# Christ, Messie, l'Oint ## Information Bibliographique : Les termes "Messie" et "Christ" signifient "l'Oint" et se réfèrent à Jésus, le Fils de Dieu. * "Messie" et "Christ" sont tous les deux utilisés dans le Nouveau Testament pour se référer au Fils de Dieu. C'est lui que Dieu le Père a désigné pour régner sur son peuple et pour sauver le monde du péché et de la mort. * Dans l'Ancien Testament, les prophètes ont écrit des prophéties au sujet du "Messie" des centaines d'années avant sa venue sur la terre. * Souvent, le mot "l'oint" était utilisé dans l'Ancien Testament pour parler du "Messie" qui viendrait. * Jésus a accompli beaucoup de ces prophéties et a fait beaucoup d'œuvres miraculeuses qui ont prouvé qu'il est le "Messie". Le reste de ces prophéties se réalisera quand il reviendra. * Le mot "Christ" est souvent utilisé comme un titre, comme dans "le Christ" et "Jésus Christ". * "Christ" est aussi utilisé dans le nom propre qui lui est donné, "Jésus-Christ". ## Suggestions pour la traduction : * Ce terme pourrait être traduit en utilisant sa signification, "l'Oint" ou "le Sauveur oint de Dieu". * De nombreuses langues utilisent un mot translittéré qui ressemble ou sonne comme "Christ" ou "Messie". * Le mot translittéré pourrait être suivi de la définition du terme, comme dans "Christ, l'Oint". * Soyez cohérent dans la façon dont ce terme est traduit dans toute la Bible afin qu'il soit clair qu'il s'agit du même terme. * Assurez-vous que les traductions de "Messie" et "Christ" fonctionnent bien dans les contextes où les deux termes apparaissent dans le même verset (comme dans Jean 1:41). (Pour plus d’information, voir : [Comment traduire les inconnus](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)) (Voir aussi : [Comment traduire les noms propres](rc://en/ta/man/translate/translate-names)) (Voir aussi : [Fils de Dieu](../kt/sonofgod.md), [David](../names/david.md), [Jésus](../kt/jesus.md), [oindre](../kt/anoint.md))