From 1b33b6a9c313504c88f0c183b28b83dfe2d0d642 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perry J Oakes Date: Fri, 3 Jan 2020 17:30:22 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/resources-iordquote/01.md' (#333) --- translate/resources-iordquote/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/resources-iordquote/01.md b/translate/resources-iordquote/01.md index b8cacaf..964a9f2 100644 --- a/translate/resources-iordquote/01.md +++ b/translate/resources-iordquote/01.md @@ -11,7 +11,7 @@ There may be a Note about direct and indirect quotes when a quote has another qu > He instructed him to tell no one (Luke 5:14 ULT) -* **to tell no one** - This can be translated as a direct quote: “Do not tell anyone” There is implied information that can also be stated explicitly (AT): “do not tell anyone that you have been healed” (See: *Direct and Indirect Quotations* and *Ellipsis*) +* **to tell no one** - This can be translated as a direct quote: “Do not tell anyone” There is implied information that can also be stated explicitly (Alternate Translation): “do not tell anyone that you have been healed” (See: *Direct and Indirect Quotations* and *Ellipsis*) Here the translationNote shows how to change the indirect quote to a direct quote, in case that would be clearer or more natural in the target language.