DMS_GL_en_ta/translate/figs-hyperbole/01.md

102 lines
6.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-04-14 23:13:59 +00:00
### Description
Hyperbole is a figure of speech in which the speaker describes it as larger or more extreme than it really is. There are two kinds of hyperbole:
**Exaggeration**: This is when a speaker deliberately describes something by an extreme or even unreal statement, usually to show his strong feeling or opinion about it.
>They will not leave <u>one stone upon another</u> (Luke 19:44 ULB)
* This is an exaggeration. It means that the enemies will completely destroy Jerusalem.
**Generalization:** This is when a speaker makes a statement, but does not mean that it is true in every situation that it could apply to.
>The one who ignores instruction <u>will have poverty and shame,</u>
>but <u>honor will come</u> to him who learns from correction. (Proverbs 13:18)
* These generalizations tell about what normally happens to people who ignore instruction and what normally happens to people who learn from correction.
>And when you pray, do not make useless repetitions as <u>the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.</u> (Matthew 6:7)
* This generalization tells about what most Gentiles did.
Even though a generalization may have a strong-sounding word like "all," "always," "none," or "never," it does not necessarliy mean **exactly** "all," "always," "none," or "never." It could simply mean "most, "most of the time," "hardly any" or "rarely."
>Moses was educated in <u>all the learning of the Egyptians</u> (Acts 7:22 ULB)
* This generalization means that he had learned much of what the Egyptians knew and taught.
#### Reason this is a translation issue
Not all languages use hyperbole for the same reasons. If readers do not understand that a statement is a hyperbole, they may either think that something happened that did not happen, or they may think that the speaker or writer was saying something that is not true.
### Examples from the Bible
#### Examples of Exaggeration
>If your hand causes you to stumble, <u>cut it off</u>. It is better for you to enter into life maimed… (Mark 9:43 ULB)
When Jesus said to cut off your hand, he meant that we should <u>do whatever extreme things</u> we need to do in order not to sin. He used this hyperbole to show how extremely important it is to try to stop sinning.
>The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops <u>as numerous as the sand on the seashore</u>. (1 Samuel 13:5 ULB)
The underlined phrase is an exaggeration. It means that there were <u>many, many</u> soldiers in the Philistine army.
#### Examples of Generalization
>They found him, and they said to him, "<u>Everyone</u> is looking for you." (Mark 1:37 ULB)
The disciples told Jesus that everyone was looking looking for him. They probably did not mean that everyone in the city was looking for him, but that <u>many people</u> were looking for him, or that all of Jesus' closest friends there were looking for him.
>But as his anointing teaches you about <u>all things</u> and is true and is not a lie, and even as it has taught you, remain in him. (1 John 2:27 ULB)
This is a generalization. God's Spirit teaches us about <u>all things that we need to know</u>, not about everything that is possible to know.
#### Caution
Do not assume that something is hyperbole just because it seems to be impossible. God does miraculous things.
>… they saw Jesus <u>walking on the sea</u> and coming near the boat … (John 6:19 ULB)
This is not hyperbole. Jesus really walked on the water. It is a literal statement.
>… for <u>all</u> have sinned and come short of the glory of God. (Romans 3:23 ULB)
The word "all" here is not hyperbole. All humans have sinned. The only human who has never sinned is Jesus Christ, the Son of God.
### Translation Strategies
If the exaggeration or generalization would be natural and people would understand it and not think that it is a lie, consider using it. If not, here are other options.
1. Express the meaning without the exaggeration.
2. For a generalization, show that it is a generalization by using a phrase like "in general" or "in most cases."
3. For a generalization, add a word like "most" or "almost" to show that the generalization is not exact.
3. For a generalization that has a word like "all," always," "none," or "never," consider deleting that word.
### Examples of Translation Strategies Applied
1. Express the meaning without the exaggeration.
* **If anyone comes to me and does not <u>hate</u> his own father, mother, wife, children, brothers and sistersyes, and his own life alsohe cannot be my disciple.** (Luke 14:26 ULB)
* "If anyone comes to me and does not <u>love me much more than</u> he loves his own father, mother, wife, children, brothers and sistersyes, and his own life alsohe cannot be my disciple."
* **The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops <u>as numerous as the sand on the seashore</u>.** (1 Samuel 13:5 ULB)
* "The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and <u>a great number of troops</u>."
2. For a generalization, show that it is a generalization by using a phrase like "in general" or "in most cases."
* **The one who ignores instruction will have poverty and shame ...** (Proverbs 13:18 ULB)
* <u>In general,</u> the one who ignores instruction will have poverty and shame
* **And when you pray, do not make useless repetitions as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.** (Matthew 6:7)
* "And when you pray, do not make useless repetitions as the Gentiles <u>generally</u> do, for they think that they will be heard because of their many words."
3. For a generalization, add a word like "most" or "almost" to show that the generalization is not exact.
* **The <u>whole</u> country of Judea and <u>all</u> the people of Jerusalem went out to him.** (Mark 1:5 ULB)
* <u>Almost all</u> the country of Judea and <u>almost all</u> the people of Jerusalem went out to him."
* <u>Most</u> of the country of Judea and <u>most</u> of the people of Jerusalem went out to him."
4. For a generalization that has a word like "all," always," "none," or "never," consider deleting that word.
* **The <u>whole</u> country of Judea and <u>all</u> the people of Jerusalem went out to him.** (Mark 1:5 ULB)
* The country of Judea and the people of Jerusalem went out to him.