From e8bff6048031b7a8c7234442ebff088890d6ea33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DMS Date: Sat, 23 Oct 2021 04:31:07 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/grammar-connect-logic-goal/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/grammar-connect-logic-goal/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md index ee13376..cdfb07c 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md @@ -60,9 +60,9 @@ ဥယျာဥ်စောင့်တို့သည် အမွေခံအား သတ်ပစ်ခြင်း၏ ရည်မှန်းချက်သည် သူ၏ အမွေအား သူတို့ ယူနိုင်ရန်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် အကြောင်းအရာနှစ်ခုလုံးအား  “၍” ဖြင့်ဆက်ထား၍ ကြံစည်မှု အနေဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ထို့နောက် “ထို့ကြောင့်” ဟူသော စကားလုံးသည် ပထမအကြောင်းအရာ အား တင်ပြခြင်းအနေဖြင့် အမှတ်အသားပြုထားသော်လည်း ဒုတိယအကြောင်းအရာ ( ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်) သည် မတည်ရှိပါ။ -#### Translation Strategies +#### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ (ဥပဒေသများ) -If your language uses Goal or Purpose relationships in the same way as in the text, then use them as they are. +အကယ်၍ သင်၏ဘာသာစကားသည် ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက် ဆက်နွယ်မှုအား စာထဲတွင်ပါသည့်အတိုင်း တူညီသောနည်းလမ်းဖြင့် အသုံးပြုထားပါက၊ ယင်းတို့အား ထိုအတိုင်း အသုံးပြုပါ။ (1) If the construction of the Goal statement is unclear, change it to one that is more clear.