From e4eeefe02ed9200006575eb3dbfa80bb5c8f5602 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DMS Date: Sat, 23 Oct 2021 08:04:50 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/guidelines-authoritative/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/guidelines-authoritative/01.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/translate/guidelines-authoritative/01.md b/translate/guidelines-authoritative/01.md index 87929ef..ee5e9be 100755 --- a/translate/guidelines-authoritative/01.md +++ b/translate/guidelines-authoritative/01.md @@ -10,5 +10,4 @@ ၃။သမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများကိုလေ့လာလိုက်စားဖူးသူတစ်ဦးသည် ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာမှန်ကန်ကြောင်းသေချာစေရန် ပြန်လည်သုံးသပ်သင့်ပါသည်။ ဤပုဂ္ဂိုလ်သည် ဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်တစ်ဦး၊ သင်းအုပ်ဆရာတစ်ဦး၊ ကျမ်းစာသင်ကျောင်းပါမောက္ခတစ်ဦး (သို့မဟုတ်) ကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးဖြစ်နိုင်ပါသည်။ -သမ္မာကျမ်းစာပါစာပိုဒ်အချို့သည် မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများတွင် မရှင်းလင်းသော သို့မဟုတ် ဒွိဟဖြစ်စေ သောကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံဘာသာပြန်ဆိုမှုများသည် ကွဲပြားပါသည်။ ထိုအခြေအနေတွင် ဘာသာပြန်အဖွဲ့သည် - In that case, the translation team must choose between them based on what Bible scholars say in unfoldingWord® Translation Notes, unfoldingWord® Translation Words, the UST, and other translation helps. +သမ္မာကျမ်းစာပါစာပိုဒ်အချို့သည် မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများတွင် မရှင်းလင်းသော သို့မဟုတ် ဒွိဟဖြစ်စေ သောကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံဘာသာပြန်ဆိုမှုများသည် ကွဲပြားပါသည်။ ထိုအခြေအနေတွင် ဘာသာပြန်အဖွဲ့သည်   unfoldingWord® ဘာသာပြန်မှတ်စုများ၊ unfoldingWord® ဘာသာပြန်စကားလုံးများ၊ UST နှင့် အခြားသောဘာသာပြန် အကူညီများတွင် ပညာရှင်များဘာပြောထားသည်ဆိုသည့်အပေါ်တွင်မူတည်၍ ရွေးချယ်ရမည်ဖြစ်ပါသည်။ \ No newline at end of file