diff --git a/bible/kt/firstborn.md b/bible/kt/firstborn.md index c5b2941b..1d65e774 100644 --- a/bible/kt/firstborn.md +++ b/bible/kt/firstborn.md @@ -1,18 +1,18 @@ -# firstborn # +# first-born # ## Definition: ## -The term "firstborn" refers to an offspring of people or animals that is born first, before the other offspring are born. +The term "first-born" refers to an offspring of people or animals that is born first, before the other offspring are born. -* In the Bible, "firstborn" usually refers to the first male offspring that is born. -* In Bible times, the firstborn son was given a place of prominence and twice as much of his family inheritance as the other sons. -* Often it was the firstborn male of an animal that was sacrificed to God. -* This concept can also be used figuratively. For example, the nation of Israel is called God's firstborn son because God gave it special privileges over other nations. -* Jesus, the Son of God is called God's firstborn because of his importance and authority over everyone else. +* In the Bible, "first-born" usually refers to the first male offspring that is born. +* In Bible times, the first-born son was given a place of prominence and twice as much of his family inheritance as the other sons. +* Often it was the first-born male of an animal that was sacrificed to God. +* This concept can also be used figuratively. For example, the nation of Israel is called God's first-born son because God gave it special privileges over other nations. +* Jesus, the Son of God is called God's first-born because of his importance and authority over everyone else. ## Translation Suggestions: ## -* When "firstborn" occurs in the text alone, it could also be translated as "firstborn male" or "firstborn son," since that is what is implied. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](en/ta-vol1/translate/man/figs-explicit)) +* When "first-born" occurs in the text alone, it could also be translated as "first-born male" or "first-born son," since that is what is implied. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](en/ta-vol1/translate/man/figs-explicit)) * Other ways to translate this term could include "the son who was born first" or "the eldest son" or "the number one son." * When used figuratively to refer to Jesus, this could be translated with a word or phrase that means "the son who has authority over everything" or "the Son who is first in honor." * Caution: Make sure the translation of this term in reference to Jesus does not imply that he was created.