From 6aea1e2dec1293d70a94d8259b4f5e74cac48236 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Hunt Date: Wed, 16 Dec 2020 03:32:11 +0000 Subject: [PATCH] RJH_fix_systematic_issues (#439) One more quote pair fix Merge branch 'master' into RJH_fix_systematic_issues Merge branch 'master' into RJH_fix_systematic_issues Fix more mismatched quotes; remove empty first lines Fix unbalanced quote marks Merge branch 'master' into RJH_fix_systematic_issues Fix small errors, mostly non-matching quotes Co-authored-by: Robert Hunt Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/439 --- translate/figs-imperative/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/figs-imperative/01.md b/translate/figs-imperative/01.md index a58ec0d..3c0e3ee 100644 --- a/translate/figs-imperative/01.md +++ b/translate/figs-imperative/01.md @@ -22,7 +22,7 @@ God can make things happen by commanding that they happen. Jesus healed a man by In Genesis 1, God commanded that there should be light, and by commanding it, he caused it to exist. Some languages, such as the Hebrew of the Bible, have commands that are in the third person. English does not do that, and so it must turn the third-person command into a general, second-person command, as in the ULT: -> God said, “**Let there be** light,” and there was light.” (Genesis 1:3 ULT) +> God said, “**Let there be** light,” and there was light. (Genesis 1:3 ULT) Languages that have third-person commands can follow the original Hebrew, which translates into English as something like “light must be.”