diff --git a/translate/figs-doublenegatives/01.md b/translate/figs-doublenegatives/01.md index 165f993..d00f280 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/01.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/01.md @@ -40,22 +40,22 @@ (2) အကယ်၍ သမ္မကျမ်းစာထဲမှအငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသောအငြင်းဝါကျ၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ခိုင်မာသည့် ထောက်ခံသောဝါကျအား ပြုလုပ်ရန်ဖြစ်ပြီး သင်၏ဘာသာစကားတွင် ယင်းအတိုင်းမလုပ်ဆောင်ပါက၊ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခု အား ဖယ်၍“အလွန်” သို့မဟုတ် “ အသေအချာပင်” သို့မဟုတ် “ အတိအကျပင်” ကဲ့သို့သော ခိုင်မာသောစကားလုံး သို့မဟုတ် ပုဒ်စု ကိုထည့်ပါ။ -### Examples of Translation Strategies Applied +### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များအား အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာများ -(1) If the purpose of a double negative in the Bible is simply to make a positive statement, and if it would not do that in your language, remove the two negatives so that it is positive. +(1) အကယ်၍ သမ္မကျမ်းစာထဲမှ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသောအငြင်းဝါကျ၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ရိုးရှင်းစွာပင် ထောက်ခံသော ဝါကျ ပြုလုပ်ရန် ဖြစ်ပြီး သင်၏ဘာသာစကားတွင် ယင်းအတိုင်းမလုပ်ဆောင်ပါက၊ ထောက်ခံခြင်းဖြစ်လာရန် အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုအား ဖယ်ပါ။ -> For we do **not** have a high priest who can**not** feel sympathy for our weaknesses. (Hebrews 4:15a ULT) -> > “For we have a high priest who can feel sympathy for our weaknesses.” +> ငါတို့ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် ငါတို့ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများကြောင့် မကြင်နာနိုင်သောသူမဟုတ်သည့် အတွက် (ဟေဗြဲ4:15 ULT) +> > ငါတို့ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများကြောင့် မကြင်နာနိုင်သောသူမဟုတ်သည့် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအား ရှိသည့် အတွက်” -> … in order **not** to be **unfruitful**. (Titus 3:14b ULT) -> > “… so that they may be fruitful.” +> အသီးမဖြစ်ထွန်းခြင်း မဖြစ်စေရန် အလို့ငှာ(တိတု 3:14 ULT) +> > ထို့မှသာ အသီးဖြစ်ထွန်းမည် ဖြစ်သည်…. -(2) If the purpose of a double negative in the Bible is to make a strong positive statement, and if it would not do that in your language, remove the two negatives and put in a strengthening word or phrase such as “very” or “surely” or “absolutely.” +(2) အကယ်၍ သမ္မကျမ်းစာထဲမှအငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသောအငြင်းဝါကျ၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ခိုင်မာသည့် ထောက်ခံသောဝါကျအား ပြုလုပ်ရန်ဖြစ်ပြီး သင်၏ဘာသာစကားတွင် ယင်းအတိုင်းမလုပ်ဆောင်ပါက၊ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခု အား ဖယ်၍“အလွန်” သို့မဟုတ် “ အသေအချာပင်” သို့မဟုတ် “ အတိအကျပင်” ကဲ့သို့သော ခိုင်မာသောစကားလုံး သို့မဟုတ် ပုဒ်စု ကိုထည့်ပါ။ -> Be sure of this—the wicked person will **not** go **un**punished. (Proverbs 11:21a ULT) +> လူဆိုးတို့သည် အပြစ် ဒဏ်နှင့်မလွတ်ရကြသည်ကို သေချာအောင်ပြုလုပ်ပါ။ (သုတ္တံ 11:21 ULT) > -> > “Be sure of this—wicked people will **certainly** be punished.” +> > လူဆိုးတို့သည် အတိအကျပင် အပြစ် ဒဏ်နှင့်မလွတ်ရကြသည်ကို သေချာအောင်ပြုလုပ်ပါ။ > -> All things were made through him and **without** him there was **not** one thing made that has been made. (John 1:3 ULT) +> နှုတ်ကပတ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ဖန်ဆင်းတော်မူခြင်းနှင့် ကင်း လွတ်လျက်ဖြစ်သော အရာတစုံတခုမျှမရှိ။ (ယောဟန် 1:3 ULT) > -> > “All things were made through him. He made **absolutely** everything that has been made.” +> > နှုတ်ကပတ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသော အရာတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ သူသည် အသေအချာပင် ဖန်တီးခဲ့ပြီးသော အရာအားလုံးအား ဖန်ဆင်းခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။