diff --git a/translate/translate-numbers/01.md b/translate/translate-numbers/01.md index cc8b30e..ec7bc11 100644 --- a/translate/translate-numbers/01.md +++ b/translate/translate-numbers/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ ### Description -There are many numbers in the Bible. They can be written as words (“five”) or as numerals (“5”). Some numbers are very large, such as “two hundred” (200), “twenty-two thousand” (22,000), or “one hundred million” (100,000,000). Some languages do not have words for all of these numbers. Translators need to decide how to translate numbers and whether to write them as words or numerals. +သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် နံပါတ်များ အများအပြား ပါဝင်သည်။ယင်းတို့အား စကားလုံးဖြင့်  ( “ငါး” ) သို့မဟုတ် နံပါတ်ဖြင့် ( “၅”) ရေးသားနိုင်သည်။ “နှစ်ရာ” (၂၀၀)၊ နှစ်သောင်းနှစ်ထောင် (၂၂,၀၀၀) သို့မဟုတ် သိန်းတစ်ရာ (၁၀၀,၀၀၀,၀၀၀)  ကဲ့သို့သော အချို့နံပါတ်များသည် အလွန်ကြီးမားသည်။ အချို့ဘာသာစကားတွင် ယင်းနံပါတ်များ အားလုံးအတွက် စကားလုံးများမရှိပေ။ ဘာသာပြန်သူများသည် နံပါတ်များအား မည်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်ရန် နှင့် ယင်းတို့အား စကားလုံးများ ဖြင့် သို့မဟုတ် နံပါတ်ဖြင့် ရေးသားရန် တို့ကို ဆုံးဖြတ်ရန် လိုအပ်သည်။ Some numbers are exact and others are rounded. > Abram was **86** years old when Hagar bore Ishmael to Abram. (Genesis 16:16 ULT) @@ -32,10 +32,14 @@ This is a rounded number. It does not say exactly how many descendants she shoul ### Translation Strategies -(1) Write numbers using numerals.
-(2) Write numbers using your language’s words or the Gateway Language words for those numbers.
-(3) Write numbers using words, and put the numerals in parentheses after them.
-(4) Combine words for large numbers.
+(1) Write numbers using numerals. + +(2) Write numbers using your language’s words or the Gateway Language words for those numbers. + +(3) Write numbers using words, and put the numerals in parentheses after them. + +(4) Combine words for large numbers. + (5) Use a very general expression for very large rounded numbers and write the numeral in parentheses afterward. ### Examples of Translation Strategies Applied