Edit 'bible/kt/authority.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3a669f30b8
commit
f5aabc5c69
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
* Le terme "autorité" se rapporte au pouvoir d'influencer et de contrôler que quelqu'un a sur quelqu'un d'autre.
|
||||
|
||||
* La Bible parle de Dieu, des rois et d'autres dirigeants d'un gouvernement comme ceux qui ont "autorité" sur les personnes qu'ils gouvernent.
|
||||
* Le terme "autorité" se réfère à des personnes, des gouvernements ou des organisations qui ont du pouvoir et du contrôle sur les autres.
|
||||
* Le terme "autorité" se réfère à des personnes, des gouvernements ou des organisations qui ont le pouvoir et du contrôle sur les autres.
|
||||
* Le mot "autorités" peut désigner des êtres spirituels qui ont le pouvoir sur des personnes qui ne se sont pas soumises à l'"autorité" de Dieu.
|
||||
* Les maîtres ont de l'"autorité" sur leurs serviteurs ou leurs esclaves. Les parents ont l'"autorité" sur leurs enfants.
|
||||
* Les gouvernements ont le pouvoir ou le droit de faire des lois qui dirigent leurs citoyens.
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@
|
|||
|
||||
* Le mot "autorité" peut aussi être traduit par "contrôle" ou "droit" ou "qualifications".
|
||||
* Parfois, le terme "autorité" est utilisé avec le sens de "pouvoir" ou "capacité".
|
||||
* Lorsque le mot "autorités" est utilisé pour désigner des personnes ou des organisations qui dirigent les gens, il peut aussi être traduit par "dirigeants" ou "responsables".
|
||||
* L'expression "de sa propre autorité" pourrait également être traduite par "avec son propre droit de mener" ou "sur la base de ses propres qualifications".
|
||||
* L’expression « sous l’autorité » pourrait être traduite par « responsable d’obéir » ou « d’obéir aux ordres des autres ».
|
||||
* Lorsque le mot "autorités" est utilisé pour désigner des personnes ou des organisations qui dirigent les gens, il peut être traduit par "dirigeants" ou "responsables".
|
||||
* L'expression "de sa propre autorité" pourrait être traduite par "avec son propre droit de diriger" ou "sur la base de ses propres qualifications".
|
||||
* L’expression "être sous l’autorité" pourrait être traduite par "responsable d’obéir" ou "obéir aux ordres des autres".
|
||||
|
||||
(Voir aussi : (../other/citizen.md), (../kt/command.md), (../other/obey.md), (../kt/power.md), (../other/ruler.md))
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue