From bf849079ef215fcd4aa919559d29f803606cf394 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perry J Oakes Date: Mon, 31 Jan 2022 22:20:56 +0000 Subject: [PATCH] edit writing-background (#541) Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/541 Co-authored-by: Perry J Oakes Co-committed-by: Perry J Oakes --- translate/writing-background/01.md | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/translate/writing-background/01.md b/translate/writing-background/01.md index 76da562..f42a9a3 100644 --- a/translate/writing-background/01.md +++ b/translate/writing-background/01.md @@ -36,13 +36,11 @@ Background information can also be marked with words that tell the reader that t The first sentence tells about two events. Hagar gave birth and Abraham named his son. The second sentence is background information about how old Abram was when those things happened. -> And Jesus himself, when he began to teach, **was about 30 years of age**. He **was the son** (as was supposed) of Joseph, the son of Heli. (Luke 3:23 ULT) -> -> And Jesus himself was beginning about 30 years old. He was the son (as it was assumed) of Joseph, of Heli, +> And Jesus himself **was beginning about 30 years old**. He **was the son** (as it was assumed) of Joseph, of Heli, (Luke 3:23 ULT) The verses before this tell about when Jesus was baptized. This sentence introduces background information about Jesus’ age and ancestors. The story resumes in chapter 4 where it tells about Jesus going to the wilderness. -> Then **it happened on a Sabbath** that he was **going through the grain fields**, and his **disciples were picking and eating the heads of grain**, rubbing them in their hands. But some of the Pharisees said … (Luke 6:1-2a ULT) +> Then **it happened on a Sabbath** that he **was going through the grain fields**, and his disciples **were picking and eating the heads of grain**, **rubbing them in their hands**. But some of the Pharisees said … (Luke 6:1-2a ULT) These verses give the setting of the story. The events took place in a grain field on the Sabbath day. Jesus, his disciples, and some Pharisees were there, and Jesus’ disciples were picking heads of grain and eating them. The main action in the story starts with the phrase, “But some of the Pharisees said ….” @@ -59,11 +57,11 @@ To keep translations clear and natural you will need to study how people tell st > **And** Jesus himself **was** beginning about 30 years old. He **was** the son (as it was assumed) of Joseph, of Heli. (Luke 3:23 ULT) -English uses the word “and” to show that there is some kind of change in the story. The verb “was” shows that it is background information. +As here, English sometimes uses the word “and” to show that there is some kind of change in the story. The verb “was” shows that it is background information. -> Therefore, also exhorting many other things, he preached the good news to the people. But Herod the tetrarch, **having been rebuked by him concerning Herodias, the wife of his brother,** and **concerning all the evil things that Herod had done**, added even this to them all: He locked John up in prison. (Luke 3:18-20 ULT) +> Therefore, also exhorting many other things, he preached the good news to the people. But Herod the tetrarch, having been rebuked by him concerning Herodias, the wife of his brother, and **concerning all the evil things that Herod had done**, added even this to them all: He locked John up in prison. (Luke 3:18-20 ULT) -The bolded phrases happened before John rebuked Herod. In English, the helping verb “had” in “had done” shows that Herod did those things before John rebuked him. +The bolded phrase happened before John rebuked Herod. In English, the helping verb “had” in “had done” shows that Herod did those things before John rebuked him. (2) Reorder the information so that earlier events are mentioned first. @@ -71,8 +69,8 @@ The bolded phrases happened before John rebuked Herod. In English, the helping v > > > “**When Abram was 86 years old**, Hagar gave birth to his son, and Abram named his son Ishmael.” -> Therefore, also exhorting many other things, he preached the good news to the people. But Herod the tetrarch, **having been rebuked by him concerning Herodias, the wife of his brother,** and **concerning all the evil things that Herod had done**, added even this to them all: He locked John up in prison. (Luke 3:18-20 ULT) +> Therefore, also exhorting many other things, he preached the good news to the people. But Herod the tetrarch, having been rebuked by him concerning Herodias, the wife of his brother, and **concerning all the evil things that Herod had done**, added even this to them all: He locked John up in prison. (Luke 3:18-20 ULT) The translation below reorders John’s rebuke and Herod’s actions. -> > “Now Herod the tetrarch married his brother’s wife, Herodias, and he did many other evil things, so John rebuked him. But then Herod did another very evil thing. He had John locked up in prison.” +> > “Now Herod the tetrarch married his brother’s wife, Herodias, and **he did many other evil things**, so John rebuked him. But then Herod did another very evil thing. He had John locked up in prison.”