diff --git a/translate/figs-grammar/01.md b/translate/figs-grammar/01.md index 916e2df..a4840a4 100644 --- a/translate/figs-grammar/01.md +++ b/translate/figs-grammar/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Grammar has two main parts: words and structure. Structure involves how we put w * Sentences can have more than one clause. (See [Sentence Structure](../figs-sentences/01.md).) * Some languages have both active and passive sentences. (See [Active or Passive](../figs-activepassive/01.md).) -**Possession** – This shows that there is a relationship between two nouns. In English it is marked with “of” as in “the love of God,” or with “‘s” as in “God’s love,” or with a possessive pronoun as in “his love.” (See [Possession](../figs-possession/01.md).) +**Possession** – This shows that there is a relationship between two nouns. In English it is marked with “of” as in “the love of God,” or with “’s” as in “God’s love,” or with a possessive pronoun as in “his love.” (See [Possession](../figs-possession/01.md).) **Quotations** – A quotation is a report of what someone else has said. diff --git a/translate/figs-quotemarks/01.md b/translate/figs-quotemarks/01.md index fa137de..f392400 100644 --- a/translate/figs-quotemarks/01.md +++ b/translate/figs-quotemarks/01.md @@ -61,13 +61,13 @@ Here are some ways you may be able to help readers see where each quote starts a (2) Translate one or more of the quotes as indirect quotes in order to use fewer quotation marks, since indirect quotes do not need them. In English, the word “that” can introduce an indirect quote. In the example below, everything after the word “that” is an indirect quote of what the messengers said to the king. Within that indirect quote, there are some direct quotes marked with double and single quotation marks. -> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: ‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’”‘” (2 Kings 1:6 ULT) +> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: ‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’”’” (2 Kings 1:6 ULT) -> > They told him **that** a man came to meet them who said to them, “Go back to the king who sent you, and say to him, ‘Yahweh says this: “Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.”‘” +> > They told him **that** a man came to meet them who said to them, “Go back to the king who sent you, and say to him, ‘Yahweh says this: “Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.”’” (3) If a quotation is very long and has many layers of quotation in it, indent the main overall quote, and use quote marks only for the direct quotes inside of it. -> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: ‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’”‘” (2 Kings 1:6 ULT) +> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: ‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’”’” (2 Kings 1:6 ULT) > > They said to him, -> > > A man came to meet us who said to us, “Go back to the king who sent you, and say to him, ‘Yahweh says this: “Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.”‘” +> > > A man came to meet us who said to us, “Go back to the king who sent you, and say to him, ‘Yahweh says this: “Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.”’” diff --git a/translate/figs-quotesinquotes/01.md b/translate/figs-quotesinquotes/01.md index a986b3f..e3a2c73 100644 --- a/translate/figs-quotesinquotes/01.md +++ b/translate/figs-quotesinquotes/01.md @@ -26,13 +26,13 @@ The outermost layer is what Jesus said to Pilate. The second layer is what Pilat #### A quotation with three layers -> Abraham said, “… I said to her, ‘You must show me this faithfulness as my wife: At every place where we go, say about me, **“He is my brother.”**‘” (Genesis 20:11a, 13 ULT) +> Abraham said, “… I said to her, ‘You must show me this faithfulness as my wife: At every place where we go, say about me, **“He is my brother.”**’” (Genesis 20:11a, 13 ULT) The outermost layer is what Abraham responded to Abimelech. The second layer is what Abraham had told his wife. The third layer is what he wanted his wife to say. (We have bolded the third layer.) #### A quotation with four layers -> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: **‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal- Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’**”‘” (2 Kings 1:6 ULT) +> They said to him, “A man came to meet us who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, “Yahweh says this: **‘Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal- Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.’**”’” (2 Kings 1:6 ULT) The outermost layer is what the messengers said to the king. The second layer is what the man who had met the messengers told them. The third is what that man wanted the messengers to say to the king. The fourth is what Yahweh said. (We have bolded the fourth layer.)