From db94740bb1ce1ec4eb0c8493c148aa2d6b6b3315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DMS Date: Sat, 23 Oct 2021 03:26:56 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/grammar-connect-exceptions/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/grammar-connect-exceptions/01.md | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/translate/grammar-connect-exceptions/01.md b/translate/grammar-connect-exceptions/01.md index bd683eb..3a7f81c 100644 --- a/translate/grammar-connect-exceptions/01.md +++ b/translate/grammar-connect-exceptions/01.md @@ -31,20 +31,20 @@ (2) ဝါကျပိုင်းများ၏ အစီစဥ်အား ပြောင်းပြန်ထားပါ၊ ထိုမှသာ ခြွင်းချက်သည် ပထမဦးစွာ ဖော်ပြခြင်း ခံရပြီး၊ ပို၍ကြီးသော အစုအဝေးသည် နောက်မှ အမည်ပေးခြင်းခံရမည်ဖြစ်သည်။ -#### Examples of Translation Strategy Applied +#### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်အား အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာများ -(1) Very often, the exception in Part 2 contradicts something that was negated in Part 1. In this case, the translator can phrase the same idea without the contradiction by deleting the negative and using a word like “**only**.” +(1) အလွန် မကြာခဏပင် အပိုင်း 2 မှခြွင်းချက်သည် အပိုင်း1 တွင် ငြင်းဆိုခြင်း ခံထားရသော တစ်စုံတစ်ခုအား ဆန့်ကျင်နေတတ်သည်။ ဤကိစ္စတွင်၊ ဘာသာပြန်သူသည် ငြင်းဆိုခြင်းအား ပယ်ဖျက်ပြီး “**သာလျှင်**” ဟူသော စကားလုံး အသုံးပြု၍ ဆန့်ကျင်ခြင်းမပါပဲ တူညီသော အကြံဉာဏ်အား ပုဒ်စုဖွဲ့နိုင်သည်။ -> David attacked them from the twilight to the evening of the next day. \*\*Not a man escaped except for 400 young men\*\*, who rode on camels and fled. (1 Samuel 30:17 ULT) +> ဒါဝိဒ်သည်လည်း ညဦးမှစ၍ နက်ဖြန်ညဦးတိုင်အောင် သူတို့ကို လုပ်ကြံသဖြင့်၊ ကုလားအုပ်ကို စီး၍ပြေးသော \*\*လုလင်လေးရာမှ တပါးလူတယောက်မှ မလွတ်\*\*။(ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် 30:17 ULT) -* Part 1: (**Not** a man escaped) -* Part 2: (**except for** 400 young men) +* အပိုင်း1: (လူတစ်ယောက် **မှ** မလွတ်) +* အပိုင်း2: ( လုလင်လေးရာ **မှတစ်ပါး**) -> > David attacked them from the twilight to the evening of the next day. **Only** 400 young men escaped; they rode on camels and fled. +> >ဒါဝိဒ်သည်လည်း ညဦးမှစ၍ နက်ဖြန်ညဦးတိုင်အောင် သူတို့ကို လုပ်ကြံသဖြင့်၊ ကုလားအုပ်ကို စီး၍ပြေးသော လုလင်လေးရာ **သာလျှင်** လွတ်၏။ -> But if you will not redeem it, then tell me so that I may know, for there is **no one** to redeem it **besides** you, and I am after you. (Ruth 4:4 ULT) +> အကယ်၍ သင်သည် မရွေးလိုလျှင် ကျွန်ုပ် အားကြားပြောပါတော့။ သင်**မှတပါး**ရွေးပိုင်သော**သူမရှိ**။ သင့်နောက်မှာ ကျွန်ုပ်နေရာကျသည်ဟုဆို၏။(ရုသ 4:4 ULT) > -> > But if you will not redeem it, then tell me so that I may know, for **you are first in line to redeem it \[only you can redeem it\]**, and I am after you. +> > အကယ်၍ သင်သည် မရွေးလိုလျှင် ကျွန်ုပ် အားကြားပြောပါတော့။ **သင်သည် ရွေးရန် ပထမဆုံး လူ ဖြစ်သည်။ \[သင်သာလျှင် ရွေးနိုင်၏။\]** သင့်နောက်မှာ ကျွန်ုပ်နေရာကျသည်ဟုဆို၏။ > The man said, “Let me go, for the dawn is breaking.” Jacob said, “I will **not** let you go **unless** you bless me.” (Genesis 32:26 ULT) > > The man said, “Let me go, for the dawn is breaking.” Jacob said, “I will let you go **only if** you bless me.”