From db5c5b1ab712c8e42fad83a4f5450c843257d583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Griffin Date: Mon, 3 Jul 2017 15:26:01 +0000 Subject: [PATCH] Removed information referencing deprecated GL manual --- intro/gl-strategy/01.md | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/intro/gl-strategy/01.md b/intro/gl-strategy/01.md index fa3a1c9..eac070a 100644 --- a/intro/gl-strategy/01.md +++ b/intro/gl-strategy/01.md @@ -12,9 +12,3 @@ At the country level, the gateway languages of a given country are the fewest la ### Effects This model has two basic effects: First, it empowers all languages to "pull" content to their language once the content and helps have been "pushed" into a language accessible to every language of the world (a gateway language). Second, it limits the amount of translation that needs to be done as the translation helps only have to be translated into the gateway language. All other languages can translate only the biblical content, since no language will be dependent upon them for understanding the translation helps. - -Thus, whether or not a language is a gateway language will determine what needs to be translated into that language. - -For Other Languages, we recommend they translate at least Open Bible Stories. They are welcome to translate whatever other resources they like. - -To see what must be translated for Gateway Languages, go to [Translating in the Gateways](https://git.door43.org/Door43/en-ta-gl/src/master/content/gl_translate.md). If you are translating into a gateway language, you will find the topics in the Gateway Languages Manual particularly helpful because it deals with certain issues that specifically appear for gateway languages. \ No newline at end of file