KN Finished

This commit is contained in:
MyatKaung95 2022-04-06 09:20:20 +06:30
parent 893023c196
commit fd1b6d0200
1 changed files with 14 additions and 14 deletions

View File

@ -183,20 +183,20 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
3:15 jf5p never again 1 ဆိုလိုသည်မှာ 'နောက်တဖန်မဟုတ်' သို့မဟုတ် 'နောက်တဖန်အချိန်မရွေး' သို့မဟုတ် 'အမှန်တကယ် နောက်တစ်ကြိမ်မဟုတ်' ဟု ဆိုလိုသည်။ ဥပမာများ- ‘မြေကြီးအား ကျွန်ုပ်ဘယ်တော့မှ ကျိန်ဆဲမည် မဟုတ်’ သို့မဟုတ် ‘နောက်တဖန်အချိန်မရွေး မြေကြီးကို ကျွန်ုပ်ကျိန်ဆဲမည်မဟုတ်’ သို့မဟုတ် ‘ငါမှန်စွာဆိုသည်ကား မြေကြီးကိုနောက်တစ်ကြိမ်ကျိန်ဆဲခြင်းမပြု။
3:15 dd21 curse the ground 1 လူသား၏အပြစ်တရားကြောင့် ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် အခြားသတ္တဝါများ ဒုက္ခရောက်ကြရသည်။
3:15 clt9 the world 1 ဤသည်မှာ ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်းတွင်နေထိုင်သော သက်ရှိသတ္တဝါများကို ရည်ညွှန်းပါသည်။
3:15 rsay people are sinful from the time they are children 1 ၎င်းကိုပြောရန် နောက်နည်းတစ်နည်းမှာ “လူတို့သည် မိမိတို့ဘဝတစ်ခုလုံးကို အပြစ်ရှိသောအမှုတို့ကိုပြုကြသည်” ဟု ဖြစ်သည်။
3:16 z8z9 rainbow 1 This is the multicolored arc of light that often appears in the sky after a rainstorm.
3:16 kq3l a sign 1 A sign is something (such as an object or event) that gives a certain meaning or which points to something that is true or will happen.
3:16 c5q4 of his promise 1 In some languages, it may be better to say: “to show that he had promised.”
3:16 gz22 Every time 1 Make sure it is clear that this means every time a rainbow appeared from that time on. It may be necessary to add: “From then on, every time…”
3:16 zrkk what he promised 1 This refers back to the previous frame in which God promised to never again destroy the earth with a flood.
3:16 mcy2 A Bible story from 1 These references may be slightly different in some Bible translations.
4:0 q8f7 title Gods Covenant with Abraham 1 This title can also be translated as: “About how God made a covenant with Abraham” or “Why did God make a covenant with Abraham?”
4:1 e6dt Many years after the flood 1 Many generations had passed since the end of the flood.
4:1 jyda there were again many people 1 Noahs family multiplied into enough people to fill a city.
4:1 yif2 the same language 1 This means there was only one language, so they could all understand each other.
4:1 t0yn a city 1 It is best to use a general word for **city** since the text does not give a specific name.
4:2 byba a tall tower that would reach heaven 1 This structure was so tall that its top would be in the sky.
4:2 afks heaven 1 This could be translated as: “sky.”
3:15 rsay people are sinful from the time they are children 1 ၎င်းကိုပြောရန် နောက်နည်းတစ်နည်းမှာ “လူတို့သည် မိမိတို့ဘဝတစ်ခုလုံးကို အပြစ်ရှိသောအမှုတို့ကိုပြုကြသည်” ဟု ဖြစ်သည်။
3:16 z8z9 rainbow 1 ဤသည်မှာ မိုးသက်မုန်တိုင်းကျပြီးနောက် ကောင်းကင်၌ ပေါ်လာလေ့ရှိသော ရောင်စုံအလင်းတန်းများဖြစ်သည်။
3:16 kq3l a sign 1 နိမိတ်တစ်ခုသည် (အရာဝတ္တု သို့မဟုတ် အဖြစ်အပျက်ကဲ့သို့) တစ်စုံတစ်ခုသောတိကျသောအဓိပ္ပါယ်တစ်ခု သို့မဟုတ်၊ အမှန်တရား သို့မဟုတ် ဖြစ်ပေါ်လာမည့်အရာများကို ညွှန်ပြသောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။
3:16 c5q4 of his promise 1 အချို့သောဘာသာစကားများတွင် ၎င်းကို "သူကတိတော်ထားခဲ့သည်ကိုဖော်ပြရန်" ဟုပြောဆိုသည်မှာ ပို၍ကောင်းပေလိမ့်မည်။
3:16 gz22 Every time 1 ထိုအချိန်မှစ၍ သက်တံ့တစ်စင်းသည် ပေါ်လာသည်ဟုဆိုလိုသည်ကို သေချာရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖြစ်စေပါ။ ၎င်းကို “ထိုအချိန်မှစ၍ အချိန်တိုင်းတွင်” ဟု ပေါင်းထည့်ရန်လိုအပ်ပါသည်။
3:16 zrkk what he promised 1 ဤသည်မှာ ရေလွှမ်းမိုးမှုဖြင့် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ဘယ်တော့မှ မဖျက်ဆီးရန် ဘုရားရှင်ကတိပြုထားသည့် အရင်ဘောင်တွင်းကို ပြန်လည်ရည်ညွှန်းပြသပါသည်။
3:16 mcy2 A Bible story from 1 ဤကိုးကားချက်များသည် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်အချို့တွင်မူ အနည်းငယ်ကွဲပြားနိုင်သည်။
4:0 q8f7 title Gods Covenant with Abraham 1 ဤခေါင်းစဉ်ကိုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်မှာ “ဘုရားရှင်သည် အာဗြဟံနှင့် ပဋိညာဉ်ဖွဲ့ခဲ့ပုံအကြောင်း” သို့မဟုတ် “ဘုရားရှင်သည် အာဗြဟံနှင့် အဘယ်ကြောင့် ပဋိညာဉ်ဖွဲ့ခဲ့သနည်း” ဟူ၍လည်း ပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။
4:1 e6dt Many years after the flood 1 ရေလွှမ်းမိုးမှု ပြီးဆုံးချိန်မှစ၍ မျိုးဆက်ပေါင်းများစွာ ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရသည်။
4:1 jyda there were again many people 1 နောဧ၏မိသားစုများသည် မြို့တစ်မြို့ကိုဖြည့်ဆည်းရန် လုံလောက်သောလူများအဖြစ် တိုးပွားကြီးထွားလာခဲ့သည်။
4:1 yif2 the same language 1 ၎င်းသည်ဆိုလိုသည်မှာ ဘာသာစကားတစ်ခုတည်းသာရှိသောကြောင့် ၎င်းတို့အားလုံး အချင်းချင်းနားလည်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။
4:1 t0yn a city 1 ၎င်းစာသားသည် အခြားသီးခြားအမည်တစ်ခုမပေးထားသောကြောင့် **မြို့** အတွက် ယေဘုယျကျသည့်စကားလုံးကို အသုံးပြုခြင်းသည်အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။
4:2 byba a tall tower that would reach heaven 1 ဤဖွဲ့စည်းပုံသည် အလွန်မြင့်မားသောကြောင့် ၎င်းထိပ်သည် ကောင်းကင်တွင်ရှိနေမည်ဖြစ်သည်။
4:2 afks heaven 1 ဤသည်ကို "ကောင်းကင်" ဟုဘာသာပြန်နိုင်သည်။
4:3 ga03 changed their language 1 In an instant, God miraculously gave them different languages to speak so that, suddenly, they were no longer able to understand each other.
4:3 s468 many different languages 1 Instead of one large group of people speaking one language, there were now many smaller people groups each speaking its own separate language.
4:3 hnr7 spread the people 1 When God changed their languages, he caused these groups of people to scatter out on the earth. Each group moved to its own area.

Can't render this file because it is too large.