diff --git a/translate/figs-metonymy/01.md b/translate/figs-metonymy/01.md index 03a40ef..73f7538 100644 --- a/translate/figs-metonymy/01.md +++ b/translate/figs-metonymy/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ ### Description -**Metonymy** is an implicit figure of speech in which an item (either physical or abstract) is called not by its own name, but by the name of something closely associated with it. A **metonym** is a word or phrase used as a substitute for something it is associated with. +**Metonymy** is a figure of speech in which an item (either physical or abstract) is called not by its own name, but by the name of something closely associated with it. A **metonym** is a word or phrase used as a substitute for something that it is associated with. > and ***the blood*** of Jesus his Son cleanses us from all sin. (1 John 1:7 ULT) The blood represents Christ’s death. @@ -23,7 +23,8 @@ The Bible uses metonymy very often. Speakers of some languages are not used to m > The Lord God will give him ***the throne*** of his father, David. (Luke 1:32 ULT) -A throne represents the authority of a king. “Throne” is a metonym for “kingly authority,” “kingship” or “reign.” This means that God would make him become the king that would follow King David. +A throne represents the authority of a king. “Throne” is a metonym for “kingly authority,” “kingship,” or “reign.” This means that God would make him become a king who would follow King David. + > Immediately his ***mouth*** was opened (Luke 1:64 ULT) The mouth here represents the power to speak. This means that he was able to talk again. @@ -42,17 +43,17 @@ If people would easily understand the metonym, consider using it. Otherwise, her (1) Use the metonym along with the name of the thing it represents. -> **He took the cup in the same way after supper, saying, “***This cup*** is the new covenant in my blood, which is poured out for you.** (Luke 22:20 ULT) +> He took the cup in the same way after supper, saying, “***This cup*** is the new covenant in my blood, which is poured out for you. (Luke 22:20 ULT) >> “He took the cup in the same way after supper, saying, “***The wine in this cup*** is the new covenant in my blood, which is poured out for you.” (2) Use the name of the thing the metonym represents. -> **The Lord God will give him ***the throne*** of his father, David.** (Luke 1:32 ULT) +> The Lord God will give him ***the throne*** of his father, David. (Luke 1:32 ULT) >> “The Lord God will give him ***the kingly authority*** of his father, David.” >> or: >> “The Lord God will ***make him king*** like his ancestor, King David.” -> **who warned you to flee from ***the wrath*** to come?** (Luke 3:7 ULT) +> who warned you to flee from ***the wrath*** to come? (Luke 3:7 ULT) >> “who warned you to flee from God’s coming ***punishment***?”