Correct smart quotes (#91)
This commit is contained in:
parent
3a4d6e3de9
commit
7cbf130513
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# When the people heard God say this
|
||||
|
||||
The connecting word **When** connects the action or reason with the result. As a result of hearing God's judgment, the people became sorry they had sinned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
The connecting word **When** connects the action or reason with the result. As a result of hearing God’s judgment, the people became sorry they had sinned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
|
||||
# they had sinned
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# After the Israelites had wandered in the wilderness for 40 years
|
||||
|
||||
This begins a new event. It transitions from the time of wandering, God's judgment on Israel, to what lies ahead for their descendants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
This begins a new event. It transitions from the time of wandering, God’s judgment on Israel, to what lies ahead for their descendants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# who had rebelled against God
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This verbal phrase means **_discovered_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs
|
|||
|
||||
# But they kept the peace treaty
|
||||
|
||||
The connecting word **But** contrasts the Gibeonites' deception of the Israelites with the Israelites keeping their promise to the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
The connecting word **But** contrasts the Gibeonites’ deception of the Israelites with the Israelites keeping their promise to the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
|
||||
# Then, some time later
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ This could also be written in words: “thirty-two thousand men.” (See: [[rc:/
|
|||
|
||||
# But God told him
|
||||
|
||||
The connecting word **But** contrasts the number of men who came to fight compared with God's view of the number he wanted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
The connecting word **But** contrasts the number of men who came to fight compared with God’s view of the number he wanted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
|
||||
# 22,000
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# But Solomon loved women from other countries
|
||||
|
||||
The connecting word **But** contrasts Solomon building the Temple, God's dwelling place, with Solomon loving women from other religions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
The connecting word **But** contrasts Solomon building the Temple, God’s dwelling place, with Solomon loving women from other religions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
|
||||
# 1,000
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# But Rehoboam answered them in a very foolish way
|
||||
|
||||
The connecting word **But** contrasts the people's request for a wise and gracious response with Rehoboam’s unwise and harsh response. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
The connecting word **But** contrasts the people’s request for a wise and gracious response with Rehoboam’s unwise and harsh response. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
|
||||
# answered them in a very foolish way
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ John is not really talking about trees. This is an expression that compares good
|
|||
|
||||
# John fulfilled what the prophets had said, “See, I will soon send my messenger ahead of you, who will prepare your way.”
|
||||
|
||||
In some languages it would be more natural to use an indirect quote for this sentence, such as: John fulfilled what the prophets had said. They told of God's promise to send his messenger ahead of Jesus to prepare his way.
|
||||
In some languages it would be more natural to use an indirect quote for this sentence, such as: John fulfilled what the prophets had said. They told of God’s promise to send his messenger ahead of Jesus to prepare his way.
|
||||
|
||||
|
||||
# John fulfilled
|
||||
|
|
|
@ -8,4 +8,4 @@ This could also be translated as: “to help the church to grow strong spiritual
|
|||
|
||||
# believers in Jesus were first called “Christians.”
|
||||
|
||||
This implies that other people called the believers by this name. This can be stated in active form: “The people of Antioch first called the believers in Jesus 'Christians'.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This implies that other people called the believers by this name. This can be stated in active form: “The people of Antioch first called the believers in Jesus ‘Christians’.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue