diff --git a/translate/translate-useultust/01.md b/translate/translate-useultust/01.md index b2ef94a..85bd0a4 100644 --- a/translate/translate-useultust/01.md +++ b/translate/translate-useultust/01.md @@ -58,9 +58,9 @@ ULT သည် သင်္ကေတလုပ်ဆောင်ချက် က ### Passive ကြိယာပုံစံ -တခြားသော ဘာသာစကားများတွင် ဖြစ်နိုင်ချေမရှိစဥ်​တွင် သမ္မကျမ်းစာလာ  ဟီဘရူး နှင့် ဂရိ နှစ်ခု စလုံးသည် မကြာခဏ ကြိယာပုဒ်စုပုံစံကို သုံးကြသည်။ မူရင်းဘာသာစကားများသည် ယင်းတို့အား  အသုံးပြုသောအခါ ULT သည် passive ကြိယာပုံစံကို အသုံးပြုရန်ကြိုးစားခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း UST သည် များသောအားဖြင့် ယင်း passive ကြိယာပုံစံကို မသုံးချေ။ ရလာဒ်အနေဖြင့် UST သည် စကားစုအများအပြားကို ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းထားသည်။ +တခြားသော ဘာသာစကားများတွင် ဖြစ်နိုင်ချေမရှိစဥ်​တွင် သမ္မကျမ်းစာလာ  ဟီဘရူး နှင့် ဂရိ နှစ်ခု စလုံးသည် မကြာခဏ ကြိယာပုဒ်စုပုံစံကို သုံးကြသည်။ မူရင်းဘာသာစကားများသည် ယင်းတို့အား  အသုံးပြုသောအခါ ULT သည် passive ကြိယာပုံစံကို အသုံးပြုရန်ကြိုးစားခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း UST သည် များသောအားဖြင့် ယင်း passive ကြိယာပုံစံကို မသုံးချေ။ ရလာဒ်အနေဖြင့် UST သည် စကားစုအများအပြားကို **ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းထား**သည်။ -When you translate, you must decide whether the target language can present events or states using a passive expression, as in the following examples. If you cannot use a passive verb form in a particular context, then you may find in the UST one possible way to restructure the phrase. (See [Active or Passive](../figs-activepassive/01.md).) +ဘာသာပြန်သောအခါ အဓိကဘာသာရပ်သည် အောက်ဖော်ပြပါ ဥပမာများကဲ့သို့passive ​ကြိယာပုံစံ များသုံးခြင်းဖြင့် အဖြစ်အပျက်များအား ဖော်ပြခြင်းနိုင်ခြင်း ရှိမရှိ ဆုံးဖြတ်ရမည်။ အကယ်၍ သင်သည် တစ်ဦးချင်း စကားစပ်ဆိုရာတွင် passive ကြိယာပုံစံကို  အသုံးမပြုနိုင်လျှင် စကားစုကို ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရန် ဖြစ်နိုင်သောနည်းလမ်းတစ်ခုကိုUSTတွင် ရှာဖွေရမည်။([Active or Passive](../figs-activepassive/01.md) တွင်ကြည့်ပါ) ### Examples from the Bible