diff --git a/translate/translate-bmoney/01.md b/translate/translate-bmoney/01.md index 74e38cf..229b26e 100644 --- a/translate/translate-bmoney/01.md +++ b/translate/translate-bmoney/01.md @@ -26,15 +26,15 @@ (၅) သမ္မာကျမ်းစာအသုံးအနှုန်းများအားအသုံးပြု၍ယင်းတို့အား မှတ်စုထဲတွင် ရှင်းပြပါ။ -### Translation Strategies Applied +### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ -The translations strategies are all applied to Luke 7:41 below. +နည်းစနစ်များအားလုံးကို အောက်ပါ လုကာ ၇:၄၁ တွင် အသုံးပြုထားသည်။ -> The one owed 500 denarii, and the other, 50. (Luke 7:41b ULT) +> တစ်ယောက်၌ကား ဒေနာရိအပြား ၅၀၀၊ တစ်ယောက်၌ကား ၅၀ ကြွေးရှိ၏။ (လုကာ ၇:၄၁ULT) -1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (See [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md).) +၁။ သမ္မာကျမ်းစာလာ အသုံးအနှုန်းများကို အသုံးပြု၍ ယင်းတို့အား အသံထွက်သည့် ပုံစံနှင့် ဆင်တူသော နည်းလမ်းဖြင့် စာလုံးပေါင်းပါ။ ( [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md) တွင်ကြည့်ပါ) -> > “The one owed **500 denali**, and the other, **50**.” +> > "တစ်ယောက်၌ကား **ဒေနာရီအပြား ၅၀၀**၊ တစ်ယောက်၌ကား **၅၀** အကြွေးရှိ၏။" 2. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.