Fix formatting of Title suggestion rows (#110)

Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_obs-tn/pulls/110
Co-authored-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
Co-committed-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Larry Sallee 2021-10-05 19:24:57 +00:00
parent 4f5eadd2ef
commit 95b09a2435
1 changed files with 58 additions and 58 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
1:intro i6lj The Creation 1 This title can also be translated as: “About how God made the world” or “How did God make the world?”
1:0 i6lj title The Creation 1 This title can also be translated as: “About how God made the world” or “How did God make the world?”
1:1 lm48 the beginning 1 This could mean the beginning of all things, before anything existed except God.
1:1 qyk4 created 1 This term here means that God made it from nothing.
1:1 l2hb the universe 1 This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both visible and invisible things.
@ -90,7 +90,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
1:16 lrdv made it holy 1 That is, God set apart the day as a special day. It was not to be used in the same way as the other six days of the week.
1:16 gxw7 the universe 1 This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both visible and invisible things.
1:16 qqac A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
2:intro vna2 Sin Enters the World 1 This title can also be translated as: “About how people began to sin” or “How did people begin to sin?”
2:0 vna2 title Sin Enters the World 1 This title can also be translated as: “About how people began to sin” or “How did people begin to sin?”
2:1 q9wd the beautiful garden 1 This refers to a special collection of trees and plants that God prepared for Adam and Eve to enjoy and from which to eat. This should be the same word that was used in [01:11](01/11). See how you translated it there.
2:1 con5 shame 1 the feeling that comes with knowing we have sinned or that we fall short in some way
2:1 sjyf talked with God 1 The word for **talk** should be the same as would be used to refer to talking to a human being. God may have taken a physical form to talk to the man and the woman since the text indicates that they talked to him face-to-face.
@ -145,7 +145,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
2:12 whfk the fruit 1 The specific kind of fruit is not revealed, so it is best to translate this using a general word for fruit.
2:12 syma the tree of life 1 This was an actual tree with fruit (See: [01:11](01/11)). If a person ate this fruit, he would live continually and never die.
2:12 ho60 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
3:intro w76z The Flood 1 This title can also be translated as: “About God made a great flood” or “What happened when God made a great flood?”
3:0 w76z title The Flood 1 This title can also be translated as: “About God made a great flood” or “What happened when God made a great flood?”
3:1 zqvf After a long time 1 This story happens many generations (hundreds of years) after creation.
3:1 m0vs very wicked and violent 1 It may be more natural to say: “had become wicked and did violent things.”
3:1 b1cx It became so bad 1 It may be clearer to say: “People were behaving in such harmful and evil ways.”
@ -190,7 +190,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
3:16 gz22 Every time 1 Make sure it is clear that this means every time a rainbow appeared from that time on. It may be necessary to add: “From then on, every time…”
3:16 zrkk what he promised 1 This refers back to the previous frame in which God promised to never again destroy the earth with a flood.
3:16 mcy2 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
4:intro q8f7 Gods Covenant with Abraham 1 This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Abraham” or “Why did God make a covenant with Abraham?”
4:0 q8f7 title Gods Covenant with Abraham 1 This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Abraham” or “Why did God make a covenant with Abraham?”
4:1 e6dt Many years after the flood 1 Many generations had passed since the end of the flood.
4:1 jyda there were again many people 1 Noahs family multiplied into enough people to fill a city.
4:1 yif2 the same language 1 This means there was only one language, so they could all understand each other.
@ -228,7 +228,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
4:9 gmb5 from your own body 1 With his own body, Abram would cause his wife to become pregnant, so that, together, they would have their own, natural son. This was an amazing promise, since Abram and Sarai were very old.
4:9 pfam did not have a son 1 Abram still did not have any descendants who could possess the land.
4:9 wx5y A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
5:intro how2 The Son of Promise 1 This title can also be translated as: “About how God promised Abraham that he would have a son” or “How did God promise to give Abraham a son?”
5:0 how2 title The Son of Promise 1 This title can also be translated as: “About how God promised Abraham that he would have a son” or “How did God promise to give Abraham a son?”
5:1 temq they still did not have a child 1 Without a child, Abram had no descendants to become a great nation.
5:1 jdn3 So Abrams wife, Sarai, said to him, “Since God has not allowed me to have children, and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me.” 1 This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “So Abrams wife, Sarai, said to him that since God had not allowed her to have children and now I am too old to have children, Abram should take her servant, Hagar, and marry her also so she could have a child for Sarai.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
5:1 dw0n Marry her also 1 Abram would take Hagar as a second wife, but Hagar would not have the full status of a wife as Sarai did. She was still Sarais servant.
@ -269,7 +269,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
5:10 l9k9 all the families of the world 1 Here, **families** refers to the larger distinct groups of people on earth, rather than to each set of parents and children.
5:10 tndw your family 1 Here, **family** refers to the many descendants that Abraham would have. The future generations of the world would be blessed through Abrahams descendants. The greatest blessing would come many generations later through Gods chosen servant, the Messiah.
5:10 zpnv A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
6:intro ln8a God Provides for Isaac 1 This title can also be translated as: “About how God got a wife for Isaac” or “How did God get a wife for Isaac?”
6:0 ln8a title God Provides for Isaac 1 This title can also be translated as: “About how God got a wife for Isaac” or “How did God get a wife for Isaac?”
6:1 stnv sent one of his servants back 1 This could be translated as: “told one of his servants to go back.” The word **back** means that the servant would be going to the same place where Abraham used to live long ago before he came to Canaan. Make sure the translation of this phrase makes that clear.
6:1 ebhn to the land 1 This land was east of where Abraham was now living.
6:1 g10j to bring back a wife for his son, Isaac 1 This could be translated as: “to bring back an unmarried woman for his son, Isaac, to marry.”
@ -286,7 +286,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
6:7 u3fz red 1 This may mean that his skin was very red or that the hair on his body was red.
6:7 t0ol hairy 1 Esau had a lot of hair on his body. You could say: “the older sons body was red, with lots of hair.”
6:7 fsqb A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
7:intro mhz1 God Blesses Jacob 1 This title can also be translated as: “About how God helped Jacob” or “What did God do to help Jacob?”
7:0 mhz1 title God Blesses Jacob 1 This title can also be translated as: “About how God helped Jacob” or “What did God do to help Jacob?”
7:1 a5s7 As the boys grew up, Jacob loved to stay at home, but Esau loved to hunt animals 1 This is background information telling how the boys were different from each other, and that their parents each favored one child over the other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
7:1 vf5f loved to stay at home & loved to hunt 1 Some languages will use a word for **love** here that is different from the one used for, “Rebekah loved Jacob.” For example, this could be translated as: “liked to stay at home…liked to hunt” or “preferred to stay at home…preferred to hunt.”
7:1 kmsg at home 1 This expression refers to the area around the family dwellings. Jacob preferred to stay close to the tents where they lived. Some languages have a special expression for **at home**.
@ -334,7 +334,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
7:10 erbu The covenant promises 1 These were the promises that God made in his covenant with Abraham.
7:10 v9bs passed on from Isaac to Jacob 1 The promises went from Abraham to his son Isaac, and now to Isaacs son Jacob. Esau did not receive the promises (See: [06:04](06/04)).
7:10 sqs3 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
8:intro mics God Saves Joseph and His Family 1 This title can also be translated as: “About how God took care of Joseph and his family” or “How did God rescue Joseph and his family?”
8:0 mics title God Saves Joseph and His Family 1 This title can also be translated as: “About how God took care of Joseph and his family” or “How did God rescue Joseph and his family?”
8:1 ewlu Many years later, when Jacob was an old man 1 This begins a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
8:1 ga59 sent 1 This word means that Jacob told Joseph to go and Joseph went.
8:1 tv09 his favorite son 1 This phase refers to a social relationship—the favorite son who was born to him. This could be translated as: “the son he loved more than any of his other children.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
@ -394,7 +394,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
8:15 fm78 the 12 tribes of Israel 1 God had promised Abraham, Isaac and Jacob that their descendants would become a great nation. God later changed Jacobs name to Israel. The descendants of Jacobs 12 sons became 12 great tribes. These 12 tribes made up the ancient nation called Israel, which was named by Jacobs new name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
8:15 hbyn 12 1 This could also be written in words: “twelve.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
8:15 z623 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
9:intro kgmw God Calls Moses 1 This title can also be translated as: “About how God called Moses to work for him” or “How did God call Moses to work for him?”
9:0 kgmw title God Calls Moses 1 This title can also be translated as: “About how God called Moses to work for him” or “How did God call Moses to work for him?”
9:1 fe1u After Joseph died 1 This begins a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
9:1 wfof his relatives 1 This refers to a social relationship—all the people who were related to him by birth or marriage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
9:1 nqg2 They were called the Israelites 1 The people group that descended from Jacob was called Israel, which is the name that God gave to Jacob. The people from that group were called **Israelites**.
@ -440,7 +440,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
9:15 i8s4 so God sent Moses brother 1 The connecting word **so** connects the result (God sent Aaron to help Moses), and the reason (Moses thought he could not speak well). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
9:15 jq53 Moses brother, Aaron 1 Aaron was Moses actual brother from his Israelite mother and father. Aaron would have been at least several years older than Moses.
9:15 sfgu A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
10:intro cl9s The Ten Plagues 1 This title can also be translated as: “About how God made the Egyptians suffer with the Ten Plagues” or “What happened when God made the Egyptians suffer from the ten plagues?”
10:0 cl9s title The Ten Plagues 1 This title can also be translated as: “About how God made the Egyptians suffer with the Ten Plagues” or “What happened when God made the Egyptians suffer from the ten plagues?”
10:1 m1ye stubborn 1 This means the Pharaoh would refuse to obey God. You may also want to add: “stubborn and refuse to listen (or obey).”
10:1 ktbv to Pharaoh 1 It may be clearer to say: “to Pharaohs palace to talk to him.”
10:1 mr45 This is what the God of Israel says, Let my people go! 1 This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so that this portion is an indirect quotation: “The God of Israel says to let his people go!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
@ -481,8 +481,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
10:12 r1b3 Since Pharaoh would not listen 1 This could be translated as: “Since Pharaoh would not do what God was telling him to do” or “Since Pharaoh refused to obey God.”
10:12 g2vs This would change Pharaohs mind 1 Another way to say this would be: “This last plague would cause Pharaoh to change how he thought about God and, as a result, he would let the Israelites go free.”
10:12 f901 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
11:intro ix6e The Passover 1 This title can also be translated as: “About how God made the Passover festival” or “Why did God make the Passover festival?”
11:intro n2m1 Passover 1 The term **Passover** is the name of a Jewish festival when they celebrate that God passed over their houses and did not kill their firstborn sons when he killed the Egyptians.
11:0 ix6e title The Passover 1 This title can also be translated as: “About how God made the Passover festival” or “Why did God make the Passover festival?”
11:0 n2m1 title Passover 1 The term **Passover** is the name of a Jewish festival when they celebrate that God passed over their houses and did not kill their firstborn sons when he killed the Egyptians.
11:1 j2xy the firstborn males of Egypts people and animals 1 This could be translated as: “the eldest son in every Egyptian family and the first male offspring of any of their animals.”
11:2 el28 God provided 1 God is the only one who could provide the way to save the Israelites sons from death.
11:2 otx9 to save the firstborn son of anyone who believed in him 1 This can be stated in active form: “for those who believed in him to save their firstborn son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@ -502,8 +502,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
11:8 wmkd Take the Israelites and leave Egypt immediately! 1 This is a command. It is stated as an exclamation because Pharaoh was finally afraid of God and urgently wanted the Israelites to leave Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
11:8 u61w Take 1 The motion is away from the speaker, Pharaoh. Moses is commanded to take the Israelites away from Pharoah and continue moving with them until they have left all of Egypt, the country where the speaker is located. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
11:8 neax A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
12:intro hn0o The Exodus 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites left Egypt” or “What happened when God took the Israelites out of Egypt?” or “What happened when the Israelites left Egypt?”
12:intro jffg Exodus 1 The term **Exodus** means leaving or going out from.
12:0 hn0o title The Exodus 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites left Egypt” or “What happened when God took the Israelites out of Egypt?” or “What happened when the Israelites left Egypt?”
12:0 jffg title Exodus 1 The term **Exodus** means leaving or going out from.
12:1 eh4v They were no longer slaves 1 This could be translated as: “They were not slaves anymore.”
12:1 i7d1 were going 1 Some languages may use a more specific word like traveling since they would be going a long distance to the Promised Land.
12:1 uisf the Promised Land 1 This is the land that God had promised that he would give to Abrahams descendants.
@ -551,7 +551,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
12:14 m616 healthy lamb 1 This here refers to a lamb with no disease or anything else wrong with it. Another way to say this might be “a completely healthy and well-formed lamb.”
12:14 ki4x with bread made without yeast 1 Another way to say this is: “unleavened bread.” See how you translated this in [11:03](11/03).
12:14 odlr A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
13:intro ert4 Gods Covenant with Israel 1 This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Israel” or “How did God make a covenant with Israel?”
13:0 ert4 title Gods Covenant with Israel 1 This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Israel” or “How did God make a covenant with Israel?”
13:1 iybc After God led the Israelites through the Red Sea 1 This begins a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
13:1 a8to This was the same mountain where Moses had seen the burning bush 1 This is background information about the mountain to which the Israelites traveled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
13:1 zfrq burning bush 1 Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire (See: [09:12](09/12)).
@ -615,8 +615,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
13:15 h67o Moses made 1 Moses carved the stone tablets with tools such as a hammer and chisel.
13:15 h917 listened to 1 See how you translated this phrase in [13:12](13/12).
13:15 zjne A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
14:intro qn7a Wandering in the Wilderness 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites went about in the wilderness” or “What happened when the Israelites wandered in the wilderness?”
14:intro tnyi Wilderness 1 This refers to a dry, remote place where very few people live.
14:0 qn7a title Wandering in the Wilderness 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites went about in the wilderness” or “What happened when the Israelites wandered in the wilderness?”
14:0 tnyi title Wilderness 1 This refers to a dry, remote place where very few people live.
14:1 p1zr General Information 1 This frame is background information that summarizes the previous two stories in preparation for a shift in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
14:1 xl25 the pillar of cloud 1 See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
14:2 y1f3 God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the Promised Land to their descendants 1 This is background information that summarizes the stories of Genesis in preparation for a shift in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -684,8 +684,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
14:15 tuac mourned for 30 days 1 For 30 days all the people of Israel cried and showed that they were very sad that Moses had died.
14:15 cgae because he trusted and obeyed God. 1 The connecting word **because** connects Joshuas trust in and obedience to God with the result (he was a good leader). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
14:15 w0ir A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
15:intro rrve The Promised Land 1 This title can also be translated as: “About how God gave the Promised Land to the Israelites” or “How did God give the Promised Land to the Israelites?”
15:intro d2ww Promised Land 1 This refers to the land of Canaan that God promised to give to Abraham and his descendants.
15:0 rrve title The Promised Land 1 This title can also be translated as: “About how God gave the Promised Land to the Israelites” or “How did God give the Promised Land to the Israelites?”
15:0 d2ww title Promised Land 1 This refers to the land of Canaan that God promised to give to Abraham and his descendants.
15:1 rsb9 At last it was time for the Israelites to enter Canaan 1 This begins a new event. The Israelites were about to enter into the Promised Land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
15:1 l3q2 At last it was time for 1 At last means finally or after a long wait. To make it clear what **time** refers to, you could say: “after they had wandered in the desert for 40 years, God finally permitted…”
15:1 dpsy In that land was a city called Jericho. It had strong walls around it to protect it. Joshua sent two spies to that city. In that city lived a prostitute named Rahab. 1 This is background information about the city of Jericho which Israel would attack, and Rahab who would help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -732,8 +732,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
15:13 dmqs to be faithful to God 1 In other words, they would be loyal to God. They would worship and serve only God; they would not worship or serve any other gods.
15:13 ykg4 obey his laws 1 This means that the people would obey the laws that God had already given them as part of the covenant.
15:13 equq A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
16:intro ggh6 The Deliverers 1 This title can also be translated as: “About how God rescued the Israelites from their enemies” or “Why did God need to rescue the Israelites from their enemies?”
16:intro yyuj Deliverers 1 This refers to the judges, or warriors, who God send to help the Israelites defeat their enemies and deliver them from their troubles.
16:0 ggh6 title The Deliverers 1 This title can also be translated as: “About how God rescued the Israelites from their enemies” or “Why did God need to rescue the Israelites from their enemies?”
16:0 yyuj title Deliverers 1 This refers to the judges, or warriors, who God send to help the Israelites defeat their enemies and deliver them from their troubles.
16:1 k8aq After Joshua died 1 This begins a new event. In the previous story, Joshua reminded the Israelites of their promise to obey God. This story transitions to what the Israelites actually did after Joshua died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
16:1 r27w and they did not drive out 1 This tells how they disobeyed God, so in some languages it may be better to start this as a new sentence: “They did not…”
16:1 viss drive out the rest of the Canaanites from the Promised Land 1 This can be translated as: “fight with the rest of the Canaanites to force them to leave the Promised Land.”
@ -811,7 +811,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
16:18 bhyq God did not like this request 1 This could be translated as: “God did not agree with what they had asked him for.” God knew that they were rejecting him as their ruler and were choosing to follow a human leader instead.
16:18 xttq but he gave them a king 1 The connecting word **But** contrasts God not liking the request with him giving Israel a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
16:18 vzin A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
17:intro my4m Gods Covenant with David 1 This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?”
17:0 my4m title Gods Covenant with David 1 This title can also be translated as: “About when God made a covenant with David” or “What covenant did God make with David?”
17:1 kfa1 Saul was the first king of Israel 1 This introduces Saul as a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
17:1 jy9t the first king of Israel 1 This could be translated as: the “first king to rule over Israel.”
17:1 ar7h He was tall and handsome, just like the people wanted 1 This is background information about Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -871,8 +871,8 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
17:14 ibo1 But God was faithful 1 The connecting word **But** contrasts Davids sin and unfaithfulness with Gods faithfulness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
17:14 n5e9 Later 1 This introduces the birth of a second son who did not die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
17:14 tcp9 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
18:intro w07p The Divided Kingdom 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites divided against each other” or “What happened when the Israelites divided against each other?”
18:intro k6n9 Divided Kingdom 1 This refer to when the twelve tribes of Israel divided into the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah after the death of Solomon.
18:0 w07p title The Divided Kingdom 1 This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites divided against each other” or “What happened when the Israelites divided against each other?”
18:0 k6n9 title Divided Kingdom 1 This refer to when the twelve tribes of Israel divided into the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah after the death of Solomon.
18:1 l3v4 King David ruled for 40 years 1 This is background information about what happened while David was king, before he died and his son Solomon became king after him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
18:1 bvzo Then he died 1 This begins the transition from Davids reign as king to Solomons reign. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
18:1 hpx6 so he made Solomon the wisest man in the world 1 The connecting word **so** connects the reason (God was pleased with Solomon asking him to make him wise), and the result (God made him the wisest man in the world). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
@ -901,7 +901,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
18:13 b8d1 ruled justly 1 This means they ruled according to Gods laws. This can be translated as: “when they ruled, they did what was right.”
18:13 g4z8 But most of Judahs kings were evil 1 The connecting word **But** contrasts the few godly kings with the most kings of Judah who were evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
18:13 xn3l A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
19:intro h2lx The Prophets 1 This title can also be translated as: “About the work the prophets did for God” or “How did the prophets work for God?”
19:0 h2lx title The Prophets 1 This title can also be translated as: “About the work the prophets did for God” or “How did the prophets work for God?”
19:1 p8kp God was always sending prophets to the Israelites 1 This introduces the prophets of God as new characters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
19:1 r2a0 Israelites 1 Here, this could be translated as: “the kingdoms of Israel and Judah.” All of the descendants of Jacob, including those in the kingdom of Judah, continued to be called **Israelites**.
19:1 hxqy The prophets heard messages from God and then told them to the people. 1 This is background information about what the prophets did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -975,9 +975,9 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
19:18 hzyk continued to speak for God 1 This could mean continued to tell the people what God wanted to tell them.
19:18 eccd even though the people hated them 1 The connecting words **even though** contrast the prophets speaking for God with the people hating them for their obedience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
19:18 qu4o A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
20:intro vtep The Exile and Return 1 This title can also be translated as: “About how the Israelites went away as prisoners and how they returned” or “How did God send the Israelites away as prisoners and bring them back again?”
20:intro rh9r The Exile 1 The word **exile** means someone is removed from they country by force. The **Exile** is the term for this 70-year period when the Israelites were forced to live in Babylon.
20:intro olfh Return 1 This refers to when the Jews returned to the land of Israel after being captives in Babylon for 70 years.
20:0 vtep title The Exile and Return 1 This title can also be translated as: “About how the Israelites went away as prisoners and how they returned” or “How did God send the Israelites away as prisoners and bring them back again?”
20:0 rh9r title The Exile 1 The word **exile** means someone is removed from they country by force. The **Exile** is the term for this 70-year period when the Israelites were forced to live in Babylon.
20:0 olfh title Return 1 This refers to when the Jews returned to the land of Israel after being captives in Babylon for 70 years.
20:1 jxf1 broke the covenant 1 This could mean disobeyed the commands God had given them in his covenant with them at Mount Sinai.
20:1 j9q3 warn them to repent and worship him again 1 Another way to translate this would be: “tell them to stop sinning and to worship Yahweh instead of other gods, or terrible things would happen to them.”
20:1 mhr0 but they refused to obey 1 The connecting word **but** contrasts the people refusing to obey God, with God send them prophets to warn them to repent and worship him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
@ -1030,7 +1030,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
20:13 frnq once again 1 In some languages this might need to be translated as: “now” or “as their ancestors had done” or “just as before the Exile.”
20:13 ke28 worshiping at the Temple 1 They worshiped Yahweh, the One True God, at the Temple they rebuilt.
20:13 zmmt A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
21:intro s4tj God Promises the Messiah 1 This title can also be translated as: “About how God promised to send the Messiah” or “What happened when God promised to send the Messiah?”
21:0 s4tj title God Promises the Messiah 1 This title can also be translated as: “About how God promised to send the Messiah” or “What happened when God promised to send the Messiah?”
21:1 q5dl Even when God created the world 1 The connecting words **Even when** contrast God creating a perfect world without sin, with his preexisting plan to send a Messiah to save people from sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
21:1 t759 crush the snakes head 1 Unless the head of a venomous snake is crushed, the snake can still hurt someone. Use a word for **crush** that communicates that its head is destroyed.
21:1 f9j1 Satan appeared as a snake in order to deceive Eve 1 Satan spoke to Eve in the form of a snake. This does not mean that he is a snake now. This could be translated as: “The snake who deceived Eve was an appearance of Satan.”
@ -1067,7 +1067,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
21:15 ackx More than 400 years after the last of these prophecies was given, at exactly the right time 1 This is background information about what happened before the Messiah came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
21:15 g1z1 400 years 1 This could also be written in words: “four hundred years.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
21:15 cxtn into the world 1 This could be translated as: “to the people of the world.” The Messiah would be sent not only to the Jews, but to all people.
22:intro oodf The Birth of John 1 This title can also be translated as: “About how John the Baptist was born” or “What happened when John the Baptist was born?”
22:0 oodf title The Birth of John 1 This title can also be translated as: “About how John the Baptist was born” or “What happened when John the Baptist was born?”
22:1 hq71 In the past, God had spoken to his prophets so they could speak to his people. Then came 400 years of silence in which he did not speak to men. 1 This is background information about the prophets of God, and the 400 years that God did not send them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
22:1 d3xk his people 1 This could be translated as: “his people, the Israelites” or “his people, the Jews.” But only include the added information if it is not clearly understood who these people were.
22:1 kkqn Then came 400 years of silence 1 Other ways to say this are: “Then 400 years of silence passed” or “Then there were 400 years of silence.” The last Old Testament prophet, Malachi, has prophesied 400 years before.
@ -1108,7 +1108,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
22:7 zejp the prophet 1 This could mean the very important prophet. John would be the prophet that the Old Testament prophets had predicted would come before the Messiah.
22:7 tf6j the Most High God 1 Other ways to say this are: “the God who is greater than everything” or “the God who rules over everything.”
22:7 kl0g A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
23:intro o27j The Birth of Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Jesus was born” or “What happened when Jesus was born?”
23:0 o27j title The Birth of Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Jesus was born” or “What happened when Jesus was born?”
23:1 e14z Mary was engaged to a righteous man named Joseph 1 Parents normally arranged the marriages of their children. Alternate translation: “The parents of Mary had promised her in marriage to a righteous man named Joseph” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
23:1 or6g engaged 1 This could mean promised to be married. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
23:1 kdu5 he knew it was not his baby 1 This could mean he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant.
@ -1162,7 +1162,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
23:10 nyf4 bowed down 1 This could mean bowed low to the ground. At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
23:10 qj82 expensive 1 This could mean very valuable.
23:10 ssj6 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
24:intro foav John Baptizes Jesus 1 This title can also be translated as: “About what happened when John the Baptist baptized Jesus” or “What happened when John the Baptist baptized Jesus?”
24:0 foav title John Baptizes Jesus 1 This title can also be translated as: “About what happened when John the Baptist baptized Jesus” or “What happened when John the Baptist baptized Jesus?”
24:1 iof9 John, the son of Zechariah and Elizabeth, grew up and became a prophet. 1 This introduces a new event—John preaching as an adult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
24:1 df7r He lived in the wilderness, ate wild honey and locusts, and wore clothes made from camel hair 1 This is background information about how John lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
24:1 mo72 the wilderness 1 This could mean the desert or a remote, desert-like place. There were few people living out in this area.
@ -1211,7 +1211,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
24:9 pq2k Son of God 1 This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
24:9 hf51 But when John baptized Jesus 1 The connecting word **But** contrasts the fact that there is only one God, with the fact that there is God the Father, God the Son and God the Holy Spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
24:9 fdgk A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
25:intro w3t5 Satan Tempts Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Satan tried to get Jesus to sin” or “What happened when Satan tried to get Jesus to sin?”
25:0 w3t5 title Satan Tempts Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Satan tried to get Jesus to sin” or “What happened when Satan tried to get Jesus to sin?”
25:1 tsvk Immediately after Jesus was baptized 1 This is a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
25:1 zjy3 the Holy Spirit led him 1 This could mean the Holy Spirit guided him or the Holy Spirit prompted him to go.
25:1 ajgz the wilderness 1 This could also be translated as: “the desert” or “a remote, barren place with few people.” This place probably had very few trees or other plants, so most people would not be able to live there.
@ -1251,7 +1251,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
25:7 ry2q the Lord your God 1 Translate this phrase the same way as you did in [25:05](25/05).
25:8 n2ib did not give in to 1 This could be translated as: “did not do the things that Satan was tempting him to do.”
25:8 mje6 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
26:intro yj2q Jesus Starts His Ministry 1 This title can also be translated as: “About how Jesus began to minister to the Jews” or “What happened when Jesus began to minister to the Jews?”
26:0 yj2q title Jesus Starts His Ministry 1 This title can also be translated as: “About how Jesus began to minister to the Jews” or “What happened when Jesus began to minister to the Jews?”
26:1 dd38 After Jesus refused Satans temptations, he returned 1 You may prefer to make this into shorter sentences and say: “Jesus did not do the wrong things Satan tried to get him to do. Jesus defeated Satan. After that, Jesus returned.” The word **refused** can also be translated as: “rejected” or “resisted.”
26:1 qxbb After Jesus refused Satans temptations 1 This begins a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
26:1 r817 went from place to place 1 That is, he “traveled to different towns and other places.”
@ -1285,7 +1285,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
26:9 ywrm the Son of God 1 This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
26:10 zudk learned from him 1 This could mean learned from what he taught them or learned from everything he said and did.
26:10 fcvo A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
27:intro giks The Story of the Good Samaritan 1 This title can also be translated as: “About how a good man from Samaria helped a Jewish man” or “What happened when a good man from Samaria helped a Jewish man?”
27:0 giks title The Story of the Good Samaritan 1 This title can also be translated as: “About how a good man from Samaria helped a Jewish man” or “What happened when a good man from Samaria helped a Jewish man?”
27:1 lcvc One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
27:1 r612 an expert in the Jewish law 1 This man was someone who studied and taught the laws God had given the Israelites, as well as other Jewish laws. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
27:1 vxab he said, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 1 This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “called Jesus **Teacher** and asked what he had to do to inherit eternal life.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
@ -1353,7 +1353,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
27:11 bfbo You go and do 1 This could mean You, too, should go and do or Now you must do. Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did.
27:11 c5e1 do the same 1 This could mean love others, even your enemies. Make sure it does not sound like “the same” is only referring to helping a wounded man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
27:11 l7le A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
28:intro d97t The Rich Young Ruler 1 This title can also be translated as: “About how a wealthy and important young man came to speak to Jesus” or “What happened when a wealthy and important young man came to speak to Jesus?”
28:0 d97t title The Rich Young Ruler 1 This title can also be translated as: “About how a wealthy and important young man came to speak to Jesus” or “What happened when a wealthy and important young man came to speak to Jesus?”
28:1 zk96 One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
28:1 vv2m a rich young ruler 1 This man was already a rich and powerful political official, even though he was still young. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
28:1 qm3a came up to Jesus 1 This could mean approached Jesus.
@ -1402,7 +1402,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
28:10 fskc many who are first will be last 1 This could mean many people who are important now, will not be important then.
28:10 u0so many who are last will be first 1 This could mean many people who are considered to not be very important on earth will be considered very important in heaven or Many people who are considered now to be of little value on earth will be highly valued in heaven.
28:10 gtgs A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
29:intro w1gl The Story of the Unmerciful Servant 1 This title can also be translated as: “About what happened when a servant did not show mercy” or “What happened when a servant did not show mercy?”
29:0 w1gl title The Story of the Unmerciful Servant 1 This title can also be translated as: “About what happened when a servant did not show mercy” or “What happened when a servant did not show mercy?”
29:1 nwgn One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
29:1 ti89 asked Jesus, “Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?” 1 This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “called Jesus his master and asked him if he should forgive his brother as many as seven times when he sins against him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
29:1 pecx Jesus said, “Not seven times, but 70 times seven!” 1 This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told him to forgive not only seven times, but 70 times seven!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
@ -1456,7 +1456,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
29:9 i5ko from your heart 1 The phrase **from your heart** is an idiom that means sincerely. Alternate translation: “with sincerity” or “truly” or “genuinely” or “honestly.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
29:9 lj37 heart 1 Here **heart** is a metonym for a persons inner being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
29:9 j2wr A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
30:intro ihs2 Jesus Feeds Thousands of People 1 This title can also be translated as: “About how Jesus fed thousands of people” or “What happened when Jesus fed thousands of people?”
30:0 ihs2 title Jesus Feeds Thousands of People 1 This title can also be translated as: “About how Jesus fed thousands of people” or “What happened when Jesus fed thousands of people?”
30:1 q198 a quiet place 1 This refers to a place with few people where they could be by themselves.
30:2 fxjr General Information 1 This is background information about how the crowd came to be with Jesus when he performed a miracle by feeding 5,000 people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
30:2 uvmn arrived 1 This could mean got to the other side of the lake or got there.
@ -1481,7 +1481,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
30:8 efwq were satisfied 1 This could mean were no longer hungry or were not hungry anymore. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
30:9 v7rh 12 baskets 1 This can be stated with words: “twelve baskets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
30:9 bw7i A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
31:intro x9ms Jesus Walks on Water 1 This title can also be translated as: “About how Jesus walked on the sea” or “What happened when Jesus walked on the sea?”
31:0 x9ms title Jesus Walks on Water 1 This title can also be translated as: “About how Jesus walked on the sea” or “What happened when Jesus walked on the sea?”
31:1 sl6r After Jesus fed the crowd, he told the disciples to get into a boat. 1 This introduces a new event. Jesus would come to the disciples on the water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
31:1 zkua a mountainside 1 This could mean the side of a mountain.
31:2 xjii During this time 1 This could mean While Jesus was praying on the mountainside.
@ -1501,7 +1501,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
31:8 jp42 Truly, you are the Son of God 1 Other ways to say this would be: “You really are the Son of God” or “It really is true that you are the Son of God.”
31:8 el54 the Son of God 1 This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
31:8 tfre A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
32:intro ayl6 Jesus Heals a Demon-Possessed Man & a Sick Woman 1 This title can also be translated as: “About how Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon” or “What happened when Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon?”
32:0 ayl6 title Jesus Heals a Demon-Possessed Man & a Sick Woman 1 This title can also be translated as: “About how Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon” or “What happened when Jesus healed a sick woman and a man who was possessed by a demon?”
32:1 zhy5 the Gerasene people 1 The Gerasenes lived in an area along the eastern shore of the Sea of Galilee. They were descendants of the Jews, but we know few details about them.
32:2 v3l7 was demon possessed 1 This could mean had demons in him or was controlled by evil spirits.
32:3 kc2g This man was so strong that nobody could control him. Sometimes people even fastened his arms and legs with chains, but he kept breaking them. 1 This is background information about the man who was possessed by a demon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -1549,7 +1549,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
32:16 hwcl Your faith has healed you 1 Here **faith** is an abstract noun. This could also be translated as: “God has healed you because you trusted in him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
32:16 gtak Go in peace 1 People spoke this traditional blessing when they left each other. Other languages may say something similar such as: “Go well” or “Go with God” or “Peace.” Other ways of translating it could be: “May you have peace as you go” or “Go and know that all is well between us.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32:16 ao7r A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
33:intro yde8 The Story of the Farmer 1 This title can also be translated as: “About a farmer who planted some seed” or “What happened when a farmer planted some seed?”
33:0 yde8 title The Story of the Farmer 1 This title can also be translated as: “About a farmer who planted some seed” or “What happened when a farmer planted some seed?”
33:1 vlho One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
33:2 k6pl this story 1 The story is in the form of a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
33:2 pqdq spreading the seed by hand 1 This could mean throwing the seed on the soil or covering all of his crop soil with seed. This is the way that farmers in the ancient Middle East typically planted grain-bearing crops.
@ -1587,7 +1587,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
33:9 rn5x produces fruit 1 This could mean produces spiritual fruit or behaves in a way that shows Gods Spirit is working in him.
33:9 ql63 fruit 1 Jesus speaks of a persons good works as if they were fruit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
33:9 kcid A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
34:intro e7o3 Jesus Teaches Other Stories 1 This title can also be translated as: “About other stories that Jesus taught” or “What other stories did Jesus teach?”
34:0 e7o3 title Jesus Teaches Other Stories 1 This title can also be translated as: “About other stories that Jesus taught” or “What other stories did Jesus teach?”
34:1 sb1j stories 1 Jesus used these stories as parables to teach truths about Gods kingdom. It is not clear if the events actually happened or not. If your language has a term that includes both fictional and real stories, you should use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
34:1 higf The kingdom of God is like a mustard seed 1 This simile speaks of the kingdom of God as if it were a mustard seed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
34:1 klsw the mustard seed is the smallest seed of all 1 Mustard seeds were the smallest seeds known to the original hearers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@ -1639,7 +1639,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
34:10 dzwa will honor 1 This could mean will give a higher position to.
34:10 prwr humbles himself 1 This could mean chooses to behave in a humble way or has a humble attitude about himself.
34:10 hg0f A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
35:intro mi21 The Story of the Compassionate Father 1 This title can also be translated as: “About a father who had compassion on his son” or “What happened when a father had compassion on his son?”
35:0 mi21 title The Story of the Compassionate Father 1 This title can also be translated as: “About a father who had compassion on his son” or “What happened when a father had compassion on his son?”
35:1 krov One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
35:1 vlnv tax collectors 1 Tax collectors were considered to be the worst of sinners because often they stole money from people by collecting a higher tax than the government required and keeping the difference for themselves.
35:2 f28j story 1 Jesus used this story to teach truths about Gods kingdom. It is not clear if the events actually happened or not. If your language has a term that includes both fictional and real stories, you should use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
@ -1690,7 +1690,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
35:13 f919 was dead, but now is alive 1 See how you translated this in [35:09](35/09). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
35:13 w5z3 He was lost, but now we have found him! 1 See how you translated this in [35:09](35/09). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
35:13 t78d A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
36:intro wosa The Transfiguration 1 This title can also be translated as: “About when the disciples saw Jesus change before them” or “What happened when the disciples saw Jesus change before them?”
36:0 wosa title The Transfiguration 1 This title can also be translated as: “About when the disciples saw Jesus change before them” or “What happened when the disciples saw Jesus change before them?”
36:1 k18c One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
36:1 nxha James 1 This is a different James than the one who wrote the Book of James in the Bible. To make this clear, some languages may need to use two slightly different names or to spell them differently.
36:2 vjum his face became as bright as the sun 1 This simile emphasizes how bright Jesus appearance became. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
@ -1712,7 +1712,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
36:6 jcjb Get up 1 This could also be translated as: “Stand up” or “Please get up.” Make sure that it sounds like Jesus spoke this with kindness.
36:6 kotk the only one still there was Jesus 1 It is also possible to add: “Moses and Elijah had left.”
36:7 dy9y A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
37:intro s94v Jesus Raises Lazarus from the Dead 1 This title can also be translated as: “About how Jesus made Lazarus alive again” or “How did Jesus make Lazarus alive again?”
37:0 s94v title Jesus Raises Lazarus from the Dead 1 This title can also be translated as: “About how Jesus made Lazarus alive again” or “How did Jesus make Lazarus alive again?”
37:1 m2lx There was a man named Lazarus. He had two sisters named Mary and Martha. They were all close friends of Jesus. 1 This introduces Lazarus and his sisters as new characters in the story, and also provides background information about their relationship to Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]], [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
37:1 nw8y One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
37:1 hlou Mary 1 Jesus mother was also named Mary. This was a different woman.
@ -1761,7 +1761,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
37:11 u4lv envied 1 This could mean were envious of Jesus power and popularity or envious that so many Jews were believing in Jesus.
37:11 xgd2 gathered together 1 This could mean met together or joined together. This was a not a casual meeting, but a meeting for a specific purposeto plan how to kill Jesus.
37:11 lubz A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
38:intro pzee Jesus Is Betrayed 1 This title can also be translated as: “About when Judas betrayed Jesus” or “How did Judas betray Jesus?”
38:0 pzee title Jesus Is Betrayed 1 This title can also be translated as: “About when Judas betrayed Jesus” or “How did Judas betray Jesus?”
38:1 odl8 Every year, the Jews celebrated the Passover. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier. 1 This is background information about the Jewish Passover. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
38:1 l9wg many centuries earlier 1 This could mean hundreds of years earlier or a very long time before.
38:1 bbwa About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. 1 This is background information about why Jesus was in Jerusalem in the Passover, and what would happen to him there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@ -1820,7 +1820,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
38:15 fixn the Father & my Father 1 This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
38:15 bjy5 I must obey my Father 1 This could mean I wont do that because I must obey my Fathers will and allow myself to be arrested.
38:15 uwjn A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
39:intro pqwq Jesus Is Put on Trial 1 This title can also be translated as: “About when the Jews judged Jesus” or “What happened when the Jews judged Jesus?”
39:0 pqwq title Jesus Is Put on Trial 1 This title can also be translated as: “About when the Jews judged Jesus” or “What happened when the Jews judged Jesus?”
39:1 gnzp It was now the middle of the night 1 This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
39:1 ijbv the middle of the night 1 This expression means halfway through the night or very late at night.
39:1 vgsq to question Jesus 1 This could mean to ask Jesus questions to try to find something they could accuse Jesus of doing wrong.
@ -1868,7 +1868,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
39:12 dxyg Look 1 This could mean Look at or Here is.
39:12 dx8y the King of the Jews 1 Since the soldiers were mocking Jesus, this could be translated as: “the so-called King of the Jews.”
39:12 jsvt A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
40:intro x435 Jesus Is Crucified 1 This title can also be translated as: “About how Jesus died on a cross” or “What happened when Jesus died on a cross?”
40:0 x435 title Jesus Is Crucified 1 This title can also be translated as: “About how Jesus died on a cross” or “What happened when Jesus died on a cross?”
40:1 h3mf After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him 1 This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
40:1 tfdz led him away 1 This could mean forced him to go with them. This could also be translated as: “took him away.”
40:1 vuuq to crucify him 1 This could mean to kill him on a cross.
@ -1906,7 +1906,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
40:9 v4sd They believed that Jesus was the Messiah 1 This is background information about two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
40:9 asjz asked Pilate for Jesus body 1 This could mean asked Pilate to permit them to take Jesus body down from the cross.
40:9 tyxi A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
41:intro f1g8 God Raises Jesus from the Dead 1 This title can also be translated as: “About how God made Jesus alive again” or “How did God make Jesus alive again?”
41:0 f1g8 title God Raises Jesus from the Dead 1 This title can also be translated as: “About how God made Jesus alive again” or “How did God make Jesus alive again?”
41:1 w1o6 After the soldiers crucified Jesus 1 The connecting word **After** introduces a sequence of events. The Jewish leaders spoke to Pilate after he had had Jesus crucified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
41:1 fqyx That liar, Jesus, said 1 This could also be translated as: “That man, Jesus, lied and said.” They refused to believe that Jesus told the truth about being the Son of God.
41:1 kmtf rise from the dead 1 This could mean come back to life or become alive again.
@ -1934,7 +1934,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
41:8 q02w bowed down at his feet 1 They did this symbolic action to honor Jesus as they would expect to do in the presence of a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
41:8 g5dt will see me 1 This could mean will meet me or can meet with me.
41:8 kreo A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
42:intro ezpr Jesus Returns to Heaven 1 This title can also be translated as: “About how Jesus went back to heaven” or “How did Jesus go back to heaven?”
42:0 ezpr title Jesus Returns to Heaven 1 This title can also be translated as: “About how Jesus went back to heaven” or “How did Jesus go back to heaven?”
42:1 fmsj They had hoped that he was the Messiah, but then he was killed 1 This connecting word **but** introduces a contrast relationship. They thought the Messiah would reign as king of Israel. They did not expect him to die so they could not reconcile Jesus being Messiah with Jesus being crucified. His death was in contrast to their expectations for the Messiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
42:2 jlc2 Jesus approached them and started walking with them, but they did not recognize him 1 The connecting word **but** indicates a contrast relationship. They knew Jesus well so you would expect them to recognize him, but they did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
42:2 mrbi did not recognize him 1 This could mean did not know that it was Jesus.
@ -1966,7 +1966,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
42:11 pqja at the right hand of God 1 This could also be translated as: “at the right side of God.”
42:11 w5zt over all things 1 This could mean over everything.
42:11 gyyt A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
43:intro upr3 The Church Begins 1 This title can also be translated as: “About how the Church began” or “How did the Church begin?”
43:0 upr3 title The Church Begins 1 This title can also be translated as: “About how the Church began” or “How did the Church begin?”
43:1 b15k After Jesus returned to heaven, the disciples stayed in Jerusalem 1 The connecting word **After** introduces a sequential clause. First Jesus returned to heaven. Then the disciples waited in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
43:1 a3nk After Jesus returned to heaven, the disciples stayed in Jerusalem 1 This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
43:1 r38h returned to heaven 1 This could mean went back to heaven.
@ -2018,7 +2018,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
43:12 fx2u They were baptized 1 This can be stated in active form: “people baptized them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
43:13 bswm thought well of them 1 This could mean had a positive opinion of them.
43:13 k59i A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
44:intro navx Peter and John Heal a Beggar 1 This title can also be translated as: “About how Peter and John healed a beggar” or “What happened when Peter and John healed a beggar?”
44:0 navx title Peter and John Heal a Beggar 1 This title can also be translated as: “About how Peter and John healed a beggar” or “What happened when Peter and John healed a beggar?”
44:1 htn7 One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
44:1 zst9 to the Temple 1 They did not go into the Temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: “to the Temple courtyard” or “into the Temple area” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
44:1 s7a6 A crippled man was sitting at the gate, begging for money. 1 This introduces a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
@ -2052,7 +2052,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
44:9 ma9m After saying many things like this 1 This could mean after threatening Peter and John in similar ways.
44:9 a0u0 let Peter and John go 1 This could mean allowed Peter and John to leave.
44:9 w34s A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
45:intro nwdv Stephen and Philip 1 This title can also be translated as: “About how Stephen and Philip told people about Jesus” or “What happened when Stephen and Philip told people about Jesus?”
45:0 nwdv title Stephen and Philip 1 This title can also be translated as: “About how Stephen and Philip told people about Jesus” or “What happened when Stephen and Philip told people about Jesus?”
45:1 pgvx One of the leaders among the first followers of Jesus was a man named Stephen. 1 This introduces Stephen as a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
45:1 c259 Everyone respected him 1 This is background information about the kind of person Stephen was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
45:2 qdmu One day 1 This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
@ -2088,7 +2088,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
45:12 y6dt There Philip continued to tell people about Jesus 1 This is the end of the story about Philip. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
45:13 ofea The Ethiopian continued traveling toward his home. He was happy that he now knew Jesus. 1 This is the end of the story about the Ethiopian official. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
45:13 eorl A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
46:intro awnb Saul Becomes a Follower of Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Saul became a follower of Christ” or “How did Saul become a follower of Christ?”
46:0 awnb title Saul Becomes a Follower of Jesus 1 This title can also be translated as: “About how Saul became a follower of Christ” or “How did Saul become a follower of Christ?”
46:1 qpas There was a man named Saul who did not believe in Jesus 1 This introduces Saul as a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
46:1 u797 When he was a young man, he guarded the robes of the men who killed Stephen 1 This is background information about Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
46:1 vtia guarded the robes of the men who killed Stephen 1 See [45:06](45/06).
@ -2128,7 +2128,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
46:10 gx67 placed their hands on them 1 This act showed that the leaders agreed that the Holy Spirit had called Barnabas and Saul to do this work. This could also be translated as: “blessed them with the power and authority of the Holy Spirit by putting their hands on them” or “put their hands on them as a sign of their unity in the Spirit.” Some languages may have to say where they placed their hands. If so, you could say they placed their hands on their head, shoulder or back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
46:10 be3s sent them out 1 This could mean sent them away or sent them on their journey.
46:10 enk8 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
47:intro bh8m Paul and Silas in Philippi 1 This title can also be translated as: “About what happened to Paul and Silas in Philippi” or “What happened to Paul and Silas in Philippi?”
47:0 bh8m title Paul and Silas in Philippi 1 This title can also be translated as: “About what happened to Paul and Silas in Philippi” or “What happened to Paul and Silas in Philippi?”
47:1 qk41 As Saul traveled throughout the Roman Empire, he began to use his Roman name, Paul. 1 This is background information about why Saul was now called Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
47:1 mf3v One day 1 This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
47:1 o2qf proclaim 1 This could mean teach or preach.
@ -2171,7 +2171,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
47:13 cn7u The good news about Jesus kept spreading 1 This could mean People in more and more places were hearing the good news about Jesus.
47:13 v34x the Church kept growing 1 This could mean more and more people were becoming part of the Church or more and more people were believing in Jesus.
47:14 rlpz A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
48:intro vwon Jesus Is the Promised Messiah 1 This title can also be translated as: “About how Jesus Is the Messiah that God promised to send” or “How is Jesus Is the Messiah that God promised to send?”
48:0 vwon title Jesus Is the Promised Messiah 1 This title can also be translated as: “About how Jesus Is the Messiah that God promised to send” or “How is Jesus Is the Messiah that God promised to send?”
48:1 rs6v God created the world 1 This could mean God made the world out of nothing.
48:1 yndx perfect 1 This could mean exactly as it should be to accomplish all that God intended for it.
48:1 rkk3 There was no sin 1 For some languages, it is not possible to express **sin** as a thing, rather it is an action. In those cases this could be translated as: “No one ever sinned” or “People did not sin” or “Nothing evil had happened.”
@ -2210,7 +2210,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
48:14 fe5d but Jesus is the king of the entire universe 1 The connecting word **But** introduces a contrast relationship. David was a king of Israel, so you would expect him to be one of the greatest kings ever. Instead, Jesus is far greater, because he is king of the universe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
48:14 f775 the king of the entire universe 1 This could mean the king over everyone and everything everywhere.
48:14 fl51 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
49:intro mnji Gods New Covenant 1 This title can also be translated as: “About the New Covenant that God made with people” or “What is the New Covenant that God made with people?”
49:0 mnji title Gods New Covenant 1 This title can also be translated as: “About the New Covenant that God made with people” or “What is the New Covenant that God made with people?”
49:1 l693 Gods Son 1 This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
49:1 th09 but the Holy Spirit came to her 1 The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Mary was a virgin, so you would not expect her to become pregnant. Instead, the Holy Spirit caused her to become pregnant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
49:2 sfb3 raised dead people to life 1 This could also be translated as: “caused dead people to become alive again.”
@ -2247,7 +2247,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
49:17 bwcz He will give you strength to fight against sin 1 This could mean He will give you spiritual strength to refuse to sin.
49:18 f9qk If you do all these things 1 The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. If you do the things God tells you to do, then you will become a strong friend of his. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
49:18 bk6b A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
50:intro hhwk Jesus Returns 1 This title can also be translated as: “About when Jesus returns to earth again” or “What will happen when Jesus returns to earth again?”
50:0 hhwk title Jesus Returns 1 This title can also be translated as: “About when Jesus returns to earth again” or “What will happen when Jesus returns to earth again?”
50:1 cb68 For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The Church has been growing. 1 This is background information about what has happened to the Church until today. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
50:1 w43m The Church has been growing 1 This could also be translated as: “The number of people in the Church around the world has been increasing” or “The number of believers in Jesus has been increasing.”
50:1 y5qd at the end of the world 1 This phrase means right before the present world comes to an end or in the final days of this world.

Can't render this file because it has a wrong number of fields in line 1225.