diff --git a/translate/figs-doublenegatives/01.md b/translate/figs-doublenegatives/01.md index aa74651..7ff50b4 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/01.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/01.md @@ -1,17 +1,18 @@ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသော အငြင်းဝါကျသည် ဝါကျပိုင်းတစ်ခုတွင် “မ” အဓိပ္ပါယ်အား ဖော်ပြသော စကားလုံးနှစ်ခုပါဝင်သောအခါတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်။ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသော အငြင်းဝါကျသည် ကွဲပြားသော ဘာသာစကားများတွင် အလွန်မတူညီသောအရာများ၏ အဓိပ္ပါယ်ကိုဆောင်သည်။ အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသောအငြင်းဝါကျ ပါသော ဝါကျများအား မှန်ကန်စွာရှင့် ရှင်းလင်းစွာ ဘာသာပြန်ရန်၊ သမ္မကျမ်းစာထဲတွင် အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသောအငြင်းဝါကျ ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို နားလည်ရန် လိုအပ်ပြီး သင်၏ ဘာသာစကားတွင် ယင်းစိတ်ကူးအား မည်ကဲ့သို့ဖော်ပြရမည်ကို သိရန်လိုအပ်သည်။ -### Description +### ဖော်ပြချက် -Negative words are words that have in them the meaning “not.” Examples in English are “no,” “not,” “none,” “no one,” “nothing,” “nowhere,” “never,” “nor,” “neither,” and “without.” Also, some words have prefixes or suffixes that mean “not,” such as the bolded parts of these words: “**un**happy,” “**im**possible,” and “use**less**.” Some other kinds of words also have a negative meaning, such as “lack” or “reject,” or even “fight” or “evil.” +အငြင်းစကားလုံးများဆိုသည်မှာ ယင်းတို့ထဲတွင် “မ” အဓိပ္ပါယ်ပါသော စကားလုံးများ ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်စာမှဥပမာများမှာ “မ” ၊ “မဟုတ်” ၊ “မရှိ”၊ "တစ်ယောက်မျှ” ၊ “နတ္တိ”၊ “ဘယ်မှာမှ”၊ “ဘယ်သောအခါမှ”၊ “မက”၊ “ဘယ်ဟာမျှ”၊ သို့မဟုတ် “မ ပါပဲ” စသည်တို့ဖြစ်ကြသည်။ ထို့အတူ၊ အချို့စကားလုံးများတွင်  “ **မ** ပျော်ရွှင်သော”၊ “ **မ** ဖြစ်နိုင်သော” ၊ “ အသုံး**မ**ဝင်သော” စသည့် စကားလုံးများ၏ မျဥ်တားထားသော အစိတ်အပိုင်းများကဲ့သို့ “မ” အဓိပ္ပါယ်ရှိသော ရှေ့ဆက်ပုဒ်များ သို့မဟုတ် နောက်ဆက်ပုဒ်များ ရှိသည်။ အငြင်းအဓိပ္ပါယ်ရှိသော “ကင်းမဲ့သော” သို့မဟုတ် “ ငြင်းပယ်သော “ ၊ “ တိုက်ခိုက်သော “ သို့မဟုတ် “ယုတ်မာသော” ကဲ့သို့သော အခြား စကားလုံးများလည်း ရှိသည်။ -A double negative occurs when a clause has two words that each have a negative meaning. +အငြင်းပုဒ်နှစ်ခုပါသော အငြင်းဝါကျများသည် ဝါကျပိုင်းတစ်ခုတွင် အငြင်းအဓိပ္ပါယ်ရှိသော စကားလုံး နှစ်ခု ပါဝင်သော အခါတွင်ဖြစ်ပေါ်သည်။ > We did this **not** because we have **no** authority … (2 Thessalonians 3:9a ULT) > -> And this was **not** done **without** an oath! (Hebrews 7:20a ULT) +> And this was not done without an oath! (Hebrews 7:20a ULT) > > Be sure of this—the wicked person will **not** go **un**punished. (Proverbs 11:21a ULT) + #### Reason This Is a Translation Issue Double negatives mean very different things in different languages.