા પ્રબોધકે ઈઝરાએલને અવિશ્વાસુ, અને દેવની અવગણના કરનારા આરોપી ગણ્યા.
* તેઓએ મૂર્તિઓની પૂજા કરી, અને અન્ય લોકોના જૂથોના પાપી રિવાજો ને અનુસર્યા, અને દેવની આરાધના અથવા આજ્ઞા પાળી નહીં.
## ભાષાંતરના સૂચનો
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અવિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “બેવફા” અથવા “અવિશ્વાસી” અથવા “દેવની અવગણના કરનારું” અથવા “ વિશ્વાસ ના કરનારું,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બેવફાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અવિશ્વાસ” અથવા “અવિશ્વાસુપણું” અથવા “દેવની વિરુદ્ધ બળવો,” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [વિશ્વાસુ ](../kt/faithful.md), [અનાદર](../other/disobey.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [હઝકિયેલ 43:6-8](rc://gu/tn/help/ezk/43/06)
* [એઝરા 9:1-2](rc://gu/tn/help/ezr/09/01)
* [યર્મિયા 2:18-19](rc://gu/tn/help/jer/02/18)
* [નીતિવચન 2:20-22](rc://gu/tn/help/pro/02/20)
* [પ્રકટીકરણ 21:7-8](rc://gu/tn/help/rev/21/07)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G571

61
bible/kt/falsegod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
# દેવ, જૂઠા દેવો, દેવી, મૂર્તિ, મૂર્તિઓ, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજકો, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજા
## વ્યાખ્યા:
જૂઠો દેવ એ છે કે લોકો સાચા દેવને બદલે તેની પૂજા કરે છે.
વિશેષ કરીને “દેવી” શબ્દ, જૂઠા નારી દેવને (દેવીને) દર્શાવે છે.
* આ જૂઠા દેવો અથવા દેવી અસ્તિત્વમાં હોતા નથી.
ફક્ત યહોવા એકલો દેવ છે.
* ક્યારેક લોકો પૂજા કરવા માટે તેઓના જૂઠા દેવોના નિશાન તરીકે મૂર્તિઓની પ્રતિમા બનાવે છે.
* બાઈબલમાં વારંવાર દેવના લોકો જૂઠા દેવોની પૂજા કરવા તેનાથી દૂર ચાલ્યા ગયા.
* મોટેભાગે ભૂતો લોકોને વિશ્વાસ આપીને છેતરે છે કે જૂઠા દેવો અને જે મૂર્તિઓની તેઓ પૂજા કરે છે, તેમની પાસે પણ શક્તિ છે.
* બાઈબલના સમયમાં બઆલ, દેગોન, અને મોલેખ એ ઘણા જૂઠા દેવોમાંના ત્રણ હતા કે, જેઓની લોકો દ્વારા પૂજા થતી હતી.
* અશેરાહ અને આર્તીમીશ (ડાયના) બે દેવીઓ હતી કે પ્રાચીન લોકોએ તેઓની પૂજા કરતા. મૂર્તિ એ એક વસ્તુ છે કે લોકો તેને બનાવે છે જેથી તેઓ તેની પૂજા કરી શકે. સાચા ઈશ્વર વગર બીજા કોઈને માન આપવામાં આવે તેને “મૂર્તિપૂજક” કહેવામાં આવે છે.
* લોકો જૂઠા દેવોની મૂર્તિઓ બનાવી તેનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે કે તેઓ તેની પૂજા કરે.
* આ જૂઠા દેવો અસ્તિત્વમાં નથી, યહોવા વિના કોઈ દેવ નથી.
* ક્યારેક ભૂતો એક મૂર્તિ દ્વારા કાર્ય કરે છે કે જે બતાવે છે કે તેની પાસે શક્તિ છે.
* મોટેભાગે મૂર્તિઓને કિંમતી સામગ્રી જેવી કે સોનું, ચાંદી, પિત્તળ, અથવા મોંઘા લાકડામાંથી બનાવવામાં આવે છે.
* “મૂર્તિપૂજક રાજ્ય” શબ્દનો અર્થ, “લોકોનું રાજ્ય જે જ્યાં મૂર્તિઓની પૂજા થાય છે” અથવા “લોકોનું રાજ્ય કે જ્યાં પૃથ્વીની વસ્તુઓની પૂજા કરે છે.”
* “મૂર્તિપૂજાની આકૃતિ” શબ્દ એ “કોતરેલી પ્રતિમા” અથવા એક “મૂર્તિ” માટેનો અન્ય શબ્દ છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* કદાચ ત્યાંની નજીકમાં રહેતા ભાષાવાળા લોકો પાસે, “દેવ” અથવા “જૂઠો દેવ” શબ્દ હોઈ શકે છે.
* “મૂર્તિ” શબ્દ જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે વાપરી શકાય છે.
* અંગ્રેજીમાં, જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે નાનો “જી” (G) વાપરવામાં આવ્યો છે, અને સાચા દેવને દર્શાવવા માટે મોટો “જી” વાપરવામાં આવ્યો છે. અન્ય ભાષાઓ પણ તેમજ કરે છે.
* અન્ય વિકલ્પમાં જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે સંપૂર્ણપણે અલગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવો.
* કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં જૂઠા દેવો નર કે નારી છે તે સ્પષ્ટતા કરવા જે તે શબ્દ ઉમેરવામાં આવે છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવ](../kt/god.md), [અશેરાહ](../names/asherim.md), [બઆલ](../names/baal.md), [મોલેખ](../names/molech.md), [ભૂત](../kt/demon.md), [પ્રતિમા](../other/image.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [પૂજા](../kt/worship.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 35:1-3](rc://gu/tn/help/gen/35/01)
* [નિર્ગમન 32:1-2](rc://gu/tn/help/exo/32/01)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:5-7](rc://gu/tn/help/psa/031/005)
* [ગીતશાસ્ત્ર 81:8-10](rc://gu/tn/help/psa/081/008)
* [યશાયા 44:20](rc://gu/tn/help/isa/44/20)
* [પ્રેરિતો 7:41-42](rc://gu/tn/help/act/07/41)
* [પ્રેરિતો 7:43](rc://gu/tn/help/act/07/43)
* [પ્રેરિતો 15:19-21](rc://gu/tn/help/act/15/19)
* [પ્રેરિતો 19:26-27](rc://gu/tn/help/act/19/26)
* [રોમન 2:21-22](rc://gu/tn/help/rom/02/21)
* [ગલાતી 4:8-9](rc://gu/tn/help/gal/04/08)
* [ગલાતી 5:19-21](rc://gu/tn/help/gal/05/19)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://gu/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://gu/tn/help/1th/01/08)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો :
* __[10:2](rc://gu/tn/help/obs/10/02)__ આ મરકી દ્વારા, દેવે ફારુન ને બતાવ્યું કે, તે ફારુન અને મિસરના સઘળા __દેવો__ કરતા વધારે શક્તિશાળી છે.
* __[13:4](rc://gu/tn/help/obs/13/04)__ પછી દેવે તેઓને કરાર આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો દેવ છું, કે જેણે તમને મિસરની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય __દેવોની__ પૂજા કરશો નહીં.
* __[14:2](rc://gu/tn/help/obs/14/02)__ તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા __દેવોની__ પૂજા કરી અને ઘણી દુષ્ટ બાબતો કરી.
* __[16:1](rc://gu/tn/help/obs/16/01)__ ઈઝરાએલીઓએ યહોવા સાચા દેવને બદલે, કનાનીઓના __દેવોની__ આરાધના કરવાની શરૂઆત કરી.
* __[18:13](rc://gu/tn/help/obs/18/13)__ પણ મોટાભાગના યહૂદાના રાજાઓ દુષ્ટ, ભ્રષ્ટ હતા, અને તેઓએ મૂર્તિઓની આરાધના કરી. કેટલાક રાજાઓએ જૂઠા __દેવોને__ તેઓના બાળકોનું બલિદાન પણ આપ્યું.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

41
bible/kt/favor.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# પક્ષ, પક્ષ લેવો, તરફેણ, પક્ષપાત
## વ્યાખ્યા:
“પક્ષ” એટલે પસંદ છે.
જયારે કોઈ વ્યક્તિનો પક્ષ લે છે, ત્યારે તે હકારાત્મક રીતે તે વ્યક્તિ પર ધ્યાન દે છે અને અન્ય ના ફાયદા માટે જે કરે છે તેના કરતા તે વ્યક્તિના ફાયદા માટે વધારે કરે છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનો અર્થ કેટલાક લોકો પ્રત્યે તરફેણ કરે પણ બીજાઓ માટે નહી.
તેનો અર્થ એક વ્યક્તિ ઉપર બીજાને પસંદ કરવાની ઈચ્છા અથવા એક બાબત ઉપર બીજી બાબત પસંદ કરવાની ઈચ્છા કારણકે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પસંદ કરેલી છે.????
સામાન્ય રીતે, “પક્ષપાત” ને અયોગ્ય માનવામાં આવે છે.
* ઈસુ દેવ અને માણસોની “પ્રસન્નતામાં” વધતો ગયો.
તેનો અર્થ કે તેઓએ તેના ચારિત્ર્ય અને વર્તન ને મંજુર કર્યા.
* કોઇ થી “પક્ષ શોધવો” અભિવ્યક્તિ કે તે વ્યક્તિ દ્વારા કોઇકને મંજુર કરવો.?????
* જયારે રાજા કોઈના માટે પક્ષ બતાવે છે, ત્યારે મોટેભાગે તેનો અર્થ કે તે વ્યક્તિની વિનંતીને મંજૂર અને તેનું અનુદાન કરે છે.
* “પક્ષ” એ અન્ય વ્યક્તિ તરફ અને તેના ફાયદા માટે હાવભાવ અથવા ક્રિયા પણ હોઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પક્ષ” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરતા, “આશીર્વાદ” અથવા “ફાયદો” નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
* “યહોવાની તરફેણનો દિવસ” નું ભાષાંતર “વર્ષ (અથવા સમય” જયારે યહોવા મહાન આશીર્વાદ લાવશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનું ભાષાંતર “તરફેણ” અથવા “પૂર્વગ્રહવાળું હોવું” અથવા “અન્યાયી વર્તન” તરીકે કરી શકાય છે.
આ શબ્દ “મનપસંદ” શબ્દ સાથે સંબંધિત છે,” જેનો અર્થ “એક કે જે પસંદ અથવા અતિપ્રિય” છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 શમુએલ 2:25-26](rc://gu/tn/help/1sa/02/25)
* [2 કાળવૃતાંત 19:6-7](rc://gu/tn/help/2ch/19/06)
* [2 કરિંથી 1:11](rc://gu/tn/help/2co/01/11)
* [પ્રેરિતો 24:26-27](rc://gu/tn/help/act/24/26)
* [ઉત્પત્તિ 41:14-16](rc://gu/tn/help/gen/41/14)
* [ઉત્પત્તિ 47:25-26](rc://gu/tn/help/gen/47/25)
* [ઉત્પત્તિ 50:4-6](rc://gu/tn/help/gen/50/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

41
bible/kt/fear.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# ડર,(ભય), ડર લાગે છે, બીક
## વ્યાખ્યા:
“ડર” અથવા “બીક” શબ્દો જયારે વ્યક્તિને પોતા અથવા અન્ય માટે નુકશાનની ધમકી આપવામાં આવે હોય ત્યારે જે અપ્રિય લાગણી થાય છે, તે દર્શાવે છે.
* “ડર” શબ્દ, જે વ્યક્તિ સત્તામાં હોય, તેની ધાક અને ઊંડા આદરને પણ દર્શાવી શકે છે.
* “યહોવાનો ભય” શબ્દસમૂહ તેમજ તેને સંબંધિત શબ્દો, “દેવનો ડર” અને “પ્રભુનો ડર”, દેવ માટે ઊંડો આદર અને તે તેની આજ્ઞા પાળીને દર્શાવવામાં આવે છે.
દેવ પવિત્ર છે અને પાપને ધિક્કારે છે તે ભયને જાણી તેના દ્વારા પ્રેરિત થવું તેને દર્શાવે છે.
* બાઈબલ શીખવે છે કે જે વ્યક્તિ યહોવાનો ભય રાખે છે, તે જ્ઞાની થશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ડર” શબ્દનું ભાષાંતર, “બીક લાગવી” અથવા “ઊંડો આદર” અથવા “આદર હોવો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બીક” શબ્દનું ભાષાંતર, “ભયગ્રસ્ત” અથવા “ભયભીત” અથવા “ભયજનક” તરીકે કરી શકાય છે.
* “દેવનો ભય તે બધા ઉપર આવ્યો” તે વાક્યનું ભાષાંતર, “એકાએક તેઓ બધાને દેવ માટે ઊંડો ડર અને ધાક લાગ્યા” અથવા “તરત જ, તેઓ બધા ખૂબ જ આશ્ચર્ય પામ્યા અને દેવને ઊંડો આદર આપ્યો” અથવા “પછી તરતજ, (તેની મહાન શક્તિથી) તેઓ બધાને દેવનો ખુબજ ડર લાગ્યો” તરીકે (ભાષાંતર) પણ કરી શકાય છે
* “ડરો નહીં” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “બીક રાખશો નહીં” અથવા બીવાનું બંધ કરો” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* નોંધ કરો કે “યહોવાનું ભય” શબ્દસમૂહ નવા કરારમાં આવતો નથી.
“યહોવાનો ભય” શબ્દસમૂહને બદલે અથવા “પ્રભુ દેવનો ભય” વાપરવામાં આવ્યો છે.
(આ પણ જુઓ: [આશ્ચર્યl](../other/amazed.md), [ધાક](../other/awe.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [શક્તિ](../kt/power.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 4:17-18](rc://gu/tn/help/1jn/04/17)
* [પ્રેરિતો 2:43-45](rc://gu/tn/help/act/02/43)
* [પ્રેરિતો 19:15-17](rc://gu/tn/help/act/19/15)
* [ઉત્પત્તિ 50:18-21](rc://gu/tn/help/gen/50/18)
* [યશાયા 11:3-5](rc://gu/tn/help/isa/11/03)
* [અયૂબ 6:14-17](rc://gu/tn/help/job/06/14)
* [યૂના 1:8-10](rc://gu/tn/help/jon/01/08)
* [લૂક 12:4-5](rc://gu/tn/help/luk/12/04)
* [માથ્થી 10:28-31](rc://gu/tn/help/mat/10/28)
* [નીતિવચન 10:24-25](rc://gu/tn/help/pro/10/24)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

27
bible/kt/fellowship.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# સંગત
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે, “સંગત” શબ્દ, લોકોના જૂથના સભ્યો વચ્ચે મૈત્રીપૂર્ણ વાર્તાલાપ કે જેઓ સમાન રૂચિ અને અનુભવોની આપ લે કરે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “સંગત” શબ્દ, ખ્રિસ્તના વિશ્વાસીઓની એકતા માટે દર્શાવાયો છે.
* ખ્રિસ્તી સંગત એ સંબંધોની આપ લે છે કે, જે વિશ્વાસીઓને એકબીજા સાથે તેઓના ખ્રિસ્ત અને પવિત્ર આત્માના સંબંધના કારણે હોય છે.
* શરૂઆતના ખ્રિસ્તીઓ દેવના વચનના શિક્ષણને સાંભળી અને એકસાથે પ્રાર્થના દ્વારા, તેઓના સામાનની આપલે કરીને, અને એકસાથે ભોજન કરીને વ્યક્ત કરતા હતા.
* ખ્રિસ્તીઓ તેઓના ઈસુમાં વિશ્વાસ અને તેના વધસ્તંભ પરના તેના બલિદાનના મૃત્યુ દ્વારા કે જે દેવ અને લોકો વચ્ચેનો અવરોધ દૂર કરે છે તે દ્વારા દેવની સાથે સંગત થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “સંગત” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “એકસાથે વહેંચીને ખાવું” અથવા “સંબંધ” અથવા “સોબત” અથવા “ખ્રિસ્તી સમાજ” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 1:3-4](rc://gu/tn/help/1jn/01/03)
* [પ્રેરિતો 2:40-42](rc://gu/tn/help/act/02/40)
* [ફિલિપ્પી 1:3-6](rc://gu/tn/help/php/01/03)
* [ફિલિપ્પી 2:1-2](rc://gu/tn/help/php/02/01)
* [ફિલિપ્પી 3:8-11](rc://gu/tn/help/php/03/08)
* [ગીતશાસ્ત્ર 55:12-14](rc://gu/tn/help/psa/055/012)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

32
bible/kt/filled.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું
## વ્યાખ્યા:
“પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” શબ્દ એ રૂપકાત્મક અભિવ્યક્તિ છે, જયારે તે શબ્દ વ્યક્તિનું વર્ણન કરવા વપરાય છે ત્યારે તેનો અર્થ એમ કે પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિને દેવની ઈચ્છા પ્રમાણે કરવા સામર્થ્ય આપે છે.
* “(તેના)થી ભરેલ” એ એક અભિવ્યક્તિ છે, જેનો મોટેભાગે અર્થ, “(તેના) દ્વારા નિયંત્રણ થયેલ” એમ થાય છે.
* જયારે લોકો “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર” થાય છે, ત્યારે તેઓ પવિત્ર આત્માના નેતૃત્વ હેઠળ અને સંપૂર્ણપણે તેના પર આધાર રાખીને જે દેવ તેઓ દ્વારા જે કરાવવા માંગે છે, તે કરી શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “પવિત્ર આત્મા દ્વારા શસક્ત કરાયેલું” અથવા “પવિત્ર આત્મા દ્વારા નિયંત્રણ થયેલું” તરીકે કરી શકાય છે.
* પરંતુ તેનો અર્થ એવો ના થવો જોઈએ કે પવિત્ર આત્મા વ્યક્તિને કઈંક કરવા મજબૂર કરે છે.
* વાક્ય જેવા કે, “તે પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતો” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “તે સંપૂર્ણપણે આત્માની શક્તિથી જીવતો હતો” અથવા “તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર આત્માથી દોરાયેલો હતો” અથવા “ પવિત્ર આત્મા સંપૂર્ણપણે તેને માર્ગદર્શન આપતો હતો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “આત્મા દ્વારા જીવવું” અભિવ્યક્તિનો અર્થ સમાન છે, પણ “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” જે તે વ્યક્તિ તેના જીવનમાં સંપૂર્ણ રીતે પવિત્ર આત્માના નિયંત્રણ અથવા પ્રભાવ તળે રહી તેને કામ કરવા દે છે.
જો શક્ય હોય તો, આ બે અભિવ્યક્તિઓનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા ](../kt/holyspirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 4:29-31](rc://gu/tn/help/act/04/29)
* [પ્રેરિતો 5:17-18](rc://gu/tn/help/act/05/17)
* [પ્રેરિતો 6:8-9](rc://gu/tn/help/act/06/08)
* [લૂક 1:14-15](rc://gu/tn/help/luk/01/14)
* [લૂક 1:39-41](rc://gu/tn/help/luk/01/39)
* [લૂક 4:1-2](rc://gu/tn/help/luk/04/01)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151

42
bible/kt/flesh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# દેહ
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, શાબ્દિક રીતે “દેહ” શબ્દ, માનવી અથવા પ્રાણીના શારીરિક શરીરની નરમ પેશીઓને દર્શાવે છે.
* રૂપકાત્મક રીતે સઘળા માનવ જાત અથવા સઘળા જીવિત પ્રાણીઓને દર્શાવવા બાઈબલ પણ “દેહ” શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે.
* નવા કરારમાં, “દેહ” શબ્દ માનવ જાતના પાપી સ્વભાવને દર્શાવવા માટે વપરાયેલ છે.
મોટે ભાગે આ શબ્દ તેઓના આત્મિક સ્વભાવના વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “પોતાનો દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ કોઈ કે જે જૈવિક રીતે બીજી વ્યક્તિને સંબંધિત છે, જેવા કે માતા- પિતા, ભાઈ-બહેન, બાળક, અથવા પૌત્ર-પૌત્રીને દર્શાવે છે.
* “દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોને પણ દર્શાવી શકે છે.
* “એક દેહ” અભિવ્યક્તિ લગ્નમાં પુરુષ અને સ્ત્રી શારીરિક રીતે એક થાય છે તેને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* એક પ્રાણીના શરીરના સંદર્ભમાં, “દેહ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શરીર” અથવા “ચામડી” અથવા “માંસ” તરીકે કરી શકાય છે. જયારે આ શબ્દ સામાન્ય રીતે જીવતા પ્રાણીને માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “જીવતા પ્રાણીઓ” અથવા “જે કાંઈ જીવતું છે,” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* સામાન્ય રીતે જયારે બધા લોકો માટે દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “લોકો” અથવા “માનવ જાત” અથવા “દરેક જેઓ જીવે છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “માંસ અને લોહી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “સંબંધીઓ” અથવા “કુટુંબ” અથવા “સ્વજન” અથવા “કુટુંબનું કુળ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
કદાચ જ્યાં સંદર્ભ હોય છે, ત્યાં તેનું ભાષાંતર “પૂર્વજો” અથવા “વંશજો” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં કદાચ આ અભિવ્યક્તિનો સમાન અર્થ, “માંસ અને લોહી” હોઈ શકે છે.
* “એક દેહ થવું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જાતીય રીતે એક થવું” અથવા “એક શરીર થવું” અથવા “આત્મા અને શરીરમાં એક વ્યક્તિ જેવું બનવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
આ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર લક્ષ્ય ભાષા અને સંસ્કૃતિમાં સ્વીકાર્ય છે તે ખાતરી કરી ચકાસવું જોઈએ. (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://gu/ta/man/translate/figs-euphemism)). આ શબ્દનો અર્થ રૂપકાત્મક સમજાવો જોઈએ, અને તેનો અર્થ એવો નથી કે પુરુષ અને સ્ત્રી “એક દેહ બન્યા” એટલે કે તેઓ વાસ્તવિક રીતે એક વ્યક્તિ બન્યા.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:15-17](rc://gu/tn/help/1jn/02/15)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://gu/tn/help/2jn/01/07)
* [એફેસી 6:12-13](rc://gu/tn/help/eph/06/12)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://gu/tn/help/gal/01/15)
* [ઉત્પત્તિ 2:24-25](rc://gu/tn/help/gen/02/24)
* [યોહાન 1:14-15](rc://gu/tn/help/jhn/01/14)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://gu/tn/help/mat/16/17)
* [રોમન 8:6-8](rc://gu/tn/help/rom/08/06)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

39
bible/kt/foolish.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# મૂર્ખ, મૂર્ખો, નાદાન, મૂર્ખાઈ
## વ્યાખ્યા:
“મૂર્ખ” શબ્દ વ્યક્તિ કે જે મોટેભાગે ખોટી પસંદગીઓ, ખાસ કરીને કે જ્યારે તે (આજ્ઞાનું) અનાદર કરવાનું પસંદ કરે છે.
“નાદાન” શબ્દ વ્યક્તિ અથવા વર્તન કે જે જ્ઞાની નથી, તેનું વર્ણન કરે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “મૂર્ખ” શબ્દ વ્યક્તિ કે જે દેવને માનતો અથવા આજ્ઞા પાળતો નથી, તેને દર્શાવે છે.
તેને જ્ઞાની માણસ સાથે સરખાવવામાં આવ્યો છે કે જે દેવમાં વિશ્વાસ કરે છે અને દેવની આજ્ઞા પાળે છે.
* ગીતશાસ્ત્રમાં, દાઉદ મૂર્ખ વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે કે જે દેવમાં વિશ્વાસ કરતો નથી, તે દેવના સર્જનના બધાંજ પુરાવાને અવગણે છે.
* જૂના કરારનું નીતિવચનનું પુસ્તક પણ મૂર્ખ શું છે અથવા નાદાન વ્યક્તિ કેવી હોય છે, તેના ઘણા વર્ણનો આપે છે.
* “મૂર્ખાઈ” શબ્દ એક ક્રિયા છે કે જે જ્ઞાની નથી, કારણકે તે દેવની ઈચ્છાની વિરુદ્ધ છે.
મોટેભાગે “મૂર્ખાઈ” શબ્દના અર્થ માં કઈક કે જે હાસ્યસ્પદ અથવા ખતરનાક છે, તેનો પણ સમાવેશ થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “મૂર્ખ” શબ્દનું ભાષાંતર, “નાદાન વ્યક્તિ” અથવા “અજ્ઞાની વ્યક્તિ” અથવા “મૂર્ખ વ્યક્તિ” અથવા “પાપી વ્યક્તિ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “નાદાન” શબ્દના ભાષાંતરમાં “સમજણનો અભાવ” અથવા “અજ્ઞાની” અથવા “મૂર્ખ” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [જ્ઞાની](../kt/wise.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [સભાશિક્ષક 1:16-18](rc://gu/tn/help/ecc/01/16)
* [એફેસી 5:15-17](rc://gu/tn/help/eph/05/15)
* [ગલાતી 3:1-3](rc://gu/tn/help/gal/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 31:26-28](rc://gu/tn/help/gen/31/26)
* [માથ્થી 7:26-27](rc://gu/tn/help/mat/07/26)
* [માથ્થી 25:7-9](rc://gu/tn/help/mat/25/07)
* [નીતિવચન 13:15-16](rc://gu/tn/help/pro/13/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:12-13](rc://gu/tn/help/psa/049/012)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

56
bible/kt/forgive.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,56 @@
# માફ કરવું, માફ કરે છે, માફ કરાયેલું, માફી, માફ કરવું, માફ થયેલ
## વ્યાખ્યા:
કોઈને માફ કરવું તેનો અર્થ, તેઓએ કંઈક હાનિકારક કર્યું હોવા છતાંપણ તે વ્યક્તિની વિરુદ્ધ અદાવત રાખવી નહીં.
“માફી” એ કોઈકને માફ કરવાનું કાર્ય છે.
* મોટેભાગે કોઈને માફ કરવાનો અર્થ, તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તે માટે સજા કરવી નહીં.
* “રદ કરવું’ શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે “દેવું માફ કરવું” તે અભિવ્યક્તિના અર્થમાં વાપરી શકાય છે.
* જયારે લોકો તેઓના પાપો કબૂલ કરે છે, ત્યારે દેવ તેઓને ઈસુના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર માફ કરે છે.
* ઈસુએ તેના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેણે તેઓને જે રીતે માફ કર્યા તેમ તેઓ પણ બીજાઓને માફ કરે.
“માફ કરવું” શબ્દનો અર્થ કોઇકને તેના પાપ માટે માફ કરવું અને સજા કરવી નહીં.
* આ શબ્દનો પણ સમાન અર્થ “માફ કરવું” શબ્દની જેમ થઈ શકે છે, પણ અહી તેનો અર્થ કોઈ જે દોષિત છે તેને સજા નહીં કરવાનો ઔપચારિક નિર્ણયનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* કાયદાના ન્યાયાલયમાં, ન્યાયાધીશ ગુનામાં દોષિત થયેલી વ્યક્તિને માફ કરી શકે છે.
* આપણે પાપમાં દોષિત હોવા છતાં, ઈસુ ખ્રિસ્ત આપણને તેના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર નરકમાં જવાની સજાથી માફ કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “માફ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ક્ષમા કરવી” અથવા “રદ કરવું” અથવા “છૂટકારો આપવો” અથવા “(કોઈની) વિરુદ્ધમાં પકડી રાખવું નહીં.
* “માફી” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ “અણગમો ન બતાવવો (એવી રીત)” અથવા “કોઈને દોષિત તરીકે જાહેર કરવું નહીં” અથવા “માફ કરવાનું કાર્ય” તરીકે કરી શકાય છે.
* જો આ ભાષામાં માફ કરવાના ઔપચારિક નિર્ણય માટે શબ્દ હોય છે, તો તેને માટે “ક્ષમા કરવું” શબ્દ વાપરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દોષ](../kt/guilt.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 50:15-17](rc://gu/tn/help/gen/50/15)
* [ગણના14:17-19](rc://gu/tn/help/num/14/17)
* [પુનર્નિયમ 29:20-21](rc://gu/tn/help/deu/29/20)
* [યહોશુઆ 24:19-20](rc://gu/tn/help/jos/24/19)
* [2 રાજા 5:17-19](rc://gu/tn/help/2ki/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:10-11](rc://gu/tn/help/psa/025/010)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:17-19](rc://gu/tn/help/psa/025/017)
* [યશાયા 55:6-7](rc://gu/tn/help/isa/55/06)
* [યશાયા 40:1-2](rc://gu/tn/help/isa/40/01)
* [લૂક 5:20-21](rc://gu/tn/help/luk/05/20)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://gu/tn/help/act/08/20)
* [એફેસી 4:31-32](rc://gu/tn/help/eph/04/31)
* [કલોસ્સી 3:12-14](rc://gu/tn/help/col/03/12)
* [1 યોહાન 2:12-14](rc://gu/tn/help/1jn/02/12)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[7:10](rc://gu/tn/help/obs/07/10)__ પણ પહેલેથીજ એસાવે યાકૂબને __માફ કરી__ દીધો હતો, અને તેઓ એકબીજાને ફરીથી જોઈ ખુશ થયા.
* __[13:15](rc://gu/tn/help/obs/13/15)__ પછી મૂસા ફરીથી પર્વત ઉપર ચઢ્યો અને પ્રાર્થના કરી કે દેવ લોકોને __માફ__ કરે. દેવે મૂસાનું સાભળ્યું અને તેઓને _માફ_ કર્યા.
* __[17:13](rc://gu/tn/help/obs/17/13)__ દાઉદે તેના પાપનો પસ્તાવો કર્યો અને દેવે તેને __માફ__ કર્યો.
* __[21:5](rc://gu/tn/help/obs/21/05)__ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હ્રદય પર તેના નિયમો લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રીતે જાણશે, તેઓ તેના લોક થશે, અને દેવ તેઓના પાપોને __માફ__ કરશે.
* __[29:1](rc://gu/tn/help/obs/29/01)__ એક દિવસે પિતરે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ, જયારે મારો ભાઈ મારી વિરુદ્ધમાં પાપ કરે છે, ત્યારે કેટલી વાર મારે __માફ કરવું__ જોઈએ?
* __[29:1](rc://gu/tn/help/obs/29/08)__ મેં તને __માફ__ કર્યો, કારણકે તે મારી પાસે માફીની યાચના કરી.
* __[38:5](rc://gu/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. આ મારું નવા કરારનું લોહી છે કે જે પાપોની __માફી__ ને સારું વહેવડાવવામાં આવ્યું છે.
## શબ્દ માહિતી:
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

35
bible/kt/forsaken.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ત્યાગ, ત્યાગ કરે છે, ત્યજાયેલો, ત્યજાઈ ગયેલું
## વ્યાખ્યા:
“ત્યાગ” શબ્દનો અર્થ કોઈને છોડી દેવું અથવા કશાકનો પરિત્યાગ કરવો.
કોઈ કે જે “ત્યજાયેલો” છે, તે કોઈ બીજા દ્વારા ત્યજેલો અથવા છોડી દીધેલો છે.
* જયારે લોકો દેવને ત્યજી દે છે, ત્યારે તેઓ તેનો અનાદર કરીને તેને અવિશ્વાસુ બને છે.
* જયારે દેવ લોકોનો “ત્યાગ કરે છે,” ત્યારે તે તેઓને મદદ કરવાનું બંધ કરે છે અને તેઓને તેની પાસે પાછા ફરે માટે તેઓને પીડાનો અનુભવ કરવા દે છે.
* આ શબ્દનો અર્થ વસ્તુઓનો ત્યાગ કરવો પણ હોઈ શકે છે, જેવું કે કાંઈક પરિત્યાગ કરવું, અથવા દેવના શિક્ષણને અનુસરવું નહીં
* “ત્યજાયેલો” શબ્દનો ભૂતકાળ તરીકે ઉપયોગ થઈ શકે છે જેમકે, “તેણે તમને દીધા છે” અથવા કોઈ કે જેને “ત્યજી દેવામાં” આવ્યો છે, એમ કરી શકાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “ત્યાગ” અથવા “ઉપેક્ષા” અથવા “(તે)નો પરિત્યાગ કરવો” અથવા “તેનાથી દૂર જતા રહો” અથવા “પાછળ છોડવું” જેવા શબ્દો વાપરી સંદર્ભ પ્રમાણે તેનું (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “દેવના કાયદાનો ત્યાગ કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવના કાયદાનો અનાદર કરવો” થઈ શકે છે.
તેનું ભાષાંતર “ત્યાગ કરવો” અથવા “પરિત્યાગ કરવો” અથવા “આજ્ઞા પાળવાનું બંધ કરવું” તેનું શિક્ષણ અથવા તેના કાયદા “પાળવાનું બંધ કરવું” પણ થઈ શકે છે.
* “ત્યજાયેલ હોવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “છોડી દીધેલું હોવું” અથવા “ત્યજી દીધેલું હોવું” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દના ભાષાંતરને વધારે સ્પષ્ટ કરવા અલગ શબ્દો વાપરવા, જેમકે શું આ લખાણ વસ્તુને અથવા વ્યક્તિના ત્યાગને વર્ણવે છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 6:11-13](rc://gu/tn/help/1ki/06/11)
* [દાનિયેલ 11:29-30](rc://gu/tn/help/dan/11/29)
* [ઉત્પત્તિ 24:26-27](rc://gu/tn/help/gen/24/26)
* [યહોશુઆ 24:16-18](rc://gu/tn/help/jos/24/16)
* [માથ્થી 27:45-47](rc://gu/tn/help/mat/27/45)
* [નીતિવચન 27:9-10](rc://gu/tn/help/pro/27/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 71:17-18](rc://gu/tn/help/psa/071/017)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,

44
bible/kt/fulfill.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# પરિપૂર્ણ થવું, પૂર્ણ થયું
## વ્યાખ્યા:
“પરિપૂર્ણ” શબ્દનો અર્થ, કંઈક કે જે અપેક્ષા હતી, તેને પૂર્ણ અથવા પરિપૂર્ણ કરવી.
* જયારે ભવિષ્યવાણી પૂર્ણ થાય છે, ત્યારે તેનો અર્થ કે ભવિષ્યવાણીમાં જે ભાખ્યું હતું તે દેવ થવા દે છે.
* જો વ્યક્તિ વચન અથવા પ્રતિજ્ઞાને પરિપૂર્ણ કરે છે, તો તેનો અર્થ કે જે તેણે વચન આપ્યું તે તે કરે છે.
* જવાબદારીને પૂર્ણ કરવી તેનો અર્થ કે જે કાર્ય કરવા સોંપેલ અથવા જરૂરી હતું તે પૂરું કરવું.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “પરિપૂર્ણ” નું ભાષાંતર, “પૂરું કરવું” અથવા “પૂર્ણ કરવું” અથવા “થવા માટેનું કારણ બનવું” અથવા “આજ્ઞા પાળવી” અથવા “કામ પૂર્ણ કરવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પૂર્ણ થઈ રહી છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “સાચું પુરવાર થયું છે” અથવા “થયું છે” અથવા “ તે બન્યું છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તમારી સેવા પરિપૂર્ણ કરો,” જેમાં “પરિપૂર્ણ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પૂર્ણ” અથવા “કામ પૂરું કરવું” અથવા “તેમ કરવું” અથવા “જેમ દેવે તમને બીજા લોકોની સેવા કરવા માટે બોલાવ્યા છે તેમ કરો” જેવા શબ્દનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [મંત્રી](../kt/minister.md), [બોલાવવું](../kt/call.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 2:26-27](rc://gu/tn/help/1ki/02/26)
* [પ્રેરિતો 3:17-18](rc://gu/tn/help/act/03/17)
* [લેવીય 22:17-19](rc://gu/tn/help/lev/22/17)
* [લૂક 4:20-22](rc://gu/tn/help/luk/04/20)
* [માથ્થી 1:22-23](rc://gu/tn/help/mat/01/22)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://gu/tn/help/mat/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 116:12-15](rc://gu/tn/help/psa/116/012)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[24:4](rc://gu/tn/help/obs/24/04)__ પ્રબોધકોએ જે જણાવ્યું હતું તે યોહાને __પૂર્ણ__ કર્યું, જેમકે હું મારા દૂતને તમારી આગળ મોકલી આપીશ કે જે તમારો માર્ગ તૈયાર કરશે.
* __[40:3](rc://gu/tn/help/obs/40/03)__ ઈસુના કપડાં માટે સિપાઈઓ જુગાર રમ્યા.
જયારે તેઓએ આ કર્યું, ત્યારે ભવિષ્યવાણીમાં જે કહેવામાં આવ્યું હતું તે તેઓએ __પૂર્ણ__ કર્યું, તેઓએ મારા કપડાં પોતાની વચ્ચે વિભાજીત કર્યા, અને મારા કપડાં માટે જુગાર રમ્યા.
* __[42:7](rc://gu/tn/help/obs/42/07)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે “હું તમને કહું છું કે ધર્મશાસ્ત્રમાં મારા વિશે જે બધું લખાયું છે તે અવશ્ય _પૂર્ણ_ થશે.
* __[43:5](rc://gu/tn/help/obs/43/05)__ પ્રબોધક યોએલ દ્વારા જે ભવિષ્યવાણી કરવામાં આવી છે તે અહીં __પરિપૂર્ણ__ થાય છે, જેમાં દેવે જણાવ્યું છે કે, ‘છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડી દઈશ.”
* __[43:7](rc://gu/tn/help/obs/43/07)__ ”આ ભવિષ્યવાણીને __પરિપૂર્ણ__ કરે છે જે કહે છે, તું તારા પવિત્રને કોહવાણ લાગવા દેશે નહીં.
* __[44:5](rc://gu/tn/help/obs/44/05)__ જો કે તમે જે કરી રહ્યા હતા તે તમે સમજ્યા નહીં, (પણ) દેવે તમારા કાર્યોને ભવિષ્યવાણીઓને __પરિપૂર્ણ__ કરવા વાપર્યા, જેમકે મસીહા દુઃખ સહન કરશે અને મરણ પામશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

31
bible/kt/gentile.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# વિદેશી, વિદેશીઓ
## સત્યો:
“વિદેશી” શબ્દ કોઈ પણ કે જે યહૂદી નથી, તેને દર્શાવે છે.
વિદેશીઓ એ લોકો હતા કે જેઓ યાકૂબના વંશજો નહોતા.
* બાઈબલમાં, રૂપકાત્મક રીતે “બેસુન્ન્ત” શબ્દ પણ વિદેશીઓને દર્શાવે છે, કારણકે જે રીતે ઈઝરાએલીઓએ કર્યું તે રીતે તેઓમાંના ઘણાએ તેઓના નર બાળકોની સુન્નત કરી ન હતી.
* કારણકે દેવે યહૂદીઓને તેના ખાસ લોક થવા સારું પસંદ કર્યા હતા, જેથી તેઓએ વિદેશીઓને બહારના તરીકે ગણ્યા કે તેઓ ક્યારેય દેવના લોકો બની શકે નહીં.
* ઈતિહાસના અલગ અલગ સમયોમાં યહૂદીઓને “ઈઝરાએલીઓ” અથવા “હિબ્રૂઓ” પણ કહેવામાં આવ્યા હતા.
તેઓ બીજા દરેકને “વિદેશી” તરીકે ઓળખ્યા.
* વિદેશીનું ભાષાંતર, “યહૂદી નહિ” અથવા બિન-યહૂદીઓ” અથવા “એક કે જે ઈઝરાએલી નથી” (જૂના કરારમાં) અથવા “બિન યહૂદી” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* પરંપરાગત રીતે યહૂદીઓ વિદેશીઓ સાથે ખાતા અથવા સંબંધ રાખતા નહોતા, કે જેને કારણે શરૂઆતની મંડળીની અંદર સમસ્યાઓ થઈ.
(આ પણ જુઓ: [ઈઝરાએલ](../kt/israel.md), [યાકૂબ](../names/jacob.md), [યહૂદી](../kt/jew.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 9:13-16](rc://gu/tn/help/act/09/13)
* [પ્રેરિતો 14:5-7](rc://gu/tn/help/act/14/05)
* [ગલાતી 2:15-16](rc://gu/tn/help/gal/02/15)
* [લૂક 2:30-32](rc://gu/tn/help/luk/02/30)
* [માથ્થી 5:46-48](rc://gu/tn/help/mat/05/46)
* [માથ્થી 6:5-7](rc://gu/tn/help/mat/06/05)
* [રોમન 11:25](rc://gu/tn/help/rom/11/25)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672

35
bible/kt/gift.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# દાન, દાનો
## વ્યાખ્યા:
“દાન” શબ્દ કંઈક કે જે કોઈને આપવામાં અથવા અર્પણ કરવામાં આવે છે, તેને દર્શાવે છે.
દાન એ કંઈપણ પાછું મળવાની અપેક્ષા વગર આપવામાં આવે છે.
* પૈસા, ખોરાક, કપડાં, અથવા અન્ય વસ્તુઓ જે ગરીબ લોકોને આપવામાં આવે છે, તેને “દાનો” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, દેવને અર્પણ અથવા બલિદાન આપવામાં આવે છે, તેને પણ દાન કહેવામાં આવે છે.
* કંઈક મુક્તિનું દાન છે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા દેવ આપણને આપે છે.
* નવા કરારમાં, “દાનો” શબ્દ એ ખાસ આત્મિક ક્ષમતાઓ (વરદાન) દર્શાવવા પણ વાપરવામાં આવ્યો છે કે જે દેવ બધા ખ્રિસ્તીઓને અન્ય લોકોની સેવા કરવા માટે આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “દાન” માટેના સામાન્ય શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકાય કે જેનો અર્થ, “કંઈક કે જે આપવામાં આવે છે.”
* કોઈને દેવ તરફથી દાન (વરદાન) અથવા ખાસ ક્ષમતા હોય તે સંદર્ભમાં, “આત્મા તરફથી દાન” શબ્દનું ભાષાંતર, “આત્મિક ક્ષમતા” અથવા “પવિત્ર આત્મા દ્વારા ખાસ ક્ષમતા” અથવા “ વિશેષ આત્મિક કૌશલ્ય કે જે દેવ આપે છે,” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [આત્મા](../kt/spirit.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરિંથી 12:1-3](rc://gu/tn/help/1co/12/01)
* [2 શમુએલ 11:6-8](rc://gu/tn/help/2sa/11/06)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://gu/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 10:3-6](rc://gu/tn/help/act/10/03)
* [પ્રેરિતો 11:17-18](rc://gu/tn/help/act/11/17)
* [પ્રેરિતો 24:17-19](rc://gu/tn/help/act/24/17)
* [યાકૂબ 1:17-18](rc://gu/tn/help/jas/01/17)
* [યોહાન 4:9-10](rc://gu/tn/help/jhn/04/09)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://gu/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 8:4](rc://gu/tn/help/mat/08/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

63
bible/kt/glory.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,63 @@
# ગૌરવ, તેજસ્વી, મહિમા કરવો, મહિમાવાન કરે છે
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે “ગૌરવ’ શબ્દનો અર્થ, સન્માન, શોભા, અને અત્યંત મહાનતા છે.
કંઈપણ કે જેને ગૌરવ હોય છે, તે “મહિમાવાન” કહેવાય છે.
* અમુક વખતે “ગૌરવ” એ કંઈક મહાન મૂલ્ય અને મહત્વ દર્શાવે છે.
બીજા સંદર્ભમાં તે વૈભવ, તેજ, અથવા ન્યાયને વિદિત કરે છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, “ભરવાડોનું ગૌરવ” અભિવ્યક્તિ કૂણું ગૌચર કે જ્યાં તેઓના ઘેટાંને ખાવા માટે પુષ્કળ ઘાસ હોય છે, તે દર્શાવે છે.
* સામાન્ય રીતે ગૌરવ (શબ્દ) દેવનું વર્ણન કરવા માટે વપરાયો છે કે, જે દુનિયામાં કોઈપણ વ્યક્તિ અથવા કંઈપણ વસ્તુ કરતાં વધુ તેજસ્વી હોય છે. તેના ચરિત્રમાં સર્વસ્વ તેનું ગૌરવ અને તેનો વૈભવ પ્રગટ કરે છે.
* “(પોતા)માં મહિમા કરવો” અભિવ્યક્તિનો અર્થ, પોતા વિશે બડાઈ મારવી અથવા કોઈક બાબતમાં ગર્વ લેવું. “મહિમાવાન કરવું” શબ્દનો અર્થ, કોઈ બાબત અથવા વ્યક્તિ કેટલી મહાન અને મહત્વના છે, તે દર્શાવવું અથવા કહેવું, તેનો શાબ્દિક અર્થ, “તેને મહિમા આપવો.”
* દેવે જે અદભૂત બાબતો કરી છે તે વિશે કહીને લોકો દેવને મહિમાવાન કરી શકે છે.
* તેઓ એવું જીવન જીવે કે જેથી તેઓ દેવને માનમહિમા આપી અને તેઓ દર્શાવી શકે છે કે તે કેટલો મહાન અને ભવ્ય છે.
* જયારે બાઈબલ કહે છે કે દેવ પોતાને મહિમાવાન કરે છે, ત્યારે તેનો અર્થ કે તે મોટેભાગે ચમત્કારો દ્વારા તેના લોકો આગળ તેની આશ્ચર્યકારક મહાનતા પ્રગટ કરે છે.
* ઈશ્વરપિતા દેવપુત્રને લોકોની આગળ પુત્રની સંપૂર્ણતા, વૈભવ, અને તેજ પ્રગટ કરી તેને મહિમાવાન કરશે.
* દરેક જે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે, તેને તેની (ખ્રિસ્ત) સાથે મહિમાવાન કરવામાં આવશે.
* જયારે તેઓને ફરીથી ઉઠાડવામાં આવશે ત્યારે તેઓ તેના ગૌરવનું પ્રતિબિંબ પ્રગટ કરવા તથા તેની કૃપા સમગ્ર ઉત્પત્તિને પ્રદર્શિત કરશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ગૌરવ” શબ્દનું વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “ભવ્યતા” અથવા “તેજ” અથવા “વૈભવ” અથવા “શ્રેષ્ઠ મહાનતા” અથવા “અત્યંત કિંમતી” જેવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “તેજસ્વી” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણ મહિમા” અથવા “અત્યંત મૂલ્યવાન” અથવા “તેજસ્વી રીતે ચમકતું” અથવા “શ્રેષ્ઠ રીતે જાજરમાન” તરીકે કરી શકાય છે.
* “દેવને મહિમા આપો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “દેવની મહાનતાનું સન્માન કરો” અથવા “તેના વૈભવને કારણે તેના વખાણ કરો” અથવા “અન્યોને કહો કે દેવ કેટલો મહાન છે,” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “(તે)માં મહિમા કરવો” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “વખાણ” અથવા “તેમાં ગર્વ લેવું” અથવા “વિશે બડાઈ કરવી” અથવા “તેમાં આનંદ લેવો” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન કરવું” નું ભાષાંતર, “મહિમા આપવો” અથવા “મહિમા લાવવો” અથવા “મહાન દેખાડવો,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “દેવને મહિમાવાન કરવો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “દેવની પ્રશંસા કરવી” અથવા “દેવની મહાનતા વિશે વાત કરવી” અથવા “દેખાડવું કે દેવ કેટલો મહાન છે” અથવા “(તેની આજ્ઞા પાળવા દ્વારા) દેવને માન આપવું” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન હોવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ખૂબ જ મહાન હોવાનું બતાવવું” અથવા “પ્રશંસા હોવી” અથવા” અથવા “ઊંચું મનાવવું” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ઊંચું કરવું](../kt/exalt.md), [આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [પ્રશંસા](../other/praise.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [નિર્ગમન 24:16-18](rc://gu/tn/help/exo/24/16)
* [ગણના 14:9-10](rc://gu/tn/help/num/14/09)
* [યશાયા 35:1-2](rc://gu/tn/help/isa/35/01)
* [લૂક 18:42-43](rc://gu/tn/help/luk/18/42)
* [લૂક 2:8-9](rc://gu/tn/help/luk/02/08)
* [યોહાન 12:27-29](rc://gu/tn/help/jhn/12/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://gu/tn/help/act/03/13)
* [પ્રેરિતો 7:1-3](rc://gu/tn/help/act/07/01)
* [રોમન 8:16-17](rc://gu/tn/help/rom/08/16)
* [1 કરિંથી 6:19-20](rc://gu/tn/help/1co/06/19)
* [ફિલિપ્પી 2:14-16](rc://gu/tn/help/php/02/14)
* [ફિલિપ્પી 4:18-20](rc://gu/tn/help/php/04/18)
* [કલોસ્સી 3:1-4](rc://gu/tn/help/col/03/01)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:5-6](rc://gu/tn/help/1th/02/05)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://gu/tn/help/jas/02/01)
* [1 પિતર 4:15-16](rc://gu/tn/help/1pe/04/15)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://gu/tn/help/rev/15/03)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[23:7](rc://gu/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, આકાશો દૂતો દેવની પ્રશંસા કરતાં ભરાઈ ગયા હતા, કહેતાં, સ્વર્ગમાં દેવને “__મહિમા__ થાઓ અને પૃથ્વી પર જે લોકો પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* __[25:6](rc://gu/tn/help/obs/25/06)__ પછી શેતાને ઈસુને જગતના બધા રાજ્યો અને તેઓનો __મહિમા__ દેખાળ્યો અને કહ્યું, જો તું નમીને મારી પૂજા કરીશ તો આ સઘળું હું તને આપીશ.
* __[37:1](rc://gu/tn/help/obs/37/01)__ જયારે ઈસુએ આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તેણે જણાવ્યું કે, આ બીમારીનો અંત મૃત્યુ નહિ થાય, પણ તેનાથી દેવનો __મહિમા__ થશે.
* __[37:8](rc://gu/tn/help/obs/37/08)__ ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, કે શું મેં તમને નહોતું કહ્યું કે જો તમે મારામાં વિશ્વાસ કરશો તો તમે દેવનો __મહિમા__ જોશો”?
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

75
bible/kt/god.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,75 @@
# દેવ
## સત્યો:
બાઈબલમાં, “દેવ” શબ્દ દર્શાવે છે કે, એ શાશ્વત વ્યક્તિ છે કે જેણે શૂન્યમાંથી સૃષ્ટિનું સર્જન કર્યું છે.
દેવ પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વમાં છે.
દેવનું વ્યક્તિગત નામ “યહોવા” છે.
* દેવ હંમેશા અસ્તિત્વમાં હોય છે; બીજું કંઈ અસ્તિત્વમાં આવ્યું તે પહેલાં તે અસ્તિત્વમાં હતા, અને તેનું અસ્તિત્વ સદાકાળ માટે ચાલુ રહેશે.
* ફક્ત તેજ સાચો દેવ છે અને આખી સૃષ્ટિમાં બધા ઉપર તેને અધિકાર છે.
* દેવ સંપૂર્ણપણે પ્રામાણિક, અનંત જ્ઞાની, પવિત્ર, પાપરહિત, ન્યાયી, દયાળુ, અને પ્રેમાળ છે.
* તે કરાર પાળનાર દેવ છે કે જે હંમેશા તેના વચનો પૂર્ણ કરે છે.
* લોકોને દેવની આરાધના કરવા બનાવવામાં આવ્યા હતા અને તે ફક્ત એક જ છે તેઓએ તેની આરાધના કરવી જોઈએ.
* દેવે તેનું નામ “યહોવા” તરીકે જાહેર કર્યું ,કે જેનો અર્થ “તે છે” અથવા “હું” અથવા “એક કે જે (હંમેશા) અસ્તિત્વમાં છે.”
* બાઈબલ પણ જૂઠા “દેવો” વિશે શિક્ષણ આપે છે, કે જેઓ નિર્જિવ મૂર્તિઓ કે જેની લોકો ખોટી રીતે પૂજા કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “દેવ” (શબ્દ)નું ભાષાંતર કરવા માટે, “દેવતા” અથવા “ઉત્પન્નકર્તા” અથવા “સાર્વભૌમ” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “દેવ” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “સર્વોચ્ચ સર્જક” અથવા “અનંત સાર્વભૌમ પ્રભુ” અથવા “અનંત સર્વોચ્ચ વ્યક્તિ” કરી શકાય.
* ધ્યાનમાં લો કે દેવને સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવ્યા છે.
ભાષામાં ભાષાંતર તરીકે ત્યાં કદાચ પહેલેથીજ “દેવ” માટે શબ્દ હોઈ શકે.
એમ હોય તો, ખાતરી કરો કે તે ઉપર વર્ણવેલા એક સાચા દેવના લક્ષણો સાથે આ શબ્દ બંધબેસતો આવે કે નહિ અગત્યનું છે.
* જૂઠા દેવ શબ્દના તફાવત માટે ઘણી ભાષાઓમાં એક સાચા દેવ માટે પ્રથમ મૂળાક્ષર મોટો કરવામાં આવે છે (જેમકે અંગ્રેજીમાં “જી ફોર ગોડ” કેપિટલ હોય છે).
* બીજી રીતે “દેવ” અને “ભગવાન” માટેનો ભેદ દર્શાવવા માટે અલગ અલગ શબ્દો વાપરવામાં આવે છે.
* “હું તેઓનો દેવ થઈશ અને તેઓ મારા લોક થશે,” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “હું, દેવ, આ લોકો ઉપર રાજ કરીશ અને તેઓ મારી ઉપાસના કરશે,” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [ઉત્પન્ન](../other/creation.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [ઈશ્વરપિતા](../kt/godthefather.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [દેવનો દીકરો](../kt/sonofgod.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 1:5-7](rc://gu/tn/help/1jn/01/05)
* [1 શમુએલ 10:7-8](rc://gu/tn/help/1sa/10/07)
* [1 તિમોથી 4:9-10](rc://gu/tn/help/1ti/04/09)
* [કલોસ્સી 1:15-17](rc://gu/tn/help/col/01/15)
* [પુનર્નિયમ 29:14-16](rc://gu/tn/help/deu/29/14)
* [એઝરા 3:1-2](rc://gu/tn/help/ezr/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://gu/tn/help/gen/01/01)
* [હોશિયા 4:11-12](rc://gu/tn/help/hos/04/11)
* [યશાયા 36:6-7](rc://gu/tn/help/isa/36/06)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://gu/tn/help/jas/02/18)
* [યર્મિયા 5:4-6](rc://gu/tn/help/jer/05/04)
* [યોહાન 1:1-3](rc://gu/tn/help/jhn/01/01)
* [યહોશુઆ 3:9-11](rc://gu/tn/help/jos/03/09)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 3:40-43](rc://gu/tn/help/lam/03/40)
* [મીખાહ 4:4-5](rc://gu/tn/help/mic/04/04)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://gu/tn/help/php/02/05)
* [નીતિવચન 24:11-12](rc://gu/tn/help/pro/24/11)
* [ગીતશાસ્ત્ર 47:8-9](rc://gu/tn/help/psa/047/008)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[1:1](rc://gu/tn/help/obs/01/01)__ __દેવે__ સૃષ્ટિ અને તેમાંનું બધુજ છ દિવસમાં બનાવ્યું.
* __[1:15](rc://gu/tn/help/obs/01/15)__ __દેવે__ તેની પોતાની પ્રતિમા પ્રમાણે નર અને નારી બનાવ્યા.
* __[5:3](rc://gu/tn/help/obs/05/03)__ “હું સર્વશક્તિમાન ઈશ્વર છું. હુ તમારી સાથે કરાર કરીશ.”
* __[9:14](rc://gu/tn/help/obs/09/14)__ __દેવે__ કહ્યું, “હું છું તે છું. તેમને કહેજો કે, ‘હું છું તેણે મને મોકલ્યો છે. તેઓને એ પણ કહો, ‘હું યહોવા, તમારા પૂર્વજો ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક, અને યાકૂબનો __દેવ__ છું.
આ મારું સદાકાળનું નામ છે.”
* __[10:2](rc://gu/tn/help/obs/10/02)__ આ મરકીઓ દ્વારા, __દેવે__ ફારુનને બતાવ્યું કે ફારુન અને તેના બધા જૂઠા દેવો કરતાં તે વધુ શક્તિશાળી છે.
* __[16:1](rc://gu/tn/help/obs/16/01)__ સાચા __દેવ__ યહોવાને બદલે, ઈઝરાએલીઓએ કનાનીઓના દેવોની આરાધના કરવાની શરૂ કર્યું.
* __[22:7](rc://gu/tn/help/obs/22/07)__ મારા દીકરા, તું, __સર્વોચ્ચ દેવ__ નો પ્રબોધક કહેવાશે કે જે મસીહને સ્વીકારવા માટે લોકોને તૈયાર કરશે.
* __[24:9](rc://gu/tn/help/obs/24/09)__ યહોવા એકલોજ __દેવ__ છે. પણ યોહાને _દેવ_ પિતાને બોલતા સાંભળ્યા, અને જયારે તેણે ઈસુનું બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* __[25:7](rc://gu/tn/help/obs/25/07)__ “ફક્ત તમારા __દેવ__ યહોવાનું ભજન કરો, અને ફક્ત તેની એકલાની જ સેવા કરો.
* __[28:1](rc://gu/tn/help/obs/28/01)__ ફક્ત એક કે જે સારો છે, અને તે __દેવ__ છે.
* __[49:9](rc://gu/tn/help/obs/49/09)__ પણ __દેવે__ જગતમાંના દરેકને ખૂબજ પ્રેમ કર્યો કે તેણે પોતાનો એકાકીજનિત દીકરો આપ્યો જેથી જે કોઈ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરશે તેને તેના પાપો માટે સજા થશે નહીં પણ (તે) __દેવની__ સાથે સદાકાળ રહેશે.
* __[50:16](rc://gu/tn/help/obs/50/16)__ પણ એક દિવસે __દેવ__ નવું આકાશ અને નવી પૃથ્વી ઉત્પન્ન કરશે કે જે સંપૂર્ણ હશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

47
bible/kt/godly.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,47 @@
# દૈવી, દેવ પરાયણ, અધર્મી, નાસ્તિક, અધર્મ, દેવ વિનાનો
## વ્યાખ્યા:
“દૈવી” શબ્દ એવી વ્યક્તિના વર્ણન માટે વાપર્યો છે કે જે તેના કાર્યોમાં દેવને માન આપે છે, અને તે સાક્ષી આપે છે કે દેવ કેવો છે.
“દેવ પરાયણતા” તે ચારિત્ર્યનો ગુણ છે જે તે દ્વારા દેવની ઈચ્છાનું સન્માન કરે છે.
* વ્યક્તિ કે જેને દૈવી ગુણો છે તે પવિત્ર આત્માના ફળો બતાવે છે, જેવા કે પ્રેમ, આનંદ, શાંતિ, ધીરજ, દયા, અને સંયમ.
* ઈશ્વર પરાયણતાના ગુણ બતાવે છે કે તે વ્યક્તિમાં પવિત્ર આત્મા હોય છે અને તેની આજ્ઞા પાળે છે.
* “નાસ્તિક” અને “અધર્મી” શબ્દો લોકો કે જેઓ દેવની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
દેવ વિશે વિચાર્યા વગર, દુષ્ટ રીતે જીવન જીવવું, તેને “અધર્મી” અથવા “દેવવિહોણો” કહેવામાં આવે છે.
* આ શબ્દોના અર્થો ખૂબજ સમાન છે.
જો કે, “નાસ્તિક” અને “દેવ વિનાનો” કદાચ વધુ અત્યંત પરિસ્થિતિ દર્શાવે છે કે જેમાં લોકો અથવા દેશો દેવને સ્વીકારતા પણ નથી અને તેઓ પર તેનો અધિકાર જમાવવા દેતા નથી.
* દેવ દરેક અધર્મી લોકો ઉપર કે, જેઓ તેને અને તેના માર્ગોને નકારી કાઢે છે તેઓ ઉપર તેનો ન્યાય અને કોપ જાહેર કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “દૈવી” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ધાર્મિક લોકો” અથવા “લોકો કે જેઓ દેવની આજ્ઞા પાળે છે” તરીકે કરી શકાય છે (જુઓ: [નામધારી, વિશેષણ](rc://gu/ta/man/translate/figs-nominaladj)
* “દૈવી” વિશેષણનું ભાષાંતર, “દેવને આજ્ઞાકારી” અથવા “ન્યાયી” અથવા “દેવને ખુશ કરનાર” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “દૈવી રીતે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “એક જે દેવની આજ્ઞા પાળે છે” અથવા “કાર્યો અને શબ્દો સાથે કે જે દેવને ખુશ કરે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “દૈવી પરાયણતા” શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “એવી રીતે વર્તવું કે જે દેવને ખુશ કરે” અથવા “દેવની આજ્ઞા પાળવી” અથવા “ન્યાયી રીતે જીવવું” જેવા (શબ્દોનો) સમાવેશ કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અધર્મી” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવને નાખૂશ કરવો” અથવા “અનૈતિક” અથવા “દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કરવો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “નાસ્તિક” અને “દેવ વિનાનો” શબ્દોનો શાબ્દિક અર્થ કે જે “લોકો દેવ વિનાના” અથવા “દેવનું વિચારતા નથી” અથવા “એવી રીતે વર્તે છે કે દેવને સ્વીકારતા નથી.”
* “અધર્મ” અથવા “દેવ વિનાનો” શબ્દનું વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “દુષ્ટતા” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “દેવની વિરુદ્ધ બળવો” (તેવું ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [સન્માન](../kt/honor.md), [આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [અયૂબ 27:8-10](rc://gu/tn/help/job/27/08)
* [નીતિવચન 11:9-11](rc://gu/tn/help/pro/11/09)
* [પ્રેરિતો 3:11-12](rc://gu/tn/help/act/03/11)
* [1 તિમોથી 1:9-11](rc://gu/tn/help/1ti/01/09)
* [1 તિમોથી 4:6-8](rc://gu/tn/help/1ti/04/06)
* [2 તિમોથી 3:10-13](rc://gu/tn/help/2ti/03/10)
* [હિબ્રૂ 12:14-17](rc://gu/tn/help/heb/12/14)
* [હિબ્રૂ 11:7](rc://gu/tn/help/heb/11/07)
* [1 પિતર 4:17-19](rc://gu/tn/help/1pe/04/17)
* [યહૂદા 1:14-16](rc://gu/tn/help/jud/01/14)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

47
bible/kt/godthefather.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,47 @@
# ઈશ્વરપિતા, સ્વર્ગીય પિતા, પિતા
## સત્યો:
“ઈશ્વર પિતા” અને “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દો યહોવા, એક સાચા દેવને દર્શાવે છે.
તે જ અર્થવાળો બીજો શબ્દ જે વારંવાર ઈસુ દ્વારા વાપરવામાં આવ્યો હતો, જે “પિતા” હતો.
* દેવ ઈશ્વર પિતા, ઈશ્વર પુત્ર, અને ઈશ્વર પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તે દરેક સંપૂર્ણ રીતે દેવ છે, અને તેમ છતાં પણ તેઓ એકજ ઈશ્વર છે. આ એક રહસ્ય છે જે સામાન્ય માણસ સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતું નથી.
* ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પુત્ર (ઈસુ)ને આ જગતમાં મોકલ્યો અને તે (ઈસુ) તેના લોકો માટે પવિત્ર આત્મા મોકલે છે.
* જે કોઈ દેવના પુત્રમાં વિશ્વાસ કરશે તે ઈશ્વર પિતાનું બાળક બનશે, અને ઈશ્વરનો પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિમાં આવીને તેનામાં વસે છે. આ એક બીજું રહસ્ય છે કે જે માણસ જાત સંપૂર્ણ રીતે સમજી શક્તા નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
“ઈશ્વર પિતા” શબ્દસમૂહના ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે સૌથી સારી રીતે ભાષાંતર કરવા માટે માનવીય પિતાને દર્શાવવા માટે જે શબ્દનો ઉપયોગ થાય તેવો સામાન્ય ભાષાનો શબ્દ વાપરવો.
* “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દનું ભાષાંતર, “પિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “ઈશ્વરપિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “સ્વર્ગમાંના અમારા ઈશ્વર પિતા” તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે, જયારે તે દેવ શબ્દ “પિતાને” દર્શાવે છે ત્યારે દેવ (ગોડ શબ્દને અંગ્રેજી ભાષામાં કેપિટલ) કરવામાં આવે છે.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [પૂર્વજ](../other/father.md), [દેવ](../kt/god.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [દેવનો દીકરો](../kt/sonofgod.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરિંથી 8:4-6](rc://gu/tn/help/1co/08/04)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://gu/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 2:22-23](rc://gu/tn/help/1jn/02/22)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://gu/tn/help/1jn/03/01)
* [કલોસ્સી 1:1-3](rc://gu/tn/help/col/01/01)
* [એફેસી 5:18-21](rc://gu/tn/help/eph/05/18)
* [લૂક 10:22](rc://gu/tn/help/luk/10/22)
* [માથ્થી 5:15-16](rc://gu/tn/help/mat/05/15)
* [માથ્થી 23:8-10](rc://gu/tn/help/mat/23/08)
# બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[24:9](rc://gu/tn/help/obs/24/09)__ યહોવા એકલો જ દેવ છે. પણ યોહાન જયારે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપતો હતો ત્યારે તેણે __ઈશ્વર પિતાને__ બોલતા સાંભળ્યા, અને તેણે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* __[29:9](rc://gu/tn/help/obs/29/09)__ ઈસુએ કહ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો મારો __સ્વર્ગીય પિતા__ તમને દરેકને એજ પ્રમાણે કરશે.
* __[37:9](rc://gu/tn/help/obs/37/09)__ પછી ઈસુએ આકાશ તરફ જોઈને કહ્યું , “__પિતા__ તમે મારું સાભળ્યું માટે તમારો આભાર.”
* __[40:7](rc://gu/tn/help/obs/40/07)__ પછી ઈસુ મોટેથી રડ્યો, “સંપૂર્ણ થયું! __પિતા__ હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપું છું.”
* __[42:10](rc://gu/tn/help/obs/42/10)__ “તેથી જાઓ, __પિતા__, પુત્ર, અને પવિત્ર આત્માને નામે તેઓને બાપ્તિસ્મા આપો અને તે દરેક જાતિના લોકોને મારા શિષ્યો બનાવો અને જેમ મેં આજ્ઞા આપી છે તેમ તેઓને બધુજ પાળવાનું શીખવતા જાઓ.
* __[43:8](rc://gu/tn/help/obs/43/08)__ “હાલમાં ઈસુ __ઈશ્વર પિતા__ ને જમણે હાથે ઊંચા કરાયેલા છે.”
* __[50:10](rc://gu/tn/help/obs/50/10)__ “પછી ન્યાયી વ્યક્તિ __દેવપિતાના__ રાજ્યમાં સૂર્યની પેઠે ચમકશે.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1, H2, G3962

52
bible/kt/good.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# સારું, ભલાઈ
## વ્યાખ્યા:
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “સારું” શબ્દના અલગ અલગ અર્થો હોય છે.
ઘણી ભાષાઓ આ અલગઅલગ અર્થોનું ભાષાંતર કરવા અલગઅલગ શબ્દો વાપરશે.
* સામાન્ય રીતે, કંઈક કે જે દેવના ચારિત્ર્ય, હેતુઓ, અને ઈચ્છા સાથે બંધબેસતું છે તો તે સારું છે.
* જે કાંઇક પ્રશંસનીય, ઉત્તમ, ઉપયોગી, યોગ્ય, નફાકારક, અને નૈતિક રીતે સાચું છે, તેને “સારું” કહી શકાય છે.
* જમીન કે જે “સારી” છે તેને “ફળદાયી” અને “ઉત્પાદક” કહી શકાય છે.
* “સારા” પાકને “પુષ્કળ” પાક કહી શકાય છે.
* જે વ્યક્તિ તેના પોતાના કાર્ય અથવા વ્યવસાયમાં કુનેહ હોય તેને તેને “સારી” કહી શકાય, અભિવ્યક્તિ જેવી કે, “સારો ખેડૂત.”
* મોટેભાગે બાઈબલમાં, “સારા” શબ્દનો સામાન્ય અર્થ “દુષ્ટ” શબ્દની વિરોધાભાસમાં દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* સામાન્ય રીતે “ભલાઈ” શબ્દ નૈતિક રીતે સારા હોવું, અથવા વિચારો અને કાર્યોમાં પ્રામાણિક હોવું તે દર્શાવે છે.
* દેવની ભલાઈ તે કેવી રીતે લોકોને સારી અને ગુણકારી વસ્તુઓ આપીને તેઓને આશીર્વાદ આપે છે તે દર્શાવે છે.
તે તેની નૈતિક સંપૂર્ણતાને પણ દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં જયારે “સારા” (શબ્દ) માટેનો સામાન્ય શબ્દનો અર્થ ચોક્કસ અને કુદરતી હોય, ખાસ કરીને સંદર્ભોમાં જયારે તે દુષ્ટની સામે વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો હોય ત્યારે તેનો ઉપયોગ કરવો.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો તેમાં, “માયાળુ” અથવા “ઉત્તમ” અથવા “દેવની પ્રશંસા કરનારું” અથવા “પ્રામાણિક” અથવા “નૈતિક રીતે સારા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “સારી જમીન” શબ્દનું ભાષાંતર, “ફળદ્રુપ જમીન” અથવા “ઉત્પાદક જમીન” તરીકે કરી શકાય છે; “સારો પાક” શબ્દનું ભાષાંતર, “પુષ્કળ ફસલ” અથવા “મોટા પ્રમાણમાં પાક” તરીકે કરી શકાય છે.
* “સારું કરો” શબ્દસમૂહનો અર્થ, એવું કાંઇક કરો કે જેથી બીજાઓને લાભ થાય અને તેનું ભાષાંતર, “માયાળુ હોવું” અથવા “મદદ” અથવા કોઈકને “લાભ થાય” એમ થઇ શકે છે.
* “સબ્બાથ પર સારું કર” જેનો અર્થ, “સાબ્બાથ પર એવી બાબતો કરો કે જેથી લોકોને મદદ થાય.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ભલાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર એવી રીતે કરવામાં આવે જેમાં, “વરદાન” અથવા “દયા” અથવા “નૈતિક સંપૂર્ણતા” અથવા “ઈમાનદારી” અથવા “શુદ્ધતા” શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [પવિત્ર](../kt/holy.md), [લાભ](../other/profit.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ગલાતી 5:22-24](rc://gu/tn/help/gal/05/22)
* [ઉત્પત્તિ 1:11-13](rc://gu/tn/help/gen/01/11)
* [ઉત્પત્તિ 2:9-10](rc://gu/tn/help/gen/02/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://gu/tn/help/gen/02/15)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://gu/tn/help/jas/03/13)
* [રોમન 2:3-4](rc://gu/tn/help/rom/02/03)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[1:4](rc://gu/tn/help/obs/01/04)__ દેવે જોયું કે તેણે જે બનાવ્યું તે __સારું__ હતું
* __[1:11](rc://gu/tn/help/obs/01/11)__ દેવે __ભલું__ અને ભૂંડું જાણવાનું વૃક્ષ રોપ્યું.
* __[1:12](rc://gu/tn/help/obs/01/12)__ પછી દેવે કહ્યું માણસ એકલો રહે તે તેના માટે __સારું__ નથી.
* __[2:4](rc://gu/tn/help/obs/02/04)__ “માત્ર દેવ જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે દેવના જેવા અને તે જે કરે છે તેવાં __ભલું__ અને ભૂંડું જાણનારા થશો.
* __[8:12](rc://gu/tn/help/obs/08/12)__ જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે મારું ભૂંડું કરવા પ્રયત્ન કર્યો, પણ દેવે ભૂંડાનો __સારા__ માટે ઉપયોગ કર્યો.
* __[14:15](rc://gu/tn/help/obs/14/15)__ યહોશુઆ એક __સારો__ આગેવાન હતો, કારણકે તેને ઈશ્વર પર ભરોસો રાખ્યો અને તેને આધીન થયો.
* __[18:13](rc://gu/tn/help/obs/18/13)__ તેમાંના કેટલાક રાજાઓ __સારા__ માણસો હતા કે જેઓએ ન્યાયથી રાજ કર્યું અને દેવની આરાધના કરી.
* __[28:1](rc://gu/tn/help/obs/28/01)__ “ __સારા__ શિક્ષક, અનંતજીવન પામવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “તું મને __સારો__ શા માટે કહે છે? ફક્ત એક જ જે __સારો__ છે, અને તે દેવ છે.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

42
bible/kt/goodnews.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# સારા સમાચારો, સુવાર્તા
## વ્યાખ્યા:
“સુવાર્તા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “સારા સમાચાર” અને સંદેશ અથવા જાહેરાત થાય છે, જેનાથી જે લોકોને જે કંઈક કહે છે તેનાથી તેઓને લાભ થાય છે અને પ્રસન્ન કરે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે આ શબ્દ ઈસુના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાન દ્વારા લોકો માટે ઈશ્વરની મુક્તિ વિશેનો જે સંદેશ છે તેને દર્શાવે છે.
* લગભગ બધા અંગ્રેજી બાઈબલોમાં, “શુભ સમાચાર”ને “સુવાર્તા’ તરીકે ભાષાંતર કર્યું છે, અને શબ્દસમૂહોમાં જેવા કે, “ઈસુ ખ્રિસ્તની સુવાર્તા,” “દેવનીસુવાર્તા” અને “રાજ્યની સુવાર્તા” (શબ્દસમૂહો) પણ વાપરવામાં આવ્યા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* વિવિધ રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “સારો સંદેશ” અથવા “સારી જાહેરાત” અથવા “દેવનો તારણનો સંદેશ” અથવા “ઈસુ વિશે દેવ સારી બાબતો શીખવે છે” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “સુવાર્તાનું” શબ્દસમૂહના ભાષાંતરમાં, “સુવાર્તા/ (તેના વિશે) સંદેશ” અથવા “(તેના) તરફથી સારો સંદેશ” અથવા “સારી બાબતો વિશે દેવ આપણને કહે છે” અથવા “દેવ જણાવે છે કે કેવી રીતે લોકોને બચાવે છે” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md), [બચાવવું](../kt/save.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:4-5](rc://gu/tn/help/1th/01/04)
* [પ્રેરિતો 8:25](rc://gu/tn/help/act/08/25)
* [કલોસ્સી 1:21-23](rc://gu/tn/help/col/01/21)
* [ગલાતી 1:6-7](rc://gu/tn/help/gal/01/06)
* [લૂક 8:1-3](rc://gu/tn/help/luk/08/01)
* [માર્ક 1:14-15](rc://gu/tn/help/mrk/01/14)
* [ફિલિપ્પી 2:22-24](rc://gu/tn/help/php/02/22)
* [રોમન 1:1-3](rc://gu/tn/help/rom/01/01)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[23:6](rc://gu/tn/help/obs/23/06)__ દૂતે કહ્યું, “ભયભીત ન થા, કારણકે તારા માટે મારી પાસે __સારા (આનંદના) સમાચાર__ છે. મસીહા, સ્વામી, બેથલેહેમમાં જન્મ્યો છે!”
* __[26:3](rc://gu/tn/help/obs/26/03)__ ઈસુએ વાંચ્યું, “દેવે તેનો આત્મા મને આપ્યો છે, જેથી હું દરિદ્રીઓને __સુવાર્તા__ પ્રગટ કરી શકું, બંદીવાનોને છૂટકારો, અંધજનોને દૃષ્ટિ પામવાનું, અને કચડાયેલાને છોડાવી શકું. આ વર્ષ પ્રભુની કૃપા છે.”
* __[45:10](rc://gu/tn/help/obs/45/10)__ ફિલિપે તેને __ઈસુની સુવાર્તા__ જણાવવા અન્ય ધર્મશાસ્ત્રોનો પણ ઉપયોગ કર્યો.
* __[46:10](rc://gu/tn/help/obs/46/10)__ પછી તેઓએ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રચાર કરવા તેઓને ઘણી અન્ય જગાઓમાં મોકલી દીધા.
* __[47:1](rc://gu/tn/help/obs/47/01)__ એક દિવસે, પાઉલ અને તેનો મિત્ર સિલાસ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રગટ કરવા ફિલિપ્પી શહેરમાં ગયા.
* __[47:13](rc://gu/tn/help/obs/47/13)__ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રસરતી ગઈ અને મંડળી વધતી ગઈ.
* __[50:1](rc://gu/tn/help/obs/50/01)__ લગભગ 2,000 વર્ષોથી, દુનિયાની આસપાસ વધુ અને વધુ લોકો __ઈસુ મસીહા વિશેની સુવાર્તા__ સાંભળી રહ્યા છે.
* __[50:2](rc://gu/tn/help/obs/50/02)__ જયારે ઈસુ જગત પર જીવતો હતો ત્યારે તેણે કહ્યું, “મારા શિષ્યો જગતમાં બધેજ મારા રાજ્ય વિશેની __સુવાર્તા__ લોકોને પ્રચાર કરશે, અને ત્યાર પછી (દુનિયાનો) અંત આવશે.
* __[50:3](rc://gu/tn/help/obs/50/03)__ તેના સ્વર્ગમાં પાછા ગયા અગાઉ, ઈસુએ જેઓએ કદી __સુવાર્તા__ સાંભળી નથી, તે લોકોને __સુવાર્તા__ પ્રચાર કરવા ખ્રિસ્તીઓને જણાવ્યું.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G2097, G2098, G4283

35
bible/kt/grace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# કૃપા, કૃપાળુ
## વ્યાખ્યા:
“કૃપા” શબ્દ મદદ અથવા વરદાન છે કે જે કોઈને આપવામાં આવે છે કે જે તેને કમાવ્યું નથી.
“કૃપાળુ” શબ્દ કોઈ કે જે બીજાઓ માટે કૃપા બતાવે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
* દેવની કૃપા એ માણસજાત માટે એક ભેટ છે કે જે મફત આપવામાં આવી છે.
* કૃપા શબ્દનો વિચાર/ખ્યાલ દયાળુ હોવું એ પણ દર્શાવે છે, અને કોઈકે જેણે ખોટું અથવા હાનિકારક બાબતો કરી છે તેને માફ કરવું.
“કૃપા મેળવવી” એ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ દેવ તરફથી દયા અને મદદ મેળવવી.
મોટેભાગે તે શબ્દના અર્થમાં દેવ કોઈ વ્યક્તિથી ખુશ છે અને તેને મદદ કરે છે, તેવી બાબતનો સમાવેશ થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “કૃપા” શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “દૈવી કૃપા” અથવા “દેવની તરફેણ” અથવા “દેવની કૃપા” અને પાપીઓ માટે માફી” અથવા “દયાળુ કૃપા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “કૃપાળુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પૂર્ણ કૃપા” અથવા “માયાળુ” અથવા “દયાળુ” અથવા “દયાળુ રીતે માયાળુ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તે દેવની નજરમાં કૃપા પામ્યો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેને દેવ પાસેથી દયા મેળવી” અથવા “દેવે દયાળુ રીતે તેને મદદ કરી” અથવા “દેવે તેની કૃપા દર્શાવી” અથવા “દેવ તેનાથી ખુશ હતો અને તેને મદદ કરી” તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 4:32-33](rc://gu/tn/help/act/04/32)
* [પ્રેરિતો 6:8-9](rc://gu/tn/help/act/06/08)
* [પ્રેરિતો 14:3-4](rc://gu/tn/help/act/14/03)
* [કલોસ્સી 4:5-6](rc://gu/tn/help/col/04/05)
* [કલોસ્સી 4:18](rc://gu/tn/help/col/04/18)
* [ઉત્પત્તિ 43:28-29](rc://gu/tn/help/gen/43/28)
* [યાકૂબ 4:6-7](rc://gu/tn/help/jas/04/06)
* [યોહાન 1:16-18](rc://gu/tn/help/jhn/01/16)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://gu/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21](rc://gu/tn/help/rev/22/20)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

38
bible/kt/guilt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# અપરાધ, (દોષ), દોષિત
## વ્યાખ્યા:
“દોષ” શબ્દ, પાપ અથવા ગુનો કર્યાની હકીકત દર્શાવે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દનો અર્થ, નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું હોય કે જે દર્શાવે છે કે (તે વ્યક્તિએ) દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો છે.
* “દોષિત” શબ્દનો વિરુદ્ધભાસી “નિર્દોષ” થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* કેટલીક ભાષાઓ કદાચ “દોષ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પાપનો ભાર” અથવા “પાપોની ગણતરી” તરીકે કરે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દના ભાષાંતરમાં જે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વપરાય જેનો અર્થ, “દોષ પર હોવું” અથવા “નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું કરેલું હોવું” અથવા “પાપ કરેલું હોવું” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [નિર્દોષ](../kt/innocent.md), [અન્યાય](../kt/iniquity.md), [સજા](../other/punish.md), [પાપ](../kt/sin.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [નિર્ગમન 28:36-38](rc://gu/tn/help/exo/28/36)
* [યશાયા 6:6-7](rc://gu/tn/help/isa/06/06)
* [યાકૂબ 2:10-11](rc://gu/tn/help/jas/02/10)
* [યોહાન 19:4-6](rc://gu/tn/help/jhn/19/04)
* [યૂના 1:14-16](rc://gu/tn/help/jon/01/14)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[39:2](rc://gu/tn/help/obs/39/02)__ તેઓ ઘણા સાક્ષીઓ લાવ્યાં કે જેઓ તેના (ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યાં. જો કે, તેઓની નિવેદનો એકબીજા સાથે સંમત થયા નહોતા, જેથી યહૂદી આગેવાનો તે (ઇસુ) કંઈપણ બાબત માટે __દોષિત__ હતો તે સાબિત કરી શક્યા નહીં.
* __[39:11](rc://gu/tn/help/obs/39/11)__ ઈસુ સાથે વાત કર્યા પછી, પિલાત ટોળામાં બહાર ગયો અને કહ્યું, “આ ણસમાં મને કોઈ _દોષ_ માલૂમ પડતો નથી. પણ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમો પાડી, “તેને વધસ્તંભે જડો!” પિલાતે ઉત્તર આપ્યો, “તે __દોષિત__ નથી.” પણ તેઓએ બધારે મોટેથી બૂમો પાડી. પછી પિલાતે ત્રીજી વાર કહ્યું, “તે _દોષિત_ નથી!.
* __[40:4](rc://gu/tn/help/obs/40/04)__ ઈસુને બે લૂંટારાઓની વચ્ચે વધસ્તંભે જડવામાં આવ્યો.
તેઓમાંના એકે ઈસુની મશ્કરી કરી, પરંતુ બીજાએ કહ્યું, “શું તું દેવથી પણ ડરતો નથી?
આપણે __દોષિત__ છીએ, પણ આ માણસ નિર્દોષ છે.
* __[49:10](rc://gu/tn/help/obs/49/10)__ તારા પાપને કારણે, તું __દોષિત__ છે અને મૃત્યુને લાયક છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

39
bible/kt/hades.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# હાદેસ, શેઓલ
## વ્યાખ્યા:
“હાદેસ” અથવા “શેઓલ” શબ્દો, મૃત્યુને માટે અને જયારે લોકો મરણ પામે ત્યારે તેમના આત્માઓ જે જગ્યામાં જાય છે તે દર્શાવવા માટે (તે શબ્દો) બાઈબલમાં વાપરવામાં આવ્યા છે. તેઓના અર્થો સમાન છે.
* જૂના કરારમાં મોટેભાગે હિબ્રૂ શબ્દ “શેઓલ” ને સામાન્ય રીતે મૃત્યુની જગ્યા દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* નવા કરારમાં, ગ્રીક શબ્દ “હાદેસ” જેઓ દેવની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે તેઓના આત્માઓ માટેની જગ્યાને દર્શાવે છે.
આ આત્માઓ “નીચે” હાદેસમાં જાય છે, એવો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે.
ક્યારેક આ શબ્દ “ઉપર” સ્વર્ગમાં જવાની બાબતથી વિરોધાભાસમાં દર્શાવવામાં આવ્યો છે કે, જ્યાં ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનારા લોકોના આત્માઓ રહે છે.
* “હાદેસ” શબ્દ પ્રકટીકરણના પુસ્તકમાં “મરણ” શબ્દ સાથે જોડી દેવામાં આવ્યો છે.
અંતના સમયમાં, મરણ અને હાદેસ બંને અગ્નિની ખાઈ, કે જે નર્ક છે તેમાં નાંખી દેવામાં આવશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* જૂના કરારનો શબ્દ “શેઓલ”નું ભાષાંતર, “મરેલાઓની જગ્યા” અથવા “મરેલા આત્માઓ માટેની જગ્યા” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.કેટલાક ભાષાંતરોમાં આ શબ્દનું ભાષાંતર સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ખાડો” અથવા “મરણ” તરીકે કરવામાં આવ્યું છે.
* નવા કરારના “હાદેસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અવિશ્વાસી આત્માઓ માટેનું સ્થળ” અથવા “મરેલા માટે યાતનાની જગ્યા” અથવા “અવિશ્વાસી મરેલા લોકોના આત્માઓ માટેની જગ્યા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક ભાષાંતરો “શેઓલ” અને “હાદેસ” શબ્દો રાખે છે, જેથી તેની જોડણી ભાષાંતરની ભાષાની ધ્વની પ્રથાને બંધ બેસતી રાખવામાં આવે. (જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown).
* તે દરેકને સમજાવવા શબ્દસમૂહને પણ ઉમેરી શકાય છે, ઉદાહરણો તરીકે, “શેઓલ, જ્ગ્યાકે જ્યાં મરેલા લોકો હોય છે” અને “હાદેસ, જે મરણની જગ્યા છે.” (ભાષાંતરના સૂચનો: [અજ્ઞાતોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown)
(આ પણ જુઓ: [મરણ](../other/death.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [નર્ક](../kt/hell.md), [કબર](../other/tomb.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 2:29-31](rc://gu/tn/help/act/02/29)
* [ઉત્પત્તિ 44:27-29](rc://gu/tn/help/gen/44/27)
* [યૂના 2:1-2](rc://gu/tn/help/jon/02/01)
* [લૂક 10:13-15](rc://gu/tn/help/luk/10/13)
* [લૂક 16:22-23](rc://gu/tn/help/luk/16/22)
* [માથ્થી 11:23-24](rc://gu/tn/help/mat/11/23)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://gu/tn/help/mat/16/17)
* [પ્રકટીકરણ 1:17-18](rc://gu/tn/help/rev/01/17)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7585, G86

40
bible/kt/heart.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# હ્રદય, હ્રદયો
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “હ્રદય” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે મોટેભાગે વ્યક્તિના વિચારો, લાગણીઓ, અથવા ઈચ્છાને દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “કઠણ હ્રદય” હોવું એ સામાન્ય અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ જીદ્દીપણે દેવનો ઇનકાર કરવો એવો થાય છે.
* “મારા પૂરા હ્રદય થી” અથવા “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ પાછું રાખ્યા સિવાય પૂર્ણ સમર્પણ અને ઈચ્છાથી કંઈક કરવું.
* “હ્રદયમાં તે લેવું” અભિવ્યક્તિના અર્થ, કોઈ બાબતને ગંભીરતાથી લેવી અને પોતાના જીવનમાં તેને લાગુ કરવું.
* “ભંગીત હ્રદયવાળું” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે ખૂબ જ નિરાશ છે તેને દર્શાવે છે.
તે વ્યક્તિ ભાવનાત્મક રીતે ઊંડી રીતે ઈજા પામેલું છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
* ઘણી ભાષાઓમાં આ વિચારોને દર્શાવવા અલગ અલગ શરીરના ભાગોને દર્શાવે છે, જેવા કે “પેટ” અથવા “યકૃત.”
* કદાચ અન્ય ભાષાઓમાં આ કેટલાક ખ્યાલોને વ્યક્ત કરવા એક શબ્દ વાપરે છે અને બીજાઓને વ્યક્ત કરવા માટે અન્ય શબ્દ વાપરે છે.
* જો “હ્રદય” અથવા અન્ય શરીરના ભાગોને આ પ્રમાણેના અર્થ ના હોય તો કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં આ શબ્દો શાબ્દિક રીતે વ્યક્ત કરવા જરૂરી છે, જેવા કે “વિચારો” અથવા “લાગણીઓ” અથવા “ઈચ્છાઓ.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અથવા “મારા પૂર્ણ હ્રદયથી” નું ભાષાંતર “મારી પૂરી શક્તિ થી” અથવા “સંપૂર્ણ સમર્પણ સાથે” અથવા “સંપૂર્ણપણે” અથવા “સંપૂર્ણ પ્રતિબદ્ધતા સાથે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને હ્રદયમાં લો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેને ગંભીરપણે લો” અથવા “તેના વિશે કાળજીપૂર્વક વિચારો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “કઠણ હ્રદયવાળું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જીદ્દીપણે બળવાખોર” અથવા “આજ્ઞા પાડવાનો ઇનકાર” અથવા “સતત દેવની અવજ્ઞા કરવી” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ભંગીતહ્રદયવાળું” શબ્દના ભાષાંતરમાં શબ્દો જેવા કે, “ખૂબજ નિરાશ” અથવા ઊંડા દુઃખની લાગણી થવી” (શબ્દો)નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [કઠણ](../other/hard.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 3:16-18](rc://gu/tn/help/1jn/03/16)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4](rc://gu/tn/help/1th/02/03)
* [2 થેસ્સલોનિકી 3:13-15](rc://gu/tn/help/2th/03/13)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://gu/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 15:7-9](rc://gu/tn/help/act/15/07)
* [લૂક 8:14-15](rc://gu/tn/help/luk/08/14)
* [માર્ક 2:5-7](rc://gu/tn/help/mrk/02/05)
* [માથ્થી 5:5-8](rc://gu/tn/help/mat/05/05)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://gu/tn/help/mat/22/37)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

55
bible/kt/heaven.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# સ્વર્ગ, આકાશ, આકાશો, આકાશો, આકાશી (સ્વર્ગીય)
## વ્યાખ્યા:
“સ્વર્ગ” શબ્દનું ભાષાંતર, સામાન્ય રીતે કે દેવ જ્યાં રહે છે તેને દર્શાવે છે.
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને સમાન શબ્દનો અર્થ “આકાશ” પણ થઇ શકે છે.
* “આકાશો” શબ્દ, સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા સહિત બધું જ જે આપણે પૃથ્વીથી ઉપર જોઈએ છીએ તેને દર્શાવે છે.
તેમાં સ્વર્ગીય તત્વોનો પણ સમાવેશ થાય છે, જેવા કે દૂરના ગ્રહો, કે જે આપણે પૃથ્વી ઉપરથી સીધા જોઈ શકતા નથી.
* “આકાશ” શબ્દ પૃથ્વીની ઉપર વાદળી વિસ્તારને દર્શાવે છે કે જેમાં વાદળો છે, અને જેની હવામાં આપણે શ્વાસ લઈએ છીએ.
મોટેભાગે સૂર્ય અને ચંદ્રને પણ “ઉપર આકાશમાં” છે, તેમ કહેવામાં આવ્યું છે.
* બાઈબલમાં કેટલાક સંદર્ભોમાં, “સ્વર્ગ” શબ્દને આકાશ અથવા સ્થળ કે જ્યાં દેવ રહે છે, તેને દર્શાવે છે.
* જયારે “સ્વર્ગ” ને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તે દેવને દર્શાવે છે.
ઉદાહરણ તરીકે, જયારે માથ્થી “સ્વર્ગના રાજ્ય” વિશે લખે છે, ત્યારે તે દેવના રાજ્યને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* જયારે “સ્વર્ગ” શબ્દને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “દેવને” દર્શાવે છે.
* માથ્થીના પુસ્તકમાંના ‘સ્વર્ગનું રાજ્ય” એવો શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે, તે માથ્થીની સુવાર્તાની વિશિષ્ટતા છે તેથી તે જ “સ્વર્ગ” શબ્દ રાખવો શ્રેષ્ઠ છે.
* “આકાશી” અથવા “સ્વર્ગીય શરીરો” શબ્દોનું ભાષાંતર, “સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા” અથવા “દુનિયામાંના બધા તારા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “સ્વર્ગના તારા ”શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “આકાશમાંના તારા” અથવા “આકાશગંગાના તારા” અથવા “દુનિયામાંના તારા” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 8:22-24](rc://gu/tn/help/1ki/08/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://gu/tn/help/1th/01/08)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:16-18](rc://gu/tn/help/1th/04/16)
* [પુનર્નિયમ 9:1-2](rc://gu/tn/help/deu/09/01)
* [એફેસી 6:9](rc://gu/tn/help/eph/06/09)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://gu/tn/help/gen/01/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:11-12](rc://gu/tn/help/gen/07/11)
* [યોહાન 3:12-13](rc://gu/tn/help/jhn/03/12)
* [યોહાન 3:27-28](rc://gu/tn/help/jhn/03/27)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://gu/tn/help/mat/05/17)
* [માથ્થી 5:46-48](rc://gu/tn/help/mat/05/46)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[4:2](rc://gu/tn/help/obs/04/02)__ તેઓએ પણ “સ્વર્ગ” સુધી પહોચવા ઊંચો બુરજ બાંધવાનું શરૂ કર્યું.
* __[14:11](rc://gu/tn/help/obs/14/11)__ તેણે (દેવે) __સ્વર્ગ__ માંથી તેઓને રોટલી આપી, જે માન્ના કહેવાય છે.
* __[23:7](rc://gu/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, દેવની સ્તુતિ કરતા દૂતોથી આકાશો ભરાઈ ગયા હતા, કહે છે __સ્વર્ગ__ માં દેવને મહિમા હો અને પૃથ્વી ઉપરના લોકો જેના પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* __[29:9](rc://gu/tn/help/obs/29/09)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો આ મારો __આકાશી__ બાપ તમને તેમ જ કરશે.
* __[37:9](rc://gu/tn/help/obs/37/09)__ પછી ઈસુએ __આકાશ__ તરફ ઊંચું જોઇને કહ્યું. “પિતા. તમે મારું સાભળ્યું છે માટે આભાર.”
* __[42:11](rc://gu/tn/help/obs/42/11)__ પછી ઈસુ ઉપર __સ્વર્ગ__ માં ગયો, અને વાદળે તેને તેઓની દૃષ્ટિથી ઢાંકી દીધો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

33
bible/kt/hebrew.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# હિબ્રૂ, હિબ્રુઓ
## સત્યો:
“હિબ્રુઓ એ લોકો હતા કે જેઓ ઈબ્રાહિમથી ઈસહાક અને યાકૂબના કુળ દ્વારા ઉતરી આવેલા હતા.
ઈબ્રાહિમ પ્રથમ વ્યક્તિ છે કે જે બાઈબલમાં “હિબ્રૂ” કહેવાય છે.
* “હિબ્રૂ” શબ્દ હિબ્રૂ ભાષાને પણ દર્શાવે છે કે જે હિબ્રૂ લોકો બોલે છે.
મોટાભાગનો જૂનો કરાર હિબ્રૂ ભાષામાં લખવામાં આવ્યો હતો.
* બાઈબલમાં જુદી જુદી જગ્યાઓમાં, હિબ્રૂઓને “યહૂદી લોકો” અથવા “ઈઝરાએલીઓ” પણ કહેવામાં આવ્યા છે.
જ્યાં સુધી એ સ્પષ્ટ થાય છે કે આ ત્રણેય શબ્દોના એક લોકોના જૂથને દર્શાવે છે, ત્યાં સુધી આ ત્રણેય શબ્દો અલગ રાખવા ઉત્તમ છે.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://gu/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [ઈઝરાએલ](../kt/israel.md), [યહૂદી](../kt/jew.md), [યહૂદી આગેવાનો](../other/jewishleaders.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 26:12-14](rc://gu/tn/help/act/26/12)
* [ઉત્પત્તિ 39:13-15](rc://gu/tn/help/gen/39/13)
* [ઉત્પત્તિ 40:14-15](rc://gu/tn/help/gen/40/14)
* [ઉત્પત્તિ 41:12-13](rc://gu/tn/help/gen/41/12)
* [યોહાન 5:1-4](rc://gu/tn/help/jhn/05/01)
* [યોહાન 19:12-13](rc://gu/tn/help/jhn/19/12)
* [યૂના 1:8-10](rc://gu/tn/help/jon/01/08)
* [ફિલિપ્પી 3:4-5](rc://gu/tn/help/php/03/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

43
bible/kt/hell.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# નર્ક, અગ્નિની ખાઈ
## વ્યાખ્યા:
નર્ક એ દુઃખ અને પીડાનું અંતિમ શાશ્વત સ્થળ છે જ્યાં દેવ દરેક કે જેઓ તેની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે અને ઈસુના બલિદાન દ્વારા તેઓને બચાવવાની તેની યોજનાને નકારે છે, તેઓને સજા કરશે.
તેને “અગ્નિની ખાઈ” તરીકે પણ દર્શાવવામાં આવી છે.
* નર્કને અગ્નિના સ્થળ અને ગંભીર યાતનાની જગ્યા તરીકે વર્ણવામાં આવ્યું છે.
* શેતાન અને દુષ્ટ આત્માઓ કે જે તેને અનુસરે છે તેઓને અનંતકાળની સજા માટે નર્કમાં નાખવામાં આવશે.
* લોકો કે જેઓ તેઓના પાપ માટેના ઈસુના બલિદાનમાં વિશ્વાસ કરતા નથી અને તે તેઓને બચાવશે તેવો વિશ્વાસ તેનામાં રાખતા નથી, તેઓને નર્કમાં સદાકાળની સજા થશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દ અલગ સંદર્ભોમાં જુદી રીતે આવતો હોય છે, તેથી તેનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
* કેટલીક ભાષાઓ “અગ્નિની ખાઈ (તળાવ)” શબ્દસમૂહમાં “તળાવ” શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકતા કરતા નથી કારણકે તે પાણીને દર્શાવે છે.
* “નર્ક” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુઃખનું સ્થળ” અથવા “દુઃખ અને અંધકારનું અંતિમ સ્થળ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “અગ્નિની ખાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અગ્નિનો સમુદ્ધ” અથવા “(દુઃખનો) વિશાળ અગ્નિ” અથવા “અગ્નિનું ક્ષેત્ર” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [મરણ](../other/death.md), [હાદેસ](../kt/hades.md), [પાતાળ](../other/abyss.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [યાકૂબ 3:5-6](rc://gu/tn/help/jas/03/05)
* [લૂક 12:4-5](rc://gu/tn/help/luk/12/04)
* [માર્ક 9:42-44](rc://gu/tn/help/mrk/09/42)
* [માથ્થી 5:21-22](rc://gu/tn/help/mat/05/21)
* [માથ્થી 5:29-30](rc://gu/tn/help/mat/05/29)
* [માથ્થી 10:28-31](rc://gu/tn/help/mat/10/28)
* [માથ્થી 23:32-33](rc://gu/tn/help/mat/23/32)
* [માથ્થી 25:41-43](rc://gu/tn/help/mat/25/41)
* [પ્રકટીકરણ 20:13-15](rc://gu/tn/help/rev/20/13)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[50:14](rc://gu/tn/help/obs/50/14)__ તે (દેવ) તેઓને __નર્ક__ માં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓને હંમેશા વેદનામાં રડવું અને દાંત પીસવું થશે.
અગ્નિ કે જે કદી હોલવાશે નહિ પણ સતત તે તેઓને બાળશે, અને કીડાઓ તેઓને ખાવાનું કદી બંધ કરશે નહીં.
* __[50:15](rc://gu/tn/help/obs/50/15)__ તે શેતાનને __નર્ક__ માં નાંખી દેશે, ત્યાં તે તથા તેની સાથે જેઓ દેવને આધીન થવાને બદલે શેતાનને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું તેઓ સદાકાળ માટે બળશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

50
bible/kt/highpriest.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# પ્રમુખ યાજક
## વ્યાખ્યા:
“પ્રમુખ યાજક” શબ્દ વિશેષ યાજકને દર્શાવે છે કે જેને બધા અન્ય ઈઝરાએલી યાજકો માટે એક વર્ષ આગેવાન તરીકે સેવા કરવા નિમણુક કરવામાં આવતો હતો.
* પ્રમુખ યાજકને ખાસ જવાબદારીઓ હતી.
ફક્ત તેને એકલાને જ વરસમાં એક વાર ખાસ બલિદાન ચઢાવવા માટે મંદિરના સૌથી પવિત્ર ભાગમાં જવાની પરવાનગી હતી.
* ઈઝરાએલીઓને ઘણા યાજકો હતા, પણ એક સમયે ફક્ત એકજ પ્રમુખ યાજક રહેતો.
* જયારે ઈસુની ધરપકડ કરવામાં આવી હતી, ત્યારે કાયાફાસ સત્તાવાર પ્રમુખ યાજક હતો.
ક્યારેક કાયાફાસના સસરા અન્નાસનો પણ ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે, કારણકે તે ભૂતપૂર્વ પ્રમુખ યાજક હતો તેમ છતાં પણ હજુ તે કદાચ લોકો ઉપર સત્તા અને અધિકાર ધરાવતો હતો.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પ્રમુખ યાજક” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાર્વભૌમ યાજક” અથવા “સૌથી ઊંચા સ્તરનો યાજક” તરીકે કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર “મુખ્ય યાજક” કરતાં અલગ થવું જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [અન્નાસ](../names/annas.md), [કાયાફાસ](../names/caiaphas.md), [મુખ્ય યાજકો](../other/chiefpriests.md), [યાજક](../kt/priest.md), [મંદિર](../kt/temple.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 5:26-28](rc://gu/tn/help/act/05/26)
* [પ્રેરિતો 7:1-3](rc://gu/tn/help/act/07/01)
* [પ્રેરિતો 9:1-2](rc://gu/tn/help/act/09/01)
* [નિર્ગમન 30:10](rc://gu/tn/help/exo/30/10)
* [હિબ્રૂ 6:19-20](rc://gu/tn/help/heb/06/19)
* [લેવીય 16:32-33](rc://gu/tn/help/lev/16/32)
* [લૂક 3:1-2](rc://gu/tn/help/luk/03/01)
* [માર્ક 2:25-26](rc://gu/tn/help/mrk/02/25)
* [માથ્થી 26:3-5](rc://gu/tn/help/mat/26/03)
* [માથ્થી26:51-54](rc://gu/tn/help/mat/26/51)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[13:8](rc://gu/tn/help/obs/13/08)__ પડદાની પાછળના ખંડમાં __પ્રમુખ યાજક__ સિવાય કોઈ જઈ શકતું નહોતું, કારણકે દેવ ત્યાં રહેતો હતો.
* __[21:7](rc://gu/tn/help/obs/21/07)__ મસીહા કે જે આવશે તે સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ રહેશે કે જે સંપૂર્ણ બલિદાન તરીકે પોતાની જાતને દેવને અર્પણ કરશે.
* __[38:3](rc://gu/tn/help/obs/38/03)__ __પ્રમુખ યાજક__ ની દોરવણી પ્રમાણે યહૂદી આગેવાનોએ, ઈસુને પર પરસ્વાધિન કરવા માટે યહૂદાને ચાંદીના ત્રીસ સિક્કા ચૂકવ્યા.
* __[39:1](rc://gu/tn/help/obs/39/01)__ ઈસુને પ્રશ્નો પૂછવા માટે સિપાઈઓ તેને (ઈસુને) __પ્રમુખ યાજકના__ ઘરમાં લઈ ગયા.
* __[39:3](rc://gu/tn/help/obs/39/03)__ છેવટે, __પ્રમુખ યાજકે__ સીધાજ ઈસુ સામે જોયું અને કહ્યું, “અમને કહે, તું મસીહા, જીવતા દેવનો પુત્ર છે?”
* __[44:7](rc://gu/tn/help/obs/44/07)__ બીજા દિવસે, યહૂદી આગેવાનો પિતર અને યોહાનને __પ્રમુખ યાજક__ અને અન્ય ધાર્મિક આગેવાનો પાસે લાવ્યાં.
* __[45:2](rc://gu/tn/help/obs/45/02)__ જેથી ધાર્મિક આગેવાનોએ સ્તેફનની ધરપકડ કરી અને __પ્રમુખ યાજક__ અને અન્ય યહૂદી આગેવાનોએ પાસે લાવ્યાં, ત્યાં સ્તેફન વિશે ઘણા જૂઠા સાક્ષીઓએ ખોટી શાહેદી પૂરી.
* __[46:1](rc://gu/tn/help/obs/46/01)__ __પ્રમુખ યાજકે__ શાઉલને દમસ્ક શહેરમાં જઈને ત્યાંના ખ્રિસ્તીઓને ધરપકડ કરી અને યરૂશાલેમ પાછા લાવવાની સંમતિ આપી.
* __[48:6](rc://gu/tn/help/obs/48/06)__ ઈસુ એ મહાન _પ્રમુખ યાજક_ છે અન્ય યાજકોથી વિપરીત, તેણે પોતે પોતાનું બલિદાન આપ્યું કે જેથી તે જગતના બધા લોકોના પાપ લઈ શકે. ઈસુ સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ હતો, કારણકે તેણે દરેક પાપ, કે જે કોઈપણ વ્યક્તિએ ગમે ત્યારે કરેલા હોય, તેઓની સજા ઈસુએ માથે લીધી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749

81
bible/kt/holy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,81 @@
# પવિત્ર, પવિત્રતા, અપવિત્ર, પવિત્ર
## વ્યાખ્યા:
“પવિત્ર” અને “પવિત્રતા” શબ્દો ઈશ્વરના ચરિત્રનું વર્ણન કરે છે, તે દેવને જે સર્વ પાપી અને અપૂર્ણ છે તેનાથી તેને તદ્દન નિરાળું અને અલગ કરે છે
* ફક્ત દેવજ સંપૂર્ણપણે પવિત્ર છે.
તે લોકો અને વસ્તુઓને પવિત્ર બનાવે છે.
* વ્યક્તિ કે જે પવિત્ર છે તે દેવનો છે, અને દેવની સેવાના હેતુ માટે અને તેને મહિમા મળે માટે અલગ કરાયેલો છે.
* જે વસ્તુ જેને ઈશ્વરે પવિત્ર જાહેર કર્યું છે, એટલે કે જેને તેના મહિમા અને તેના કાર્ય માટે અલગ કરવામાં આવ્યા છે, જેમકે જે વેદી જે બલિદાન ચઢાવવા વાપરવામાં આવે છે.
* જ્યાં સુધી તે (દેવ) પરવાનગી ના આપે ત્યાં સુધી લોકો તેની નજીક જઈ શકતા નથી, કારણકે તે પવિત્ર છે અને તેઓ માત્ર મનુષ્ય, પાપી અને અપૂર્ણ છે.
* જૂના કરારમાં, દેવે યાજકોને તેની સેવા માટે પવિત્ર તરીકે અલગ કર્યા છે.
દેવની નજીક જવા માટે તેઓએ ધાર્મિક સંસ્કાર પ્રમાણે પાપથી શુદ્ધ થવું પડતું.
* દેવે ચોક્કસ સ્થળો અને વસ્તુઓને પણ પવિત્ર કરીને અલગ કર્યા કે જે તેના છે અથવા તેમાં તે પોતાને પ્રગટ કરે છે, જેમકે કે તેનું મંદિર.
શાબ્દિક રીતે, “અપવિત્ર” શબ્દનો અર્થ “જે પવિત્ર નથી.”
તે કોઈક વ્યક્તિ અથવા કંઈક વસ્તુ કે જે દેવનું સન્માન કરતી નથી તેનું વર્ણન કરે છે.
* આ શબ્દ કોઈ કે જે તેની વિરુદ્ધ બળવો કરી દેવનું અપમાન કરે છે, તેનું વર્ણન કરવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* વસ્તુ જે સામાન્ય, અપવિત્ર અથવા અશુદ્ધ હોય તેને “અપવિત્ર” કહી શકાય છે.
તે દેવનું નથી.
“પવિત્ર” શબ્દ કંઈક કે જે દેવની આરાધના સંબંધિત અથવા જૂઠા દેવોની મૂર્તિપૂજાને વર્ણવે છે.
* જૂના કરારમાં, “પવિત્ર” શબ્દ મોટેભાગે પત્થરના થાંભલાઓ અને બીજા વસ્તુઓ કે જે જૂઠા દેવોની આરાધનામાં વાપરવામાં આવતા હતા.
તે શબ્દનું “ધાર્મિક” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “પવિત્ર ગીતો” અને “પવિત્ર સંગીત” કે જે દેવના મહિમા માટે જે ગાવામાં અથવા વગાડવામાં આવે છે, તેને દર્શાવે છે.
તેનું ભાષાંતર, “યહોવાની આરાધના માટેનું સંગીત” અથવા “ગીતો કે જે દેવની પ્રશંસા કરે છે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પવિત્ર ફરજો” શબ્દસમૂહ, “ધાર્મિક ફરજો” અથવા “વિધિ” કે જે લોકોને દેવની આરાધનામાં દોરવા માટે યાજક જે કરે છે, તેને દર્શાવે છે.
તે વિધિ જૂઠા દેવની (આરાધના કરવા) માટે મૂર્તિપૂજક યાજક દ્વારા કરવામાં આવતી પૂજાને પણ દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પવિત્ર” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “દેવ માટે અલગ કરાયેલું” અથવા “દેવનું” અથવા “સંપૂર્ણ શુદ્ધ” અથવા “સંપૂર્ણપણે પાપ રહિત” અથવા “પાપથી અલગ કરાયેલું” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* મોટેભાગે અંગ્રેજીમાં “પવિત્ર બનાવવા” શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ કરવું” તરીકે કરવામાં આવેલું છે.
તેનું ભાષાંતર “દેવના મહિમા માટે કોઈને અલગ કરવું” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “અપવિત્ર” (શબ્દ)ના ભાષાંતરમાં જે, “પવિત્ર નથી” અથવા “જે દેવનું નથી તેવું” અથવા “દેવને માન આપતો નથી” અથવા “દૈવી નથી” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “અપવિત્ર”નું ભાષાંતર “અશુદ્ધ” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [અભિષેક](../kt/consecrate.md), [શુદ્ધ](../kt/sanctify.md), [અલગ કરવું](../kt/setapart.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 28:20-22](rc://gu/tn/help/gen/28/20)
* [2 રાજા 3:1-3](rc://gu/tn/help/2ki/03/01)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 4:1-2](rc://gu/tn/help/lam/04/01)
* [હઝકિયેલ 20:18-20](rc://gu/tn/help/ezk/20/18)
* [માથ્થી 7:6](rc://gu/tn/help/mat/07/06)
* [માર્ક 8:38](rc://gu/tn/help/mrk/08/38)
* [પ્રેરિતો 7:33-34](rc://gu/tn/help/act/07/33)
* [પ્રેરિતો 11:7-10](rc://gu/tn/help/act/11/07)
* [રોમન 1:1-3](rc://gu/tn/help/rom/01/01)
* [2 કરિંથી 12:3-5](rc://gu/tn/help/2co/12/03)
* [કલોસ્સી 1:21-23](rc://gu/tn/help/col/01/21)
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:11-13](rc://gu/tn/help/1th/03/11)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://gu/tn/help/1th/04/07)
* [2 તિમોથી 3:14-15](rc://gu/tn/help/2ti/03/14)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[1:16](rc://gu/tn/help/obs/01/16)__ તેણે (દેવે) સાતમા દિવસને આશીર્વાદ દીધો અને તેને __પવિત્ર__ ઠરાવ્યો, કારણકે આ દિવસે તે તેના કામથી સ્વસ્થ રહ્યો.
* __[9:12](rc://gu/tn/help/obs/09/12)__ “તું __પવિત્ર__ જગા ઉપર ઊભો છે.”
* __[13:1](rc://gu/tn/help/obs/13/01)__ “જો તમે મારી આજ્ઞા પાળશો અને મારો કરાર માનશો, તો તમે મારું કિંમતી દ્રવ્ય અને યાજકોનું રાજ્ય અને __પવિત્ર__ દેશ કહેવાશો.
* __[13:5](rc://gu/tn/help/obs/13/05)__ “ હંમેશા સાબ્બાથ દિવસને __પવિત્ર__ રાખો.”
* __[22:5](rc://gu/tn/help/obs/22/05)__ “જેથી તે બાળક જે દેવનો દીકરો છે, તે __પવિત્ર__ હશે,.”
* __[50:2](rc://gu/tn/help/obs/50/02)__ જયારે આપણે ઈસુના પાછા આવવાની રાહ જોઈએ છીએ, ત્યારે દેવ ચાહે છે કે આપણે એવું __પવિત્ર__ જીવન જીવીએ કે જેથી તેને માન મળે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742

32
bible/kt/holyone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# જે પવિત્ર છે
## વ્યાખ્યા:
“જે પવિત્ર છે” શબ્દ બાઈબલમાં શીર્ષક છે, કે જે મોટેભાગે દેવને દર્શાવે છે.
* જૂના કરારમાં, મોટેભાગે આ શીર્ષક શબ્દસમૂહ તરીકે “ઈઝરાએલનો પવિત્ર” એવી રીતે આવે છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને પણ “જે પવિત્ર છે” તરીકે દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* બાઈબલમાં “જે પવિત્ર છે” શબ્દ દૂત માટે પણ ક્યારેક વાપરવામાં આવ્યો છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* તે શાબ્દિક શબ્દ, “જે પવિત્ર છે” (“એક” જે સૂચિત થયેલ) તેને દર્શાવે છે. ઘણી ભાષાઓ (જેવી કે અંગ્રેજી) તેનું ભાષાંતર સૂચિત સંજ્ઞા તરીકે કરે છે (જેમકે “એક” અથવા “દેવ”)
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવ, કે જે પવિત્ર છે” અથવા “એક કે જે અલગ કરાયેલ છે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ઈઝરાએલનો જે પવિત્ર છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “પવિત્ર દેવ કે જેની ઈઝરાએલ આરાધના કરે છે” અથવા “પવિત્ર કે જે ઈઝરાએલ પર રાજ્ય કરે છે” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવા માટે તેનો સમાન શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વાપરીને “પવિત્ર” શબ્દનું ભાષાંતર કરવું.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [દેવ](../kt/god.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1યોહાન 2:20-21](rc://gu/tn/help/1jn/02/20)
* [2 રાજા 19:20-22](rc://gu/tn/help/2ki/19/20)
* [પ્રેરિતો 2:27-28](rc://gu/tn/help/act/02/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://gu/tn/help/act/03/13)
* [યશાયા 5:15-17](rc://gu/tn/help/isa/05/15)
* [યશાયા 41:14-15](rc://gu/tn/help/isa/41/14)
* [લૂક 4:33-34](rc://gu/tn/help/luk/04/33)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More