diff --git a/translate/translate-versebridge/01.md b/translate/translate-versebridge/01.md index 47a7544..ce0cf4a 100644 --- a/translate/translate-versebridge/01.md +++ b/translate/translate-versebridge/01.md @@ -20,13 +20,13 @@ UST တွင် အပိုဒ်တံတားရှိလျှင် ULT > ၁၆ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်ကလည်း၊ ကောင်းမကောင်းကို သိကျွမ်းရာအပင်မှတပါး၊ ထိုဥယျာဉ်၌ ရှိသမျှသော အပင်တို့၏အသီးကို သင်သည် စားရသောအခွင့်ရှိ၏။ ၁၇ထိုအပင်၏ အသီးကိုကား မစားရ။ စားသောနေ့တွင် ဧကန်အမှန်သေရမည်ဟု လူကို ပညက် ထားတော်မူ၏။ (ကမ္ဘာဦး ၂:၁၆-၁၇ ULT) -### Translation Strategies +### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းပရိယာယ်များ -Order the information in a way that will be clear to your readers. If the order of information is clear as it is in the ULT, then use that order. But if the order is confusing or gives the wrong meaning, then change the order so that it is more clear. +အချက်အလက်များအား အစီစဥ်အလိုက် ပြုလုပ်ထားခြင်းသည် သင်၏စာဖတ်သူများအတွက် ရှင်းလင်းစေလိမ့်မည်။ အကယ်၍ ULT ကဲ့သို့ အချက်အလက်များအစီစဥ် ရှင်းလင်းလျှင် အစဥ်အတိုင်း သုံးပါ။ သို့သော် အစီစဥ်သည် မှားနေ၍ အဓိပ္ပါယ်များ လွဲနေလျှင် ပို၍ရှင်းလင်းစေမည့် အစီစဥ်သို့ပြောင်းလဲပါ။ -(1) If you put information from one verse before information from an earlier verse, then combine the verses and put a hyphen between the two verse numbers. +(၁) အကယ်၍ ရှေ့ပိုင်းကျမ်းပိုဒ်မှ အချက်အလက်မလာခင် အပိုဒ်တစ်ခုမှ အချက်အလက်ထည့်လျှင် ကျမ်းစာပိုဒ်များ ​ပေါင်းစပ်၍ ကျမ်းစာပိုဒ်၂ခုနံပါတ်ကြားတွင် hyphen ထည့်ပါ။ -See how to mark verses in [translationStudio](https://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio). +[translationStudio](https://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio) တွင် ကျမ်းပိုဒ်များမည်သို့ပြုလုပ်သည်ကိုကြည့်ပါ။ ### Examples of Translation Strategies Applied