From 9628ce979760e3019491ce0a5616e37f8b02590f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perry J Oakes Date: Mon, 1 Mar 2021 17:24:49 +0000 Subject: [PATCH] edits to figs-euphemism (#474) edits to figs-euphemism Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/474 Co-Authored-By: Perry J Oakes Co-Committed-By: Perry J Oakes --- translate/figs-euphemism/01.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translate/figs-euphemism/01.md b/translate/figs-euphemism/01.md index 890c6e4..b2cdf25 100755 --- a/translate/figs-euphemism/01.md +++ b/translate/figs-euphemism/01.md @@ -12,11 +12,11 @@ Different languages use different euphemisms. If the target language does not us ### Examples From the Bible -> … where there was a cave. Saul went inside to cover his feet. (1 Samuel 24:3b ULT) +> … where there was a cave. Saul went inside to **cover his feet**. (1 Samuel 24:3b ULT) The original hearers would have understood that Saul went into the cave to use it as a toilet, but the writer wanted to avoid offending or distracting them, so **he did not say specifically** what Saul did or what he left in the cave. -> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not known a man?” (Luke 1:34 ULT) +> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **known a man**?” (Luke 1:34 ULT) In order **to be polite**, Mary uses a euphemism to say that she has never had sexual intercourse with a man. @@ -33,12 +33,12 @@ If euphemism would be natural and give the right meaning in your language, consi > … where there was a cave. Saul went inside to **cover his feet**. (1 Samuel 24:3b ULT) – Some languages might use euphemisms like these: > -> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to dig a hole**” -> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to have some time alone**” +> > “… where there was a cave. Saul went into the cave to **dig a hole**”
+> > “… where there was a cave. Saul went into the cave to **have some time alone**” > > But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **known a man**?” (Luke 1:34 ULT) > -> > But Mary said to the angel, “How will this be, since **I do not know a man**?” – (This is the euphemism used in the original Greek) +> > But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **slept with a man**?” (2) State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.