Edit 'bible/kt/believe.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-06 16:13:10 +00:00
parent 2d05b3caea
commit ff84eb4c86
1 changed files with 8 additions and 5 deletions

View File

@ -34,11 +34,14 @@ Le terme "incrédulité" veut dire ne pas croire quelque chose ou quelqu'un.
* Le verbe "croire" pourrait être traduit par "savoir que c'est vrai" ou "savoir que c'est juste".
* Lexpression "croire en" pourrait être traduite comme "avoir entière confiance" ou "avoir confiance et obéir" ou "compter complètement sur et suivre".
* Certaines traductions pourraient préférer dire "croyant en Jésus" ou "croyant en Christ".
* Le terme "croyant" pourrait être traduit par une phrase qui signifie "une personne qui a confiance en Jésus" ou "quelqu'un qui connaît Jésus et vit pour lui".
* D'autres façons de traduire "croyant" pourraient être "disciple de Jésus" ou "personne qui connaît et obéit à Jésus".
* Le terme "croyant" est un terme général pour toute personne qui "croit en" Christ, tandis qu'"apôtre" étaient utilisés plus spécifiquement pour les personnes qui connaissaient Jésus quand il était vivant. Il est préférable de traduire ces termes différemment afin de les garder distincts.
* D'autres façons de traduire "incrédulité" pourraient inclure "manque de foi" ou "ne pas croire".
* Certaines traductions peuvent préférer dire "croyant en Jésus" ou "croyant en Christ".
* Ce terme pourrait aussi être traduit par un mot ou une expression qui signifie "personne qui a confiance en Jésus" ou "personne qui connaît Jésus et vit pour lui."
* D'autres façons de traduire "croyant" pourraient être "disciple de Jésus" ou "personne qui connaît Jésus et lui obéit."
* Le terme "croyant" est un terme général pour tout croyant en Christ, tandis que "disciple" et "apôtre" étaient utilisés plus spécifiquement pour les personnes qui connaissaient Jésus quand il était vivant. Il est préférable de traduire ces termes de manière différente, afin de les garder distincts.
D'autres façons de traduire "incrédulité" pourraient inclure "manque de foi" ou "ne pas croire".
* Le terme "non-croyant" pourrait être traduit par "une personne qui ne croit pas en Jésus" ou "quelqu'un qui ne fait pas confiance à Jésus comme Sauveur.
(Pour plus d'information, voir : [croire](../kt/believe.md), [apôtre](../kt/apostle.md), [chrétien](../kt/christian.md), [disciple](../kt/disciple.md), [foi](../kt/faith.md), [confiance](../kt/trust.md))