diff --git a/translate/figs-litany/01.md b/translate/figs-litany/01.md index 7b63e6d..624654b 100644 --- a/translate/figs-litany/01.md +++ b/translate/figs-litany/01.md @@ -45,7 +45,7 @@ You can put each sentence of the litany on a separate line. Also, if each senten > Though they dig into Sheol,                                        there my hand will take them.
Though they climb up to heaven,                                      there I will bring them down.
Though they hide on the top of Carmel,                                   there I will search and take them.
-Though they are hidden from my sight in the bottom of the sea,  there will I give orders to the serpent, and it will bite them.
-Though they go into captivity, driven by their enemies before them, there will I give orders to the sword, and it will kill them. (Amos 9:1b–4 ULT) +Though they are hidden from my sight in the bottom of the sea,  there will I give orders to the                                                                                                               serpent, and it will bite them.
+Though they go into captivity, driven by their enemies before them, there will I give orders to the                                                                                                                    sword, and it will kill them. (Amos 9:1b–4 ULT) In the above example, the sentence before the litany explains its overall meaning. That sentence can be placed as an introduction. The second half of each sentence can be formatted in a descending staircase pattern as above, or lined up evenly like the first half of each sentence, or in another way. Use whatever format best shows that these sentences are all communicating the same truth, that it is not possible to escape from God.