diff --git a/translate/guidelines-accurate/01.md b/translate/guidelines-accurate/01.md index b009c9a..8e98acc 100644 --- a/translate/guidelines-accurate/01.md +++ b/translate/guidelines-accurate/01.md @@ -38,15 +38,17 @@ unfoldingWord® Simplified Text ကို ဘာသာပြန်အကူအ * ဤစာပိုဒ်တွင် မည်သူပါဝင်သနည်း။ ယေရှုခရစ်တော်နှင့် သူစေလွှတ်လိုက်သော လူ၇၂ယောက်ပါဝင်ပါသည်။ * လူ၇၂ယောက်အား မည်သည့်အတွက်ကြောင့်စေလွှတ်သနည်း။ နေမကောင်းသူများကိုကျန်းမာစေကာ ဘုရားရှင်၏ နိုင်ငံတော်သည် နီးကပ်လာပြီဖြစ်သည်ကို လူတိုင်းအားပြောကြားစေရန်ဖြစ်ပါသည်။ -#### The Message of the Writer +#### စာရေးသူ၏အာဘော် -Finally, part of translating the source text accurately is to think of the original audience and the message of the writer. +နောက်ဆုံးအနေဖြင့် မူရင်းစာသားအားတိတိကျကျဘာသာပြန်ဆိုခြင်းအပိုင်းသည် မူရင်းပရိတ်သတ်နှင့် စာရေးသူ၏အာဘော် အားစဉ်းစားရန်ဖြစ်ပါသည်။ -Do you think the author had specific things for the reader to know? Remember what we thought the author’s main ideas were? The main ideas were: +စာရေးသူတွင် စာဖတ်သူသိရှိစေရန် တိကျသောအရာများရှိသည်ဟု သင်ထင်ပါသလား။ စာရေးသူ၏ အဓိကစိတ်ကူးစိတ်သန်းအတွေးအခေါ်ကို ကျွန်ုပ်တို့မည်ကဲ့သို့စဉ်းစားထင်မြင်ခဲ့သလဲဆိုသည်ကို သတိရပါ။ အဓိကစိတ်ကူး တွေးခေါ်ခဲ့ကြသည်မှာ: -* the instructions that Jesus gave -* that the 72 people whom Jesus sent out would have power to heal sick people -* that they would tell others that the kingdom of God was near +* ယေရှုခရစ်တော်ပေးခဲ့သော ဩဝါဒလမ်းညွှန်ချက်များ + +* ယေရှုခရစ်တော်စေလွှတ်သောလူ ၇၂ ယောက်သည်ဖျားနာသူများကို ကျန်းမာစေရန်ကုစားနိုင်စွမ်းသောတန်ခိုးရှိလိမ့် မည် + +* သူတို့သည်ဘုရားရှင်၏နိုင်ငံတော်သည်နီးပြီဟုအခြားသူများအားပြောကြလိမ့်မည် This is the message to the original audience. Allow the same message to come clearly into your mind in the target language.