Edit 'translate/translate-names/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
90d46ad304
commit
33022e0b76
|
@ -24,25 +24,25 @@
|
|||
|
||||
* သမ္မာကျမ်းစာထဲရှိ အချို့လူများနှင့် နေရာများတွင် နာမည်နှစ်ခုရှိသည်။ စာဖတ်သူများက ထိုနာမည်နှစ်ခုသည် တူညီသော လူ သို့မဟုတ် နေရာအား ရည်ညွှန်းသည်ကို သဘောမပေါက်ပဲနေတတ်သည်။
|
||||
|
||||
### Examples From the Bible
|
||||
### သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ
|
||||
|
||||
> Then you crossed over the **Jordan** and came to **Jericho**, and the men of Jericho, and the **Amorites** … fought against you, but I gave them into your hand. (Joshua 24:11 ULT)
|
||||
> သင်တို့သည် **ယော်ဒန်မြစ်** ကို ကူး၍ **ယေရိခေါမြို့သို့** ရောက်ကြသောအခါ၊ ယေရိခေါ၏ ခေါင်းဆောင်များသည် **အာမောရိ** လူတို့နှင့် အတူ သင့်အား တိုက်ခိုက်လိမ့်မည်။ (ယောရှု ၂၄:၁၁ ULT)
|
||||
|
||||
Readers might not know that “Jordan” is the name of a river, “Jericho” is the name of a city, and “Amorites” is the name of a group of people.
|
||||
စာဖတ်သူတို့သည် “ယောဒန်” သည် မြစ်၏ နာမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ “ယေရိခေါ”သည် မြို့၏ နာမည်ဖြစ် ကြောင်း၊ နှင့် “အာမောရိ” သည် လူစု၏နာမည်ဖြစ်ကြောင်း သိမည်မဟုတ်ပေ။
|
||||
|
||||
> She said, “Do I really continue to see, even after he has seen me?” Therefore, the well was called **Beer Lahai Roi**. (Genesis 16:13b-14a ULT)
|
||||
> သူမက ငါ့ကိုမြင်တော်မူသော သူကို ဤအရပ်၌ပင် ငါဖူးမြင်ရသည်တကားဟု ဟာဂရဆိုလေ၏။ ထိုအကြောင်းကိုအစွဲပြု၍၊ ထိုရေတွင်းကို **ဗေရလဟဲရော**ဟု သမုတ်ကြ၏။ (ကမ္ဘာဦး ၁၆:၁၃-၁၄ ULT)
|
||||
|
||||
Readers may not understand the second sentence if they do not know that “Beer Lahai Roi” means “Well of the Living One who sees me.”
|
||||
စာဖတ်သူတို့သည် အကယ်၍ “ဗေရလဟဲရော” သည် “ငါ့ကိုမြင်သောသူသည် ကောင်းစွာနေရခြင်း” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရကြောင်းမသိလျှင် ဒုတိယဝါကျအား နားလည်မည်မဟုတ်ချေ။
|
||||
|
||||
> And she called his name **Moses** and she said, “For out of the water I drew him.” (Exodus 2:10b ULT)
|
||||
> သူမသည် သူ့အား **မောရှ** အမည်ဖြင့် မှည့်၏။ အကြောင်းမူကား၊ "ရေထဲက ငါနှုတ်ယူသည်" ဟု ဆိုသတည်း။ ( ထွက်မြောက်ရာ ၂:၁၁ ULT)
|
||||
|
||||
Readers may not understand why she said this if they do not know that the name Moses sounds like the Hebrew words “pull out.”
|
||||
စာဖတ်သူတို့သည် အကယ်၍ မောရှ ဟူသည့် နာမည်သည် ဟေဗြဲ စကားလုံး “နှုတ်ယူသည်” ကဲ့သို့ အသံထွက်သည်ကို မသိပါက သူမ အဘယ်ကြောင့် ဤကဲ့သို့ ပြောသည်ကို နားလည်မည်မဟုတ်ချေ။
|
||||
|
||||
> **Saul** was in agreement with his execution. (Acts 8:1a ULT)
|
||||
> **ဆောလု** သည် သူ၏ သေခြင်းတရားနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည်။ (တမန်တော် ၈:၁ ULT)
|
||||
>
|
||||
> But when the apostles, Barnabas and **Paul**, heard of it, they tore their clothing. (Acts 14:14a ULT)
|
||||
> တမန်တော်ဗာနဗနှင့် **ပေါလု**တို့ကြားသိသောအခါ သူတို့သည် သူတို့၏အဝတ်အစားများကို ဆုတ်ဖြဲကြသည်။ ( တမန်တော် ၁၄:၁ ULT)\*
|
||||
|
||||
Readers may not know that the names Saul and Paul refer to the same person.
|
||||
စာဖတ်သူတို့သည် ဆောလုနှင့် ပေါလုနာမည်များသည် တူညီသော လူအား ရည်ညွှန်းသည်ကို သိကြမည် မဟုတ်ချေ။
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue